Tag: Ніна Касіян

  • Згадаймо Ніну Касіян, велику спокусницю румунської літератури

    Згадаймо Ніну Касіян, велику спокусницю румунської літератури

    “Особа з великою чутливістю, з виглядом звабливої русалки й наляканої сарни, в профіль подібної з Данте, з пальцями незабутньої виняткової елегантності, маючи музику в крові та поезію у всьому своєму тілі, з оп’яняючою розмовою, немов престижне шампанське, шалений споживач горілки та сигарет, цинічна і грайлива, романтична й меланхолійна, тендітна і жорстока, делікатна і непохитна — такою була Ніна Касіян”. Цей опис, написаний одразу ж після смерті поетеси (16 квітня 2014 р.), належить історику Владіміру Тісменяну.



    Рене Анні Касіян народилася 27 листопада 1924 року в м. Галаць в родині єврейського походження. Освіту здобула в Брашові та Бухаресті. У 16 років вступила до Організації комуністичної молоді. Перші її літературні спроби були підтримані двома важливими румунськими поетами як Тудор Аргезі та Іон Барбу. “Безперечнїй талант” — дав вирок Тудор Аргезі. Як пише критик Апекс Штефенеску, “вона відчуває потяг до комуністичного руху, але “товариші” відносяться до не] з антипатією, вважаючи гордовитою і владною”. Після короткого періоду, під час якого пише пролетарську поезію, вона повертається до автентичної літератури і пише багато книг для дітей (“Принц Міорлау”, 1957 р., “Пригоди Тромпішора”, 1959 р., “Той, хто все заплутує”, 1961 р., “Веселка”, 1962 р., “Історія двох тигренят Нінігри та Алігри”, 1969 р., “Кішка по телевізору”, 1971 р., “Між нами, дітьми”, 1974 р.).



    У 1985 році, поїхавши до США як “запрошений викладач” зі стипендією “Сорос” для викладання курсу в Нью-Йорці, вона дізнається про арешт та вбивство у в’язниці дисидента Георге Урсу, який був її другом. Вирішує не повертатися в країну; як репресії, її квартиту в Румунії конфісковують, всі її книги забороняють і вилучають з бібліотек аж по падіння режиму Чаушеску в грудні 1989 року. Її поеми з’являються в американських журналах “The New Yorker”, “Atlantic Monthly”, “New England Review” та “American Poetry Review”.



    Переважна більшість поезії Ніни Касіян була перекладена англійською, італійською, французькою. Ніна Касіян зробила багато перекладів з творчості Володимира Маяковського, Корнія Чуковського, Маргарити Алігер, Янніса Ріцоса, Крістіана Моргенштерна, Пауля Целана, Бертольда Брехта, Мольєра, Шекспіра. Після 10 років свого перебування в Нью-Йорку Ніна Касіян заявила в своєму інтерв’ю з Ліліаною Урсу: “Спочатку я не робила нічого, тому що не була здатна на жодні дії, я була несприйнятливою, анестезованою після багатьох фундаментальних втрат. І дуже дружною з ідеєю смерті. Але все-таки, не докладаючи жодних зусиль, мені пощастило, і тому на перший погляд я можу вважати себе тріумфуючою особою, але з другого погляду — я сумний шматок м’яса, “helas, la chair est triste et jai lu tous les livres”. Це й метафора і по суті те, що зі мною сталося. Дійсно, вплив, який я мала на американську й англійську публіку, був для мене сюрпризом і одкровенням. Тому що мої слова прийшли з іншої землі, не тільки з іншої мови, із зовсім психічної, розумової конфігурації, тож мене здивувало, що публіка була настільки сприйнятливою, чи я настільки переконливою. І результат є дійсно таким — сталася любов з першого погляду.”



    Як каже критик Алекс Штефенеску, Ніна Касіян була наділена “каустичною іронією, яку можна було пояснити, з одного боку, специфічно жіночим гострим даром спостереження, а з іншого боку — інтелігентською ясністю, яка стане пізніше для поетеси не тільки характерною рисою, а й темою для медитації, гаряче підтриманою метою, справою віри”. Ніна Касіян: “Я повна сумнівів, я кажу собі, що все було враженням, що мені тільки здалося, що я випромінюю поезію, а насправді я не поетеса! Я думаю, що володію лише одним певним ремеслом та інерцією ремесла, і насправді це все. Але ці сумніви не погані. Сумніви є творчими з умовою, якщо вони не будуть домінувати, не заполонять тебе повністю.”



    21 березня 2014 року поетеса була вшанована у Венеції в Міжнародний день поезії з нагоди публікації її першої антологічної збірки поезій італійською “Є багато способів, щоб зникнути” (“Cè modo e modo di sparire”). Це був один з найважливіших заголовків поезій, запропонованих італійськими видавництвами в останні роки. З цієї нагоди в Румунському культурному інституті відбулася проекція інтерв’ю з Ніною Касіян, вилученого з документального фільму “Ми, румуни, у світі”, створеного у 2010 році Марією Штефанаке. Ніна Касіян, яку вважають однією з найбільших спокусниць румунської літератури, була дуже оцінена відомими письменниками. “Я любила й була любимою. Я творила постійно. Іноді я насолоджувалася визнанням, але дуже часто була й маргіналізована, навіть в наші дні. Але все це відноситься до балансу життя!” — казала Ніна Касіян в одному недавньому інтерв’ю.

  • Румунська поезія в світі

    Румунська поезія в світі

    Кохання не знає кордонів! Це демонструє й список 50 найкращих любовних віршів за останні 50 років. Фахівці всесвітньовідомого лондонського мистецького центру «Southbank Centre», протягом року працювали над складенням списку, здійснивши «справжній міжнародний відбір», надзвичайно «різноманітний зі стилістичного погляду».



    Були обрані твори письменників з більш ніж 30 країн. Молоді і не дуже, відомі або ні, вони походять з усіх куточків світу: від США, Франції, Польщі і Канади до Туреччини, Ірландії, Ямайки, Норвегії, Сербії й Японії. Є в списку поети і поетеси з Ізраїлю, Індії, Латвії, Англії, Шотландії, Йорданії, Південноафриканської республіки, Саудівської Аравії, Пакистану, Нігерії, Сомалі, Південної Кореї, Єгипту, Македонії, Білорусі і навіть з іракського Курдистану та Палестинської автономії.



    До списку найгарніших віршів про кохання за версією фахівців лондонського «Southbank Centre» увійшла й Румунія, завдяки поетесам Ніні Касіян і Дойні Йоанід. «Чарівна леді [Donna miraculata]» називається вірш, який 45 років тому написала Ніна Касіян та, який англійці включили до 50 найкращих поетичних творів про кохання за останні півстоліття.



    Ті самі англійці, які після смерті поетеси навесні цього року писали на шпальтах часопису The Guardian про життєрадісність її віршів, присвячених насамперед коханню та про вірші, які не дають розуму спокій багато часу після їх читання. Поезія Ніни Касіян, однієї з найбільш спокусливих поетес румунської літератури, була заборонена і вилучена з бібліотек в роки комунізму. Тільки після падіння комуністичного режиму в 1989 році поетеса повернулася до Румунії зі Сполучених Штатів.



    Що стосується Дойни Йоанід, то вона увійшла до списку найкрасивіших віршів про кохання з віршем «Жовтий пес [Câinele galben]» що, зявився відносно недавно – у 2010 році. «Було важко змусити себе обрати тільки 50 віршів, але гадаємо, що ми склали багатий і різноманітний список найгарніших любовних віршів у світі», – сказав письменник Джеймс Рансі, який увійшов до групи фахівців лондонського мистецького центру.



    Усі 50 віршів 20 липня в Лондоні представлять публіці відомі актори та музиканти в ході безпрецедентної події. Вірші будуть читатися без перекладу на англійську мову. Захід стане частиною Фестивалю кохання, а також Міжнародного фестивалю поезії, який проводиться з 1967 року.