Tag: futur

  • Leçon 54 – Le futur (deuxième partie)

    Leçon 54 – Le futur (deuxième partie)

    Lecţia cincizeci şi patru

     

     

    Dominique : Bună ziua !

     

    Ioana: Bună dimineaţa !

     

    Alexandru : Bună seara !

     

    Valentina : Bună!

     

    Bun venit la lecţia de limba română.

     

    Astãzi (aujourd’hui) vom vorbi (nous allons parler) despre viitor (du futur).

     

    Vous vous rappelez certainement que ce temps, très simple, du roumain est construit un peu comme le futur proche du français, mais avec les formes de l’auxiliaire a vrea (vouloir), auxquelles on ajoute le verbe désignant l’action.

     

    Parmi les verbes que nous connaissons déjà, choisissons un des plus simples

     

    a fi — être

     

    Eu voi fi

     

    Eu voi fi aici. Je serai là.

     

    Tu vei fi

     

    Tu vei fi la Paris. Tu seras à Paris.

     

    El va fi

     

    El va fi atent. Il sera attentif.

     

    Ea va fi

     

    Ea va fi atenta. Elle sera attentive.

     

    Noi vom fi

     

    Noi vom fi la cinema. Nous serons au cinéma.

     

    Voi veţi fi

     

    Voi veţi fi la teatru. Vous serez au théâtre.

     

    Ei vor fi

     

    Ei vor fi prieteni. Ils seront amis.

     

    Ele vor fi

     

    Ele vor fi prietene. Elles seront amies.

     

    Ele NU vor fi prietene.

     

    Elles ne seront pas amies.

     

     

    Pour obtenir la forme négative, on ajoute donc, tout simplement, comme d’habitude, la négation NU avant le verbe, auxiliaire compris.

     

    eu voi fi — eu NU voi fi

     

    Eu NU voi fi aici. Je ne serai pas là.

     

    tu vei fi — tu NU vei fi

     

    Tu NU vei fi la Paris. Tu ne seras pas à Paris.

     

    el va fi — el NU va fi

     

    El NU va fi atent. Il ne sera pas attentif.

     

    ea va fi — ea NU va fi

     

    Ea NU va fi atenta. Elle ne sera pas attentive.

     

    noi vom fi — noi NU vom fi

     

    Noi NU vom fi la cinema.

     

    Nous ne serons pas au cinéma.

     

    voi veţi fi — voi NU veti fi

     

    Voi NU veţi fi la teatru.

     

    Vous ne serez pas au théâtre.

     

    ei vor fi — ei NU vor fi

     

    Ei NU vor fi prieteni. Ils ne seront pas amis.

     

    ele vor fi — ele NU vor fi

     

    Ele NU vor fi prietene.

     

    – Nu?

     

    – Nu.

     

    – NU vor fi prietene?

     

    – Nu!

     

    – Ce păcat! (Quel dommage!)

     

    – Tu vei fi la Paris?

     

    – Nu. NU voi fi la Paris.

     

    – Nu? Ce păcat!

     

    – Voi veţi fi la teatru?

     

    – Nu. Vom fi acasa! (Nous serons chez nous.)

     

    – Da ??? Ce bine! (Tant mieux!)

     

    Et pour que notre joie soit complète, nous rirons avec Angela Similea: Voi râde iar — Je rirai à nouveau!

     

     

    LA REVEDERE!

     

    Angela Similea – Voi râde iar (Je rirai à nouveau!)

  • Leçon 226 – A avea – révision 2 (futur, conditionnel)

    Leçon 226 – A avea – révision 2 (futur, conditionnel)

    Dominique:
    Bună ziua!


    Alexandru: Bună seara!


    Valentina: Bună!




    Bun venit, dragi
    prieteni.

    Nous
    poursuivons aujourd’hui notre survol du verbe a avea – avoir.

    Aux formes
    que nous avons déjà révisées, nous ajoutons celles de deux autres modes et
    temps.




    Et nous commençons par le
    futur. Il est construit à l’aide de formes spéciales de l’auxiliaire a vrea -
    vouloir, auxquelles on ajoute le nom de l’action – c’est-à-dire avea.






    Valentina : Eu voi avea suficient timp. J’aurai assez de temps.


    Alexandru : Tu vei avea prioritate. Tu auras la priorité.


    Valentina : El va avea o maşină. Il aura une voiture.


    Alexandru : Ea va avea un copil. Elle aura un enfant.


    Valentina : Noi vom avea o vacanţă frumoasă. Nous aurons de belles vacances.


    Alexandru : Voi veţi avea ocazia să vizitaţi oraşul. Vous aurez l’occasion de visiter la
    ville.


    Valentina : Ei vor avea o supriză. Ils auront une surprise.


    Alexandru : Ele vor avea un nou coleg. Elles auront un nouveau collègue.


    Valentina : Eu nu voi avea suficient timp. Je n’aurai pas assez de temps.


    Alexandru : Voi nu veţi avea ocazia să vizitaţi oraşul. Vous n’aurez pas l’occasion de
    visiter la ville.


    Valentina : Cine va avea prioritate ? Qui aura la priorité ?


    Alexandru : De ce vor avea o surpriză ? Pourquoi auront-ils une surprise?






    Pour les actions
    réalisables mais incertaines, on utilise le conditionnel présent.
    Rappelons-nous ses formes pour le verbe a avea :






    Valentina : Eu aş avea o sugestie. J’aurais
    une suggestion.


    Alexandru : Tu ai avea suficientă benzină. Tu aurais assez d’essence.


    Valentina : El ar avea impresia că îl eviţi. Il aurait l’impression que tu
    l’évites.


    Alexandru : Ea ar avea succes. Elle aurait du succès.


    Valentina : Noi am avea nevoie de ajutor. Nous aurions besoin d’aide.


    Alexandru : Voi aţi avea informaţiile necesare.Vous auriez les informations nécessaires.


    Valentina : Ei ar avea două zile
    libere.
    Ils auraient deux jours de libre.


    Alexandru : Ele ar avea posibilitatea să studieze. Elles auraient la possibilité d’étudier.




    Valentina : Ea nu ar avea succes. Elle n’aurait pas de succès.


    Alexandru: Voi nu aţi avea informaţiile
    necesare.
    Vous n’auriez pas les informations nécessaires.


    Valentina : Tu ai avea suficientă
    benzină ?
    Aurais-tu assez d’essence ?


    Alexandru : De ce am avea nevoie de ajutor? Pourquoi aurions-nous
    besoin d’aide ?










    La langue roumaine
    comporte, elle aussi, un « si » conditionnel – dacă ou de
    – mais il n’impose aucune contrainte grammaticale. Notre langue utilise, dans
    ce cas, le temps logique.






    Valentina : Dacă eu aş avea timp, aş ieşi în
    oraş.
    Si j’avais le temps, je sortirais en
    ville.


    Alexandru : Dacă aş avea patru dromadere… Si j’avais quatre dromadaires…


    Valentina : Ce ai face, dacă ai avea patru dromadere ? Que ferais-tu si tu avais quatre dromadaires ?




    Alexandru : De-aş avea patru dromadere / N-aş mai visa
    hipopotami…


    Si j’avais quatre dromadaires / Je ne rêverais plus
    d’hippopotames




    Valentina : De-as avea patru dromadere / Mi-aş cumpăra un palmier…


    Si j’avais quatre dromadaires / Je m’achèterais un palmier…





    Que ferait Nicu
    Alifantis, s’il avait quatre dromadaires ? Il nous le dit moitié en
    roumain, moitié en français, dans sa « Ballade des dromadaires » – Balada
    dromaderelor.
    Sympa, non ?




    LA REVEDERE!






    Balada dromaderelor



    1.

    De-aş avea patru dromadere

    N-aş mai visa hipopotami

    Eliberat de mamifere

    L-aş admira pe-Apollinaire

    Si j’avais quatre dromadaires



    2.

    De-aşș avea patru dromadere

    Mi-aş cumpăra un palmier

    Şi stand sub el într-un hamac

    L-aş tot citi pe-Apollinaire

    Si j’avais quatre dromadaires

    Si j’avais quatre dromadaires



    Refren :

    Avec ses quatre dromadaires

    Don Pedro d’Alfaroubeira

    Courut la monde et l’admira

    Il fit ce que je voudrais faire

    Si j’avais quatre dromadaires

    Si j’avais quatre dromadaires



    3.

    De-aş avea patru dromadere

    Cu toate patru-aş pribegi

    În acea lume de himere

    Ce-a fost a lui Apollinaire

    Si j’avais quatre dromadaires

    Si j’avais quatre dromadaires



    4.

    De-aş avea patru dromadere

    M-aş putea duce şi în cer

    Ca un turn Babel terminat

    De dragul lui Apollinaire

    Si j’avais quatre dromadaires

    Si j’avais quatre dromadaires



    Avec ses quatre dromadaires

    Don Pedro d’Alfaroubeira

    Courut la monde et l’admira

    Il fit ce que je voudrais faire

    Si j’avais quatre dromadaires


    Si j’avais quatre
    dromadaires


    Si j’avais quatre
    dromadaires


    Si j’avais quatre
    dromadaires.



  • Leçon 53 – Le futur (première partie)

    Leçon 53 – Le futur (première partie)

    Lecţia cincizeci şi trei



    Dominique : Bună ziua !


    Ioana: Bună dimineaţa !


    Alexandru : Bună seara !


    Valentina : Bună!



    Bun venit la lecţia de limba română. Aujourd’hui nous sortirons de l’immobilité des objets (c’est-à-dire des noms) pour entrer dans le dynamisme de l’action (c’est-à-dire des verbes).


    Après tant de leçons, vous savez déjà que, du moins pour ce qui est du présent, tous les verbes roumains ressemblent aux verbes irréguliers français. Même s’il y a de larges catégories de verbes qui se conjuguent de la même façon, cette conjugaison ne se soumet pratiquement à aucune loi. Pour faire un pas en avant, nous allons pour l’instant mettre le présent entre parenthèses et aborder le seul temps vraiment simple du roumain: le futur.


    Sa construction est en quelque sorte similaire au futur proche des verbes français.


    El va dansa. Il va danser.


    Malgré cette ressemblance — frappante, par endroits — entre les deux temps il y a des différences.


    En roumain, le futur est construit avec l’auxiliaire a vrea (vouloir) — un verbe qui nous est familier. Pourtant, les formes de celui-ci, en tant qu’auxiliaire, se distinguent de celles que vous connaissez déjà :


    eu voi


    tu vei


    el va / ea va


    noi vom


    voi veţi


    ei vor /ele vor


    Ces formes ne sont jamais utilisées toutes seules.


    Elles servent uniquement à construire le futur et elles s’accompagnent du verbe qui désigne l’action.




    Prenons, pour commencer, un verbe très simple, qui ressemble beaucoup à son correspondant français:


    a dansa — danser


    En roumain, l’infinitif du verbe comporte toujours la particule a, qui ne nous est pas nécessaire aujourd’hui. Nous allons l’enlever.


    Alexandru, tu seras l’auxiliaire. Valentina, tu seras l’infinitif.


    Ioana: Şi eu? (Et moi ?)


    Dominique: Tu?


    Toi, Ioana, tu feras l’écho. Puisqu’en roumain, il est possible de ne pas nommer la personne sujet, tu nous donneras la forme sans pronom, plus fréquente et plus facile.


    Petite répétition:


    (Alexandru) eu voi (Valentina) dansa


    Ioana: voi dansa Je vais danser.


    Dominique : E bine, e foarte bine. Allez, continuez !


    eu voi dansa — voi dansa


    tu vei dansa — vei dansa


    el va dansa / ea va dansa — va dansa


    noi vom dansa — vom dansa


    voi veti dansa — veţi dansa


    ei vor dansa / ele vor dansa — vor dansa




    Prenons un autre exemple, tout aussi facile, pour construire aussi quelques propositions simples :


    a studia — étudier


    Eu voi studia limba română.


    Tu vei studia limba franceză.


    El va studia limba engleză.


    Ea va studida limba japoneză.


    Noi vom studia limba portugheză.


    Voi veţi studia limba italiană.


    Ei vor studia limba spaniolă.


    Ele vor studia limba germană. (la langue allemande)



    Et puisqu’en allemand on dit que les bonnes choses sont toujours au nombre de 3, ajoutons, nous aussi, un troisième verbe — que tout le monde aime bien.


    a iubi — aimer


    La chanson de la leçon nous donne une seule forme.


    Eu te voi iubi. Je t’aimerai.


    Nous allons, nous, construire et apprendre… « par cœur » — si j’ose dire — toutes les autres.



    LA REVEDERE !



    Adrian Daminescu — Eu te voi iubi (Je t’aimerai)