Tag: colectia Scriitori de poveste

  • Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași, FILIT

    Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași, FILIT

    Ediţia a VI-a a Festivalului Internaţional de
    Literatură şi Traducere Iaşi – FILIT
    care se desfăşoară în perioada 3-7
    octombrie,
    aduce în faţa publicului autori cu milioane de exemplare vândute în
    întreaga lume, laureaţi sau nominalizaţi ai National Book Award, Man Booker
    Prize, Premiului Goncourt, Premiului Uniunii Europene pentru Literatură,
    Premiului Consiliului Nordic pentru Literatură. Printre aceştia se numără
    Jonathan Franzen (SUA), Jón Kalman Stefánsson (Islanda), Kamila Shamsie (Marea
    Britanie), Sylvie Germain (Franţa), Iuri Andruhovici (Ucraina), Eduardo
    Caballero (Spania), Evald Flisar (Slovenia), Catherine Lovey (Elveţia),
    Lluis-Anton Baulenas (Spania), Goce Smilevski (Macedonia), Roland Orcsik
    (Ungaria), Sveta Dorosheva (Ucraina/Israel), Lorenzo Silva (Spania), Yannick
    Haenel (Franţa), Tomas Zmeskal (Cehia), Carl Frode Tiller (Norvegia), Catherine
    Gucher (Franţa).

    Scriitorul şi scenaristul Florin Lăzărescu, unul dintre fondatorii şi
    organizatorii celui mai important festival de literatură din Români: FILIT este atît de mare,
    practic, este o sinteză de mai multe proiecte, iar fiecare dintre aceste
    proiecte este atât de complex, încât ar putea fi considerat un festival în
    sine. De la serile FILIT, care se desfăşoară în Teatrul Naţional, la
    evenimentele din cortul central, unde se întâmplă 40 de evenimente în cinci
    zile. Ca să amintesc doar câteva evenimente, aş vorbi de cele din Casa
    Copilăriei, din Casa Fantasy, despre proiectul atât de iubit Scriitori în Licee.
    Dar, cum am spus, sunt evenimente total diferite, fiecare având propria
    structură. Vorbim de 130 de evenimente organizate în cinci zile. Aşa că
    FILIT-ul este, până la urmă, un spectacol al literaturii. Ca să mă refer numai
    la Seara Poeziei, cu această ocazie organizăm un maraton la care participă 50
    de poeţi, crema poeziei contemporane. Numele lor nu sunt atât de sonoare ca ale
    invitaţilor participanţi la serile FILIT, Jonathan Franzen din SUA, Sylvie Germain din
    Franța sau Éric Vuillard, laureatul Premiului Goncourt. Dar şi aceşti scriitori
    atrag un public foarte numeros. Şi eu cred că aceasta este una din reuşitele
    FILIT-ului, că aduce un public foarte numeros. De exemplu, am avut un invitat
    care ne-a spus că a aflat ce înseamnă FILIT de la cunoscutul scriitor rus
    Evgheni Vodolazkin, care a caracterizat festivalul drept extraordinar.

    Pe lângă scriitori, FILIT reuneşte și
    anul acesta sute de profesioniști din domeniul cultural: traducători, editori,
    organizatori de festival, critici literari, librari, distribuitori de carte,
    manageri şi jurnalişti. Florica Ciodaru – Courriol a tradus din română
    în franceză și publicat volume de Hortensia Papadat-Bengescu, Rodica
    Drăghincescu, Marta Petreu, Iulian Ciocan, Ioan Popa, Cătălin Pavel, Horia
    Ursu, la edituri precum Jacqueline Chambon, Non Lieu, l’Âge d’Homme, Autre
    Temps, Autrement, Didier Jeunesse. Am invitat-o să ne spună la ce evenimente
    participă la ediţia actuală a Festivalului Internaţional de Literatură şi
    Traducere Iaşi: Sunt prezentă la FILIT pentru a prezenta o
    scriitoare francofonă, Catherine Lovey, scriitoare care a fost publicată la o
    importantă editură din Franţa,şi pe care eu am tradus-o din franceză în română.
    În cadrul FILIT-ului, susţin mai multe ateliere de traducere, un atelier care
    se intitulează Ars Traducendi, este un atelier pe care îl susţin pentru elevi
    din ultimele clase de liceu, la Colegiul Naţional Iaşi. Am înţeles că vor fi
    prezenţi elevi de top din cele mai bune liceee ieşene. Cu o parte din ei m-am
    întâlnit şi anul trecut la FILIT, când am avut un atelier foarte interesant, pe
    care l-am susţinut împreună cu traducătorul Jean-Louis Courriol, soţul meu. Tot
    împreună cu el voi participa la o conferinţă organizată la Catedra de Limbă Franceză
    din cadrul Universităţii Alexandru Ioan Cuza, întâlnire moderată de
    traducătoarea şi profesoara Simona Modreanu. Pentru această întâlnire am ales
    un scurt fragment din romanul Cazemata scris de Tudor Ganea, un scriitor
    tânăr promiţător, aşa că vom lucra pe această carte. Un alt evenimente la care
    particip este o întâlnire cu editori francezi şi români, intitulată Cui îi pasă
    de literatura română. Aşa că mă duc la sigur, pentru că mie chiar îmi pasă de
    literatura română.


    O noutate a ediţiei
    va fi lansarea colecţiei de cărți Scriitori de poveste, care va readuce în
    centrul atenției autori români precum Ion Creangă, Mihai Eminescu sau Mihail
    Sadoveanu cărora le sunt dedicate muzeele din rețeaua Muzeului Național al
    Literaturii Române Iași. Scriitoarea şi jurnalista Adela
    Greceanu a acceptat provocarea, alături de alți 10 scriitori români contemporani,
    de a participa la proiectul Scriitori de poveste, şi a scris Povestea lui
    Vasile Alecsandri: Povestea lui Vasile
    Alecsandri nu poate fi separată de contextul generaţiei lui, generaţia de la
    1848, o generaţie extrem de importantă pentru istoria noastră modernă, de fapt,
    cu această generaţie începe totul. De la ei începe totul şi de la părinţii lor,
    acei boieri moldoveni şi munteni luminaţi, care deşi se îmbracă încă în straie
    orientale – după cum îi vedem în tablourile vremii – îşi trimit copiii să
    înveţe cu precădere la Paris, dar şi în alte mari capitale europene. Iar aceşti
    copii care merg la Paris – între ei şi Vasile Alecsandri – învaţă acolo despre
    ce înseamnă progres, modernitate, despre cum se poate realiza o Revoluţie. Aşa
    că se întorc în Ţările Române, încercând să aplice ce au învăţat de la
    revoluţionarii francezi. Şi tot acolo învaţă despre ideea de stat-naţiune pe
    care doresc să o aducă şi în Principatele Române, şi până la urmă chiar reuşesc
    să-şi îndeplinească acest vis. Sunt acele vremuri minunate de început.


    Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași – FILIT este un
    proiect finanțat de Consiliul Județean Iași prin Muzeul Național al Literaturii
    Române Iași. Ediția de anul acesta beneficiază de patronajul Comisiei Europene.