Tag: Anna de Noailles

  • Jacques Augustin (France) – Existe-t-il un lycée français à Bucarest?

    Jacques Augustin (France) – Existe-t-il un lycée français à Bucarest?

    L’école
    française, comme on l’appelait autrefois, a été créée en 1920, avant de devenir
    officiellement le Lycée français de Bucarest en 1940. A l’époque,
    l’établissement regroupait trois sites, qui accueillaient les élèves roumains
    désireux d’apprendre la langue française. En 1948, sous la pression du nouveau
    régime communiste, le lycée est contraint à la fermeture et ne réouvre ses portes
    qu’en 1960, en tant qu’école d’ambassade, alors interdite aux élèves roumains.
    Il faudra attendre 1990, après la révolution, pour que l’école puisse les
    accueillir à nouveau. Installée à Cristian Tell, à deux pas de l’ambassade
    de France en Roumanie (au centre-ville de la capitale roumaine), l’Ecole
    française prend le nom de Lycée Anna de Noailles en 1998, en hommage à
    l’écrivaine et poétesse franco-roumaine du même nom, symbole emblématique des
    liens qui unissent les deux pays. En 2013, le lycée déménage pour s’installer
    sur son site actuel, au nord de Bucarest, regroupant dans un seul bâtiment les
    écoles maternelles et primaires, ainsi que le collège et le lycée.


    En 2020, le lycée Anna De Noailles a
    célébré son 100ème anniversaire. A cette occasion, les élèves et le
    personnel se sont mobilisés afin d’organiser de nombreux évènements pour rendre
    hommage à l’école. Si la
    cérémonie officielle du centenaire a été annulée à cause de la pandémie, vous
    pouvez malgré tout retrouver tous ces projets sur le site internet du
    lycée : lyceefrancais.ro.


    Aujourd’hui,
    le lycée accueille plus de 1 100 élèves. 45 % sont de nationalité
    française et autant sont de nationalité roumaine. La plupart des élèves
    roumains effectuent l’intégralité de leur scolarité au sein du lycée français.
    L’enseignement du roumain y est obligatoire de la maternelle à l’entrée au
    lycée. 60 % des professeurs et enseignants sont titulaires de l’Education
    Nationale, employés directement par le lycée ou par le ministère des Affaires
    Etrangères français. Le personnel enseignant est aussi composé de roumains, ce
    qui confère à l’établissement une dimension multiculturelle forte, aussi bien
    chez les élèves qu’au sein de l’équipe pédagogique. Un atout majeur pour cet
    établissement membre du réseau AEFE (Agence pour l’enseignement français à
    l’étranger), qui valorise un système d’enseignement à la française, avec ses
    valeurs et sa pédagogie unique. Tout cela, dans la capitale roumaine,
    Bucarest.







  • Le son des mots – La semaine du livre et de l’illustration pour la jeunesse à Bucarest.

    Le son des mots – La semaine du livre et de l’illustration pour la jeunesse à Bucarest.


    La littérature et le livre sont de retour sur RRI, qui inaugure une nouvelle série démissions de rencontres et débats littéraires, réalisées en partenariat avec la librairie française Kyralina. Autour de la table, une belle brochette dinvités : Carole Soulagne, proviseure du Lycée français de Bucarest, lauteure Yaël Hassan, les auteurs et illustrateurs Ileana et Maria Surducan et Christian Voltz. Ils répondent aux questions de leurs hôtes – Ileana Taroi et Valentine Gigaudaut et des élèves du Lycée français Anna de Noailles de Bucarest.






  • Romanian born-writer Anna de Noailles

    Romanian born-writer Anna de Noailles

    Ana Elisabeta Bibescu-Basarab of Brâncoveanu, later on known as a writer under the name of Anna de Noailles, was born in Paris, on December 15th, 1876. Her father, Grigore Brâncoveanu, was one of the sons of Walachias last ruling princes before the 1848 revolution, Gheorghe Bibescu. He was adopted by his godfather, the great governor Grigore Brancoveanu, the last male descendant of ruling prince Constantin Brancoveanus bloodline.



    When she was 19, Anna married Mathieu, count of Noailles. Thanks to her writings, her literary salon, her charm but also thanks to her high-level connections, Anna de Noailles was to become a personality of aristocratic Paris of the “belle époque age. A Romanian version of Anna de Noailless volume A New Hope is due out from the Polirom Publishers in Bucharest. Speaking now is the translator of the volume Ana Antonescu. She will be providing an outline of Anna de Noailles biography.



    She wrote her first poems at the tender age of 13. She lived in a cultural background, in an aristocratic family, in late 19th and early 20th century Paris, will all its flavor, in what is known as Belle-Epoque. In 1898, she made her debut with a series of poems brought together under the title ‘Lithanies and published by Revue de Paris. [Paris Review]. She got her first maiden volume published in 1901, with a collections of poems titles Le Coeur Innombrable. [The Countless Heart], at that time rated as a literary revelation. She even got a prize awarded by the French Academy. The same year she began her famous correspondence with Marcel Proust. Lots of other collections of poems would follow, as over and above anything else Anna de Noailles is a poet in her own right, and we can find evidence of that in her prose writings. She got 9 poetry volumes published and fewer prose volumes, three of which are novels, which make a sentimental trilogy of sorts: La Nouvelle Esperance [The New Hope], Le Visage Emerveille [The Enchanted Face] and La Domination [The Domination]. In the meantime she made a name for herself in the French literary milieus, being rewarded with all sorts of prizes and awards. For instance, in 1921 she became a member of the Belgian Royal Academy, while the French Academy, which at that time did not receive women among its members, granted her the Grand Prize for Literature. In 1925 she became an honorary member of the Romanian Academy, and in 1930 she was the first woman to have been awarded the Commander of the Legion of Honor title. She passed away with lots of praise heaped upon her, as she was highly influential as regards the Belle-Epoque being also a personality of French culture, and to a less extent one of Romanian culture, although Romanian historian Nicolae Iorga thought that in her work, the vibrations of Romanian soul could be felt, despite the fact that she wrote only in French.



    Anna de Noailles died in 1933. Although she wasnt born in Romania and nobody knows for sure if she spoke Romanian, the writer visited her fathers native country and apart from the kinship relations she had with members of Romanian aristocracy, she also had connections among the intellectual environments in Romania. Actually, even among her relatives from Romania there were such writers as Martha Bibescu, the wife of Ana de Noailles first cousin once removed George Valentin Bibescu, one of Romanias first airplane pilots. With Martha Bibescu, and not only with her, Anna de Noailles shared Marcel Prousts friendship. With details on that, here is Ana Antonescu once again.



    Anna de Noailles held a literary salon in Paris, which she hosted in her own house, where figureheads of that time would meet at her place, from Pierre Loti, Andre Gide to Jean Cocteau, who was influenced by her poetry. Paul Valery and Colette used to come there as well. The correspondence with Marcel Proust began in 1901 and lasted for about 18 years. Its interesting because, in a way, Proust encouraged her and highly praised Anna de Noailles for her writings, while he was extremely busy writing his famous work ‘In Search of Lost Time. The two appreciated one another, and after Prousts death, Anna De Noailles edited their correspondence.



    The novel, “A New Hope, translated by Anca Antonescu for the Polirom Publishers and published for the first time in 1903, posed a real challenge for the translator. Here is Ana Antonescu once again.



    Apart from being a romance novel, it is a poetic novel as well, this maiden volume authored by Anna de Noailles. All that verbal sensuality is what the reader may find most interesting in her work today. As a translator, I found it difficult to transpose myself in the characters state of mind, at once trying to re-create an age. We live in another time, in another reality, poetry is different for us today. “



    Despite all that, the reading public will by all means enjoy reading the Romanian version of a novel written by Anna de Noailles.


    (Translated by E. Nasta)

  • Lionel Laleuf (France) – Collèges français à Bucarest

    Lionel Laleuf (France) – Collèges français à Bucarest

    Le lycée Anna de Noailles date depuis 1920
    quand l’Union des Français de Roumanie a fait ouvrir à Bucarest, une école
    primaire pour leurs enfants. Elargie par la suite aux enfants des membres des
    autres légations, puis vers 1940, même aux enfants roumains francophones,
    l’école a malheureusement fermé ses portes en 1949 sous la pression communiste.
    Elle rouvre ses portes en 1960, mais sous la forme d’une école d’ambassade, à laquelle
    n’ont pas accès les Roumains. Ce n’est qu’en fait qu’après 1990, que l’école
    française s’adresse à tous.

    Voici un entretie avec Mme Carole Soulagnes,
    Proviseure du Lycée Anna de Noailles de Bucarest, un établissement francophone
    au parcours des plus intéressants