Tag: calculator

  • Leçon 212 – Le langage de l’ordinateur

    Leçon 212 – Le langage de l’ordinateur

    Dominique: Bună
    ziua!


    Ioana: Bună
    dimineaţa!


    Alexandru: Bună
    seara!


    Valentina: Bună!








    Bun venit, dragi prieteni ! Aujourd’hui nous
    apprenons à échanger quelques mots avec notre ordinateur… roumain. Le langage
    que nous allons utiliser, c’est plutôt de l’anglais que du roumain.






    L’ordi
    roumain s’appelle –calculator



    C’est
    un mot neutre, donc masculin au singulier et féminin au pluriel.






    un calculator – două calculatoare


    un
    ordinateur – deux ordinateurs






    Ioana : Eu am
    un calculator nou.
    J’ai un nouvel ordinateur.


    Alexandru : Ei au cumpărat calculatoare de ultimă
    generaţie.
    Ils ont acheté des ordinateurs de dernière génération.


    Valentina : Calculatorul tău nu merge. Ton ordinateur ne marche pas.


    Alexandru: Calculatorul
    are un hard şi un soft.
    L’ordinateur a un disque dur
    et un logiciel.








    Voyons
    un peu comment ça marche.


    a aprinde calculatorul – allumer
    l’ordinateur


    Ioana: Eu aprind
    calculatorul.
    J’allume l’ordinateur.


    Valentina: Eu am
    aprins calculatorul.
    J’ai allumé l’ordinateur.


    -a stinge calculatorul – éteindre
    l’ordinateur


    Alexandru: Ai
    stins calculatorul?
    As-tu éteint l’ordinateur?


    -a da click – cliquer


    Ioana : Am
    dat clic pe iconiţă.
    J’ai cliqué sur l’icône.


    En
    roumain, pour « icône » on utilise le diminutif : –iconiţă – petite icône


    Valentina : Am dat dublu click. J’ai double-cliqué.


    click dreapta – clic droit


    click stânga – clic gauche








    -a scrie la calculator – taper à
    l’ordinateur


    Ioana : Eu
    vreau să scriu un mesaj.
    Je veux écrire un message.


    Valentina: Eu
    vreau să scriu un mail.
    Je veux écrire un email.


    Alexandru : Această tastă nu mai funcţionează. Cette touche ne
    fonctionne plus.


    Ioana : Tastatura nu funcţionează. Le clavier ne fonctionne pas.






    Pour la
    souris, le roumain a adopté – et adapté – le mot anglais:


    mouse – devenu un mot
    neutre :


    un mousedouă mouse-uri – une souris – deux souris

    Valentina : Eu prefer un mouse optic. Je préfère une souris
    optique.






    Pour
    « imprimer » on utilise deux verbes :


    a printa, du verbe anglais « to print », roumanisé

    Ioana : Eu
    vreau să printez documentul.
    Je veux imprimer le document.






    On
    emploie aussi –a imprima


    Valentina: Ei au
    imprimat zece pagini.
    Ils ont imprimé dix pages.


    Alexandru: Pentru
    a imprima este nevoie de toner.
    Pour imprimer on a besoin d’une cartouche d’encre.






    Ioana: Eu
    îmi consult mail-ul.
    Je consulte ma boîte mail.


    Alexandru: Noi
    vorbim pe Skype.
    Nous parlons sur Skype.


    Valentina: Ei au
    schimbat mesaje.
    Ils ont échangé des messages.






    Tudor
    Gheorghe adresse un message aux parvenus.


    Mesaj pentru parveniţi est la chanson de
    notre petite leçon… d’informatique.




    LA REVEDERE!