Tag: éliziunea

  • Leçon 196 – L’élision (III)

    Leçon 196 – L’élision (III)

    Dominique : Bună ziua!


    Ioana : Bună dimineaţa!


    Alexandru: Bună seara!


    Valentina : Bună!



    Bun venit, dragi prieteni. Nous revenons aujourdhui aux élisions obligatoires, pour aborder la seconde série de petits mots qui peuvent accompagner un verbe: les pronoms compléments dobjet indirect. Puisque nous connaissons déjà les mécanismes de lélision, nous allons privilégier le côté pratique.



    Et je vous proposerai, cette fois-ci, le verbe a zâmbi – sourire



    Ioana : Tu zâmbeşti. Tu souris.


    Alexandru : Tu îmi zâmbeşti. Tu me souris.


    Valentina : Tu ai zâmbit. Tu as souri. Si, au passé aussi, on veut préciser à qui tu as souri, on devrait dire:


    Ioana : *Tu îmi ai zâmbit.


    Cette petite phrase nest pas encore correcte. Le petit mot complément et lauxiliaire vont se souder pour former un seul vocable (avec un trait dunion à lintérieur). Pour les petits mots qui commencent par la voyelle î, cest celle-ci qui est écartée et on dira :


    Alexandru : Tu mi-ai zâmbit. Tu mas souri.



    Valentina : Eu îţi zâmbesc. Je te souris.


    Au passé, au lieu de dire:


    Ioana :* Eu îţi am zâmbit.


    on dira:


    Alexandru : Eu ţi-am zâmbit.



    Valentina : Eu îi zâmbesc. Je lui souris.


    Au passé on dira:


    Alexandru : Eu i-am zâmbit.



    Ioana : Tu ne zâmbeşti. Tu nous souris.


    Alexandru : Tu ne-ai zâmbit. Tu nous as souri.



    Valentina : Eu vă zâmbesc. Je vous souris.


    Alexandru : Eu v-am zâmbit. Je vous ai souri.



    Ioana : Voi le zâmbiţi. Vous leur souriez.


    Alexandru : Voi le-aţi zâmbit. Vous leur avez souri.



    Ioana : El a vorbit. Il a parlé. El mi-a vorbit. Il ma parlé.


    Alexandru : Eu am adus ciocolată. Jai apporté du chocolat.


    Eu ţi-am adus ciocolată. Je tai apporté du chocolat.



    Valentina : Noi am propus acest CD. Nous avons proposé ce CD.


    Noi i-am propus acest CD. Nous lui avons proposé ce CD.



    Ioana : Tu ai promis un calendar. Tu as promis un calendrier.


    Tu ne-ai promis un calendar. Tu nous as promis un calendrier.



    Alexandru : Ei au scris un mesaj. Ils ont écrit un message.


    Ei v-au scris un mesaj. Ils vous ont écrit un message.



    Valentina : Noi am telefonat ieri. Nous avons téléphoné hier.


    Noi le-am telefonat ieri. Nous leur avons téléphoné hier.



    Ioana : Eu am cumpărat flori. Jai acheté des fleurs.


    Valentina : Eu ţi-am cumpărat flori. Je tai acheté des fleurs.



    Alexandru : Ţi-am cumpărat violete. Je tai acheté des violettes. Nous exerçons cette élision avec Alexandru Andrieş.


    Ţi-am cumpărat flori – Je tai acheté des fleurs – est la chanson de cette petite leçon de roumain.



    LA REVEDERE !




    Alexandru Andrieş – Ţi-am cumpărat flori


    Ţi-am cumpărat flori


    Mai frumoase ca lalelele


    Mai gingaşe ca panselele


    Ţi-am cumpărat violete…


    Ţi-am cumpărat flori


    Te rog, nu le arunca pe trotuar Inima nu-mi frânge în zadar


    Ţi-am cumpărat violete…


    Ascultă


    Povestea mea e tristă


    Am iubit o artistă


    Ce nu m-a iubit…


    Ascultă


    Povestea mea e tristă şi sunt nefericit…


    I-am cumpărat flori


    Ea le-a aruncat pe trotuar


    Inima mi-a frânt-o în zadar I-am cumpărat violete…


    Ascultă


    Povestea mea e tristă


    Pe acea artistă


    N-am mai văzut-o deloc


    Ascultă


    Povestea mea e tristă


    Mi-a rămas o batistă


    Cu lacrimi de foc…


    Ţi-am cumpărat flori


    Te rog, nu le arunca pe trotuar


    Inima nu-mi frânge în zadar


    Ţi-am cumpărat violete…


    Ţi-am cumpărat flori


    Mai frumoase ca lalelele


    Mai gingaşe ca panselele


    Ţi-am cumpărat violete…


    Ascultă


    Îţi dau în dar chiar inima mea


    Te rog, ai mare grijă de ea


    Nu o arunca, te rog !

  • Leçon 195 – L’élision (II)

    Leçon 195 – L’élision (II)

    Dominique : Bună ziua!


    Ioana : Bună dimineaţa!


    Alexandru: Bună seara!


    Valentina : Bună!



    Bun venit, dragi prieteni. Comment le roumain se débarrasse-t-il des sons qui risquent dalourdir la prononciation ? Le procédé est similaire à celui du français, seulement, comme vous le savez déjà, le roumain nutilise pas lapostrophe, mais le trait dunion. Nous nous occupons aujourdhui de quelques élisions obligatoires. Elles interviennent au contact de deux voyelles pour éviter le hiatus. Cest ce qui arrive notamment lorsquun verbe au passé est accompagné dun petit mot – complément dobjet direct ou indirect. Cest que le passé est construit en roumain avec le verbe a avea – avoir, dont les formes commencent toujours par la voyelle a.



    Prenons, par exemple le verbe a privi – regarder.



    Ioana : Tu priveşti. Tu regardes.


    Alexandru : Tu ai privit. Tu as regardé.


    Valentina : Tu mă priveşti. Tu me regardes.


    Au passé, on devrait dire:


    Ioana : *Tu mă ai privit.


    Cette forme nest pas encore correcte. Les deux voyelles ă et a sont difficiles à prononcer lune après lautre. Pour éviter le hiatus, on opère lélision : la voyelle ă, qui est plus faible, est écartée et remplacée par un trait dunion.


    On dira donc, obligatoirement :


    Alexandru : Tu m-ai privit. (Tu mas regardé.)



    Même situation pour la deuxième personne du pluriel.


    Valentina : Eu vă privesc. (Je vous regarde.)


    Au passé on devrait dire:


    Ioana : *Eu vă am privit. La même élision sopère et on dira : Alexandru : Eu v-am privit. (Je vous ai regardé(s).)



    Lorsque le pronom complément dobjet direct finit par la voyelle e, lélision nest pas nécessaire. On ne fait quunir les deux petits mots en un seul, par un trait dunion.



    Valentina : Eu te privesc. (Je te regarde.)


    Au passé on devrait dire :


    Ioana :*Eu te am privit. Cette forme nest pas encore correcte.


    Le hiatus entrave la prononciation. Te et am vont se souder pour former un seul mot.


    Alexandru : Eu te-am privit. (Je tai regardé.)



    Valentina : Tu ne priveşti. (Tu nous regardes.)


    Au passé on devrait dire :


    Ioana :*Tu ne ai privit. Le même raccourci est opéré et on dira:


    Alexandru : Tu ne-ai privit. (Tu nous as regardés.)



    Valentina : Eu le privesc. (Je les regarde, elles.)


    Au passé on devrait dire:


    Ioana : *Eu le am privit. Forme incorrecte comme telle.


    Les deux petits mots vont se souder et on dira :


    Alexandru : Eu le-am privit. (Je les ai regardées, elles.)



    Troisième situation dans cette série de petits mots:



    Valentina : Tu îl priveşti. (Tu le regardes.)


    Au passé, on devrait dire :


    Ioana :* Tu îl ai privit.


    La succession îl ai est difficile à prononcer. Pour lalléger, on va unir les deux petits mots, et cest la voyelle î qui sefface.


    Alexandru : Tu l-ai privit. (Tu las regardé.)



    Même situation pour la 3e personne pluriel (au masculin):


    Valentina : Tu îi priveşti. (Tu les regardes, eux.)


    Au passé, on devrait dire:


    Ioana : *Tu îi ai privit. Ce qui est très difficile à prononcer.


    Les deux petits mots sunissent, la voyelle î sefface et on dira :


    Alexandru : Tu i-ai privit. (Tu les as regardés, eux.)



    Il nous reste une 4e situation, qui est aussi la plus intéressante :


    Valentina : Eu o privesc. (Je la regarde.)


    Au passé on devrait dire :


    Ioana : *Eu o am privit.


    Aucun des procédés antérieurs ne pouvant être appliqué, le pronom complément o est rejeté à la fin du verbe, auquel il est uni par un trait dunion. Et on dira :


    Alexandru : Eu am privit-o. (Je lai regardée.)



    Ces mécanismes sont valables pour tous les verbes au passé accompagnés dun pronom complément dobjet direct.


    Cétait un peu fastidieux, hélas, mais en fait, cest plus facile à appliquer quà expliquer. Nous le ferons avec Ileana Şipoteanu et sa chanson : Ce mult te-am iubit ! Combien je tai aimé !




    LA REVEDERE !




    Ileana Şipoteanu – Ce mult te-am iubit !



    Aştept uneori, să vină iar seara


    Se îndreaptă spre cer, pe obraz prima stea

    Astăzi din palma mea vor zbura iar cocorii

    Mai departe ca norii.



    Când voi regăsi un ceas dintr-o vară

    Poate-atunci am să-ţi cer sa te-ntorci cu un pas

    Doar un timp de popas şi să caut iar floarea

    Ce-mi arată cărarea



    Refren:

    Ce mult te-am iubit, de nu ai ghicit

    Să nu-ntrebi vreodată

    Şi când într-o zi ne vom întalni, priveşte-napoi

    Ce mult te-am iubit, de nu ai ghicit

    Să nu-ntrebi vreodată

    Doar iubirea mea, iar va lumina tăcerea din noi.



    Mereu un cuvânt de vis ne desparte

    Îl rostim poate-n gând ca o şoaptă de vânt

    Dar mi-e teamă apoi că vin toamne deşarte

    Să mi-l ducă departe.



    Aş vrea pe pământ, săchem iar iubirea

    Ş când tu ai să treci, printre stelele reci

    Cu un vechi jurământ să-mi găseşti iar privirea

    Răscolind amintirea.

    Refren:

  • Leçon 194 – L’élision (I)

    Leçon 194 – L’élision (I)

    Dominique : Bună ziua!


    Ioana : Bună dimineaţa!


    Alexandru: Bună seara!


    Valentina : Bună!



    Bun venit, dragi prieteni. Comme tout autre système linguistique, celui de la langue roumaine respecte le principe d’efficacité : il tend à dire le maximum avec le minimum de moyens. C’est pourquoi, il nous arrive, à nous aussi, de nous débarrasser de certains sons, seulement, pour marquer leur absence, nous n’utilisons pas l’apostrophe, mais la trait d’union.



    Nous nous occupons aujourd’hui de certaines élisions non obligatoires et nous nous arrêtons à un cas particulier, celui de la rencontre entre la négation nu — non, ne… pas — et le verbe a avea — avoir.



    Dans ce cas particulier, donc, au lieu de dire :



    Ioana : eu nu am (je n’ai pas), on peut dire eu n-am



    La voyelle de la négation nu est écartée ; un trait d’union marquera son absence, liant ce qui reste de la négation à la forme du verbe.



    Valentina : tu nu ai = tu n-ai (tu n’as pas)


    Ioana : el nu are = el n-are (il n’a pas)


    Valentina : noi nu avem = noi n-avem (nous n’avons pas)


    Ioana : voi nu aveţi = voi n-aveţi (vous n’avez pas)


    Valentina : ei nu au = ei n-au (ils n’ont pas)



    Ioana : Eu nu am cafea.


    Alexandru : Eu n-am cafea. (Je n’ai pas de café.)



    Valentina : Tu nu ai pisică ?


    Ioana : Tu n-ai pisică ? Tu n’as pas de chat?


    Alexandru: Nu. Nu am pisică. N-am pisică. (Non, je n’ai pas de chat.)



    Valentina : Noi nu avem acest CD.


    Ioana : Noi n-avem acest CD. Nous n’avons pas ce CD.



    Alexandru : Ea nu are copii.


    Valentina : Ea n-are copii. Elle n’a pas d’enfant.



    Ioana : Invitaţii nu au venit ? Les invités ne sont pas arrivés ?


    Alexandru: N-au venit ?


    Valentina : Nu, n-au venit. Non, ils ne sont pas arrivés.



    La situation reste la même lorsque le verbe a avea est employé comme auxiliaire, pour construire le passé. Au lieu de dire :



    Alexandru : Eu nu am dormit.


    On peut raccourcir et dire:


    Valentina : Eu n-am dormit. Je n’ai pas dormi.



    Ioana : De ce n-ai dormit ? Pourquoi n’as-tu pas dormi ?


    Alexandru : Pentru că n-am avut timp. Parce que je n’ai pas eu le temps.



    Valentina : Voi nu aţi fost la munte ? Vous n’avez pas été à la montagne ?


    Voi n-aţi fost la munte ?


    Ioana : Nu. Noi n-am fost la munte, am fost la mare. Non, nous n’avons pas été à la montagne, nous avons été à la mer.



    Valentina : Eu nu am mâncat. Je n’ai pas mangé.


    N-am mâncat.



    Ioana : Eu nu am iubit. Je n’ai pas aimé. N-am iubit.


    Alexandru : N-am iubit pe nimeni aşa cum te-am iubit pe tine. Je n’ai aimé personne autant que je t’ai aimée, toi.



    Nous exerçons cette élision — et bien d’autres encore — avec le groupe Holograf et leur chanson N-am iubit pe nimeni — Je n’ai aimé personne.



    LA REVEDERE!



    Holograf — N-am iubit pe nimeni



    Eu am întâlnit un înger care m-a-ntrebat

    Dacă în viaţă am iubit cu-adevărat, măcar o dat,

    Da, eu nu am ştiut ce să-i răspund la început,

    Dar te-am văzut venind spre mine

    Şi-am simţit c-apari ca o minune, fără un cuvânt a spune

    Intri aşa în viaţa mea…


    Refren:


    Şi n-am iubit pe nimeni aşa cum te-am iubit pe tine


    N-am iubit pe nimeni în toata viata mea

    Nu am iubit pe nimeni alta aşa cum te-am iubit

    În toată viaţa mea, în toată viaţa mea…



    Cred c-avem o viaţă, doar o viaţă să trăim

    Şi-avem un suflet, doar un suflet să iubim

    Aşa ca-ntr-o poveste fără a prinde chiar de veste

    Ne întâlnim cu dragostea..



    Refren