Tag: Liliana Corobca

  • Festival Letterario “I Dialoghi di Trani”, Romania porta libri e film

    Festival Letterario “I Dialoghi di Trani”, Romania porta libri e film

    La Romania torna questanno con tre eventi culturali al Festival Letterario “I Dialoghi di Trani“, la cui 21° edizione, in programma dal 21 al 25 settembre, è incentrata sul tema del “Convivere”. E per la quarta volta che il nostro Paese partecipa alla rassegna ospitata dalla città pugliese, grazie alla bella collaborazione con lAccademia di Romania in Roma, ha spiegato a Radio Romania Internazionale Lucia Perrone Capano, la presidente dellAssociazione Culturale di Promozione Sociale “La Maria Del Porto”, che organizza il festival.



    Venerdì 23 settembre 2022, ore 9.15, il pubblico è invitato ad un incontro con la scrittrice Liliana Corobca e il suo volume “Kinderland”, accanto al giornalista Gianpaolo Balsamo. Seguirà, dalle ore 17.00, la proiezione del docufilm “Untamed Romania/La Romania Indomita” di Tom Barton-Humphreys, resa possibile per gentilezza dello sceneggiatore e produttore Alex Păun, come ricorda lAccademia di Romania in Roma, la cui vicedirettrice Oana Boşca-Mălin interverrà allevento. LAccademia di Romania coordina la presenza del nostro Paese al prestigioso evento, come rappresentanza dellIstituto Culturale Romeno, in collaborazione con lAssociazione Culturale “La Maria del Porto” e con il patrocinio dellAmbasciata di Romania in Italia e del Consolato Generale di Romania a Bari.



    Sabato 24 settembre 2022, dalle ore 12:00, il pubblico avrà modo di (ri)scoprire il volume “Archeologia dellamore”, insieme al suo autore Cătălin Pavel, al traduttore del libro, prof. Bruno Mazzoni, e alla storica dellarte Silvia Panichi. Alle presentazioni interverrà anche la Console Generale di Romania a Bari, Lucreția Tănase.



    Il tema del “Convivere” scelto per ledizione 2022 dei “Dialoghi di Trani” trasmette un messaggio europeo, sottolinea Lucia Perrone Capano. “La convivenza vuol dire bisogno di un dialogo europeo, un dialogo che guardi a tutte le dimensioni dellEuropa in questo momento. Molto importante è il dialogo con lEuropa dellEst, con i Paesi che sono a noi molto vicini e affini, proprio come la Romania, per motivi linguistici e culturali, e anche sociali”, puntualizza Lucia Perrone Capano, ricordando il ruolo dei romeni nella Penisola, che “arricchiscono la società italiana e interagiscono con questa in una dimensione interculturale e plurireligiosa che vogliamo conservare”.



    Trani è una città che tiene molto anche al dialogo interreligioso, sottolinea ancora la presidente dellAssociazione Culturale di Promozione Sociale “La Maria Del Porto”, ricordando la presenza della Chiesa Ortodossa Romena. Allo stesso tempo, Lucia Perrone Capano aggiunge che la Romania è un Paese ancora poco noto in Italia.



    La partecipazione della Romania alla 21° edizione del Festival precede quella del 2023, quando sarà Paese ospite ai “Dialoghi di Trani”, uno status concesso per la prima volta.




  • Neuer Roman von Liliana Corobca: „Buburuza“

    Neuer Roman von Liliana Corobca: „Buburuza“

    Auf Anfrage einer Journalistin erzählt Vasilica Buburuz ihr Leben für einen Radiobeitrag. Vasilica war schon als Kind auf den Rollstuhl angewiesen, ihre Behinderung sieht sie jedoch nicht als Hindernis, ein freies Leben zu leben. Sie träumt davon zu tanzen, Flügel zu kriegen und zu fliegen, ihr Leiden zumindest im Traum hinter sich zu lassen. Sie stammt aus einfachen Verhältnissen und wird von ihren Eltern als Fehltritt ihres Lebens angesehen. In ihrer Kindheit erfährt sie keine Liebe, sie studiert an zwei Unis und kann allein sehr gut zurechtkommen. Sie ist zierlich und elegant, äu‎ßerst erfinderisch, sie liebt und erlebt viele Enttäuschungen, sie liebt aber weiter. Sie ist eine Kämpferin, optimistisch und beharrlich, sie widmet ihr Leben ihren Mitmenschen und tut ihr Bestes, um das Leiden der anderen zu heilen. Sie hat eine au‎ßergewöhnliche Vitalität und genie‎ßt jeden Tag in vollen Zügen. So kann man die Handlung des jüngsten Romans der Schriftstellerin Liliana Corobca zusammenfassen. Buburuza“ (Der Marienkäfer“) erschien Ende des vergangenen Jahres im Verlag Polirom und wurde auf der Buchmesse Gaudeamus vorgestellt. Die Autorin über ihren Roman:



    Mit jedem neuen Roman stehe ich vor einen neuen Herausforderung. Ich wei‎ß nicht, ob ich ihn zu Ende bringen kann, ob ich das Thema richtig aufgreifen kann, ob ich die Psychologie meiner Gestalten richtig verstehe. Eine gro‎ße Herausforderung für mich ist, eine Gestalt zu verstehen, mit der ich nichts gemeinsam habe. So zum Beispiel in diesem Fall, denn ich führe ein normales Leben, das überhaupt nicht auffällt. Ich finde es gar nicht interessant, Romane mit autobiographischen Zügen zu schreiben. Wenn ich mir hingegen eine Gestalt vorstelle und in ihrer Haut stecke, fühle ich, dass ich mein Leben mit neuen Erfahrungen bereichere.“




    Liliana Corobca arbeitet viel mit dem Geständnis leidgeprüfter Figuren, die ein schweres Leben führen. »Kinderland« ist das Geständnis eines 12-jährigen Mädchens, das die Rolle ihrer Eltern übernimmt, weil diese im Ausland arbeiten. »Caiet de cenzor« / »Zensorenheft« ist ein fiktives Schreiben, das auf dem Briefwechsel zwischen der Erzählerin und der Leiterin der Abteilung Geheime Dokumente bei der Zensurbehörde besteht. »Capătul drumului« / »Das Ende des Weges« erzählt die Geschichte einer 90-jährigen Frau, Ana Blajinschi, die ihre Familie in ein Altersheim zwingen möchte, und ihre Urenkelin entdeckt dabei die Geschichte ihrer Deportation in die Steppen Kasachstans“, schreibt der Literaturkritiker Bogdan Creţu.



    Der jüngst erschienene Roman Buburuza“ beruht ebenfalls auf der fiktiven Dokumentation eines Traumas. Die Autorin kommt erneut zu Wort mit Einzelheiten:



    Mein Roman ist von einer realen Figur inspiriert. Diese junge Frau hat in Wirklichkeit existiert, so habe ich mir gesagt, warum nicht eine Fiktion zu schreiben, die auf so einer au‎ßergewöhnlichen Existenz beruht. Bei meinem letzten Gespräch mit der jungen Frau, die meine Figur inspirierte, sagte sie zu mir, das Wichtigste in ihrem Leben sei die Liebe, die Männer die sie geliebt hat. Daher habe ich mir ihre Liebesgeschichten vorgestellt und »Buburuza« vor allem als Liebesroman geschrieben. Für mich bleibt »Buburuza« ein Liebesroman, selbst wenn er sich auch mit einem Sozialthema befasst, das Leben einer Person mit einer physischen Behinderung.“




    Liliana Corobca wurde am 10. Oktober 1975 im Dorf Săseni, Republik Moldau, geboren. Die rumänischsprachige Schriftstellerin und Zensurforscherin gab ihr Debüt im Jahr 2003 mit dem mehrfach ausgezeichneten Roman Negrissimo“, erschienen im Verlag Arc. Zu ihren Werken zählen: Der erste Horizont meines Lebens“, erschienen in deutscher Übersetzung 2015 im Zsolnay Verlag, Die Kontrolle des Buches“, erschienen 2014 im Verlag Cartea Românească, Zensur für Anfänger: Monolog in drei Akten“, erschienen in deutscher Übersetzung im Verlag Thanhäuser 2014, Ein Jahr im Paradies“, erschienen in deutscher Übersetzung im Verlag Merz & Solitude, 2011, Das Ende des Weges“, erschienen 2018 im Verlag Polirom.

  • „Buburuza”, un nou roman al Lilianei Corobca

    „Buburuza”, un nou roman al Lilianei Corobca


    La rugămintea unei jurnaliste, Vasilica Buburuz își rememorează viața în fața unui reportofon. E ultima confesiune a unei femei care din copilărie este imobilizată într-un scaun cu rotile, handicap ce nu o împiedică să trăiască asemenea oamenilor valizi, țintuiți, la rîndul lor, în fața computerelor și dominați de prejudecăți de tot felul. Își dorește să danseze, să-i crească aripi și să-și ia zborul, să se elibereze de boli și suferințe măcar în vis. Cu o origine modestă, considerată de părinți un eșec al vieții lor și de aceea lipsită de afecțiune, fata infirmă studiază, termină două facultăți, se poate întreține singură. Grațioasă și fragilă, dar cu resorturi inimaginabile, trăiește și povești de dragoste, și multe deziluzii, depășite în numele iubirii. Mărturia ei de o crudă sinceritate creionează portretul unei ființe greu încercate – o luptătoare optimistă și perseverentă, care se dedică alinării suferințelor celor din jur și, cu o vitalitate extraordinară, reușește să se bucure de fiecare nouă zi.



    Aşa se poate rezuma acţiunea din cel mai recent roman al scriitoarei şi cercetătoarei Liliana Corobca, “Buburuza”, apărut la sfârşitul anului trecut la Editura Polirom şi lansat la Târgul de Carte Gaudeamus. “Eu consider că fiecare roman este o provocare. Sunt curioasă să văd dacă pot intra adânc în subiect, dacă reuşesc să-l duc la capăt, dacă înţeleg tipologia, psihologia unui atare personaj. Pe mine mă provoacă tipul de personaj care este foarte departe de mine şi de viaţa mea, pentru că eu am o viaţă normală, care nu iese prin nimic în evidenţă, de aceea nu mi se pare interesant să-mi folosesc autobiografia când scriu. În schimb, atunci când îmi imaginez viaţa unui personaj şi intru în pielea lui, mi se pare că-mi îmbogăţesc şi experienţa.”



    “Mai toate romanele Lilianei Corobca propun convenția mărturiei unui personaj încercat. Kinderland e confesiunea unei fetițe de 12 ani, nevoită să-și asume rolul părinților, plecați la muncă în străinătate; în Imperiul fetelor bătrîne, Rafira își asumă cu orgoliu puritatea, refuzînd să își negocieze fecioria, într-o lume tranzacțională; Caiet de cenzor reprezintă tot un document fictiv, bazîndu-se pe corespondența dintre “autoare” și şefa Biroului Documente Secrete de la Cenzură; Capătul drumului reprezenta povestea unei bătrîne de 90 de ani, Ana Blajinschi, pe care familia vrea să o mute într-un azil de bătrîni, iar strănepoata care trebuie să ducă la îndeplinire misiunea află întreaga poveste a teribilei deportări în stepele Kazahstanului.”, scrie criticul Bogdan Creţu.






    Buburuza, romanul abia apărut la Editura Polirom, continuă aventura documentării fictive a unor traume. “M-a inspirat destul de mult modelul real, pentru că am avut un model real care m-a ajutat să construiesc personajul. Şi m-am gândit că dacă o asemenea persoană a existat în realitate, pot construi o ficţiune care să beneficieze de un asemenea personaj extraordinar, inspirat din viaţa reală. Îmi amintesc că în ultima mea discuţie cu fata care care mi-a servit drept model în acest roman, aceasta mi-a spus că cel mai important lucru din viaţa ei a fost dragostea, bărbaţii pe care i-a iubit şi atunci am fost pusă în situaţia de a imagina şi poveşti de dragoste. Şi de a face, în primul rând, din Buburuza un roman de dragoste. Eu îl numesc roman de dragoste, chiar dacă are această miză socială, adică are în centru acest personaj cu dizabilităţi.”



    Liliana Corobca s-a născut la 10 octombrie 1975, în satul Săseni, raionul Călărași, Republica Moldova. A debutat în anul 2003 cu romanul Negrissimo (Premiul “Prometheus” pentru debut al revistei România literară, Premiul pentru debut în proză al Uniunii Scriitorilor din Republica Moldova). La editurile Cartea Românească și Polirom a publicat romanele Un an în Paradis (2005; tradus în italiană și germană), Kinderland (2013, 2015; tradus în germană și slovenă; Premiul Radio România Cultural, secțiunea Proză, și Premiul Crystal la Festivalul Internațional de la Vilenica, Slovenia, 2014), Imperiul fetelor bătrâne (2015), Caiet de cenzor (2017) și Capătul drumului (2018). A scris și un monolog în trei acte, Cenzura pentru începători (Edition Thanhäuser, Ottensheim, Austria, 2014). A beneficiat de burse și rezidențe de creație în Germania, Austria, Franța, Polonia.


  • Neuer Roman der moldauischen Schriftstellerin Liliana Corobca

    Neuer Roman der moldauischen Schriftstellerin Liliana Corobca

    Der jüngste Roman der Schriftstellerin Liliana Corobca, Das Ende des Weges“, erzählt die Geschichte einer Frau, die in der Bukowina geboren wurde und Anfang der 1940er Jahre in die Steppe von Kasachstan deportiert wird. Nach einer grausamen Reise in den Güterwagen von Deportationszügen, wo Menschen und Vieh zusammen abtransportiert werden, muss die weibliche Hauptfigur zehn Jahre lang bittere Not und Hunger ertragen. Die Rettung Anas kommt allein aus ihrem Glauben und aus der Hoffnung, dass sie überleben wird. Vor einigen Jahren war Liliana Corobcas Roman Das Heft des Zensors“ erschienen, beide Romane seien ohne eine akribische Recherche nicht möglich gewesen, sagt die Autorin, die ebenfalls als Forscherin beim Institut für Aufarbeitung der Verbrechen des Kommunismus und das Gedächtnis an das rumänische Exil (ICCMER) tätig ist. Liliana Corobca ist auch Autorin einiger Studien über die kommunistische Zensur. Dazu die Autorin:



    Beide Romane und beide Gestalten: die Zensorin und die deportierte Frau sind in meinen Gedanken zur gleichen Zeit zum Leben gekommen, ich musste entscheiden, mit welcher ich anfangen sollte. In meinem Rechner zu Hause gibt es zwei Ordner, der eine hei‎ßt »Das Heft des Zensors«, der andere »Das Ende des Wegs«. Die Titel gab es also schon lange, auch die Struktur, auf der ich beide Romane bauen sollte, ich musste nur den Beschluss treffen, welcher davon der erste sein wird. Ich habe mit der Zensor-Frau angefangen, einer Figur die den Schriftstellern immer den Kampf ansagt, die einen offenen Konflikt mit ihnen führt. Warum ich mit der Zensorin anfing? Weil ich die beeindruckende Geschichte der deportierten Frau für später aufheben wollte. Sie ist eine helle Gestalt mit einer starken geistlichen Kraft, die über gro‎ße Hindernisse und Schwierigkeiten hinwegkommt.“




    Eine Reise ins Dunkel, mit erschütternden Ereignissen, eine Reise in der der Leser nur im letzten Moment das entdeckt, was am Ende des Weges steht“ — so fasst die Autorin ihren jüngsten Roman zusammen:



    In diesem Roman habe ich nur einigerma‎ßen von den Bekenntnissen der Menschen Gebrauch gemacht, die eine solche Erfahrung erlebt haben. Meine Recherche basiert auf alten und wertvollen Urkunden und auf Erlebnissen von Deportierten, so komme ich zu meiner Geschichte und zu meiner Gestalt, die ich als sehr stark betrachte. Die Idee ist während eines telefonischen Gesprächs mit einem siebenbürgisch-sächsischen Freund entstanden, der eine neunzigjährige Mutter hat, die an Alterskrankheiten leidet. Sie lebte seit Jahren in Deutschland, aber sie glaubte irgendwie, dass sie noch in ihrem Heimatdorf in der Nähe von Sibiu (Hermannstadt) lebte. Als er mir das erzählte, dachte ich, dass ich eine Figur schaffen kann, die in ihrem Alter die Zeit der Deportation nach Kasachstan wieder erlebt. Einige Erinnerungen kamen immer wieder, aber auf einige musste ich verzichten. Eine der wichtigsten Szenen des Romans ist, als sie zum ersten Mal die Steppe sieht. Natürlich gab es auch andere Änderungen gegenüber der ursprünglichen Struktur, im Mittelpunkt blieben immer noch die alte Frau und ihre Erinnerungen. Nachdem ich diese Gestalt vollständig geschaffen habe, sagte ich mir, dass sie einen Dialog mit jemandem führen soll, infolgedessen habe ich eine andere Figur zum Leben gebracht, ihre Urenkelin, insofern habe ich dieses Verhältnis geschaffen zwischen dem schuldlosen Kind, das nichts über Geschichte und die Deportation seiner Gro‎ßmutter wei‎ß, und der Urgro‎ßmutter, die diese Irrfahrt startet.“




    Liliana Corobca wurde in der Republik Moldau im Dorf Săseni geboren. Ihr Roman Ein Jahr im Paradies“ wurde im Jahr 2005 im Verlag Cartea Românească veröffentlicht und ins Italienische und Deutsche übersetzt, der Roman Kinderland“ hat im deutschsprachigen Raum unter dem Titel Der erste Horizont meines Lebens“ einen bedeutenden Erfolg gefeiert. Der im Jahr 2013 im Verlag Cartea Românească erschienene Roman wurde im selben Jahr zum Bestseller auf der Buchmesse Bookfest ernannt, erhielt den Preis des Kultursenders des öffentlich-rechtlichen Hörfunks Radio România Cultural in der Sektion Prosa und ein Jahr später mit dem Preis Crystal auf der Internationalen Buchmesse in Vilenica, Slowenien, ausgezeichnet. Liliana Corobca ist auch Autorin eines Monologs in drei Akten, Die Zensur. Für Anfänger“, der 2014 ebenfalls in deutscher Übersetzung erschien.

  • Rumänien bei der Frankfurter Buchmesse 2014

    Rumänien bei der Frankfurter Buchmesse 2014

    Die Frankfurter Buchmesse ist zu Ende. Rumäniens Stand hat diesmal ein anderes Konzept vorgestellt und wurde von den Besuchern und den Vertretern der Buchindustrie sehr geschätzt. Das Konzept wurde von einem Architektenbüro in Partnerschaft mit dem Bukarester Dorfmuseum entwickelt. Das Kulturministerium, das in diesem Jahr für die Beteiligung Rumäniens zuständig war, bevorzugte die junge Literatur. Rumänien wurde bei der Frankfurter Buchmesse von 29 Verlagen vertreten sowie von Schriftstellern, deren Bücher ins Deutsche übersetzt wurden, darunter Liliana Corobca und Cosmin Perţa. Es fanden auch Lesungen aus den Bänden Stammbaum“ und Familienlokal“ statt, eine Auswahl aus den Gedichten von Cristian Popescu (1959 – 1995) sind. Sie wurden von Ernest Wichner für den Berliner Hochroth-Verlag übersetzt. Kulturmanagerin Anca Fronescu moderierte die Lesungen:



    Präsentiert wurden auch die schönsten rumänischen Bücher, was eine Premiere für Rumänien war. Die Bücher waren auf wunderbaren Regalen ausgestellt. Der rumänische Bücherstand sah ganz gut aus, war sehr modern und lockte die Besucher heran. Es ist wichtig, dass die Besucher bei einer derartigen Buchmesse den Stand attraktiv finden.“




    Das Kulturministerium hat in diesem Jahr die Schriftstellerin Liliana Corobca und den Schriftsteller Cosmin Perţa eingeladen. Cosmin Perţa wurde 2011 bei der Gala der jungen Schriftsteller mit dem Preis Der junge Prosaschriftsteller des Jahres“ (Tânărul prozator al anului“) ausgezeichnet. Er hat sein Buch Teofil şi câinele de lemn“, (Teofil und der Holzhund“), das im Herg-Benet-Verlag veröffentlicht wurde, vorgestellt:



    Es war wunderbar. Es war meine erste Erfahrung mit der Frankfurter Buchmesse, der bedeutendsten Buchmesse in Europa. All die Verlage, Schriftsteller, Literaturagenten lassen den Eindruck entstehen, dass die Literatur das Bedeutendste auf dieser Welt ist. Mein Buch wurde in Frankfurt gut aufgenommen und erfreute sich eines zahlreicheren Publikums. Der interessanteste Teil war die Debatte nach der Buchvorstellung, als das Publikum mir verschiedene Fragen gestellt hat. Es reagierte ganz anders als das rumänische Publikum. Das Gespräch mit den deutschen Lesern setzte sich mehr mit dem Totalitarismus auseinander. Viele Fragen beschäftigten sich mit den sozialen und politischen Aspekten sowie mit dem Aktuellen aus Rumänien. Die Menschen waren sehr neugierig und wollten erfahren, ob in Rumänien noch etwas vom Totalitarismus oder ob etwas aus dem alten Regime in der Mentalität der Rumänen hängen geblieben ist.“




    Bei der Frankfurter Buchmesse wurden die Namen der Gewinner des EU-Literaturpreises 2014 bekanntgegeben. Der EU-Literaturpreis wurde zum ersten Mal im Jahre 2009 verliehen, als Beweis der Anerkennung der besten jungen europäischen Schriftsteller. Die Sprache spielte dabei keine Rolle. Pierre J. Mejlak aus Malta, ein mit dem EU-Literaturpreis ausgezeichneter Schriftsteller, beschrieb seine Gefühle:



    Ich fühle mich sehr geehrt. Als Schriftsteller verbringe ich viel Zeit, indem ich allein in meinem Zimmer arbeite, so dass ich glücklich bin, wenn meine Bücher geschätzt werden. Es ist nicht mein erstes Buch, aber es ist meine erste europäische Auszeichnung. Das Buch ist eine Kurzprosasammlung, zehn Erzählungen, die die Macht der Erinnerung als Thema haben. Sie sprechen von der Art, in der ich die Nostalgie aus mehreren Sichtpunkten betrachte. Es gibt Gestalten, die meine Erinnerungen verlassen, andere, die zurückkommen wollen, Gestalten, die die künftigen Erinnerungen zu manipulieren versuchen und jene sammeln, die sie am Lebensende haben wollen. Die Macht der Erinnerungen ist meine Leidenschaft.“




    Die Leser hatten die Möglichkeit, bei der diesjährigen Buchmesse in Frankfurt die Schriftstellerin Marica Bodrožić, die mit dem EU-Literaturpreis 2013 ausgezeichnet wurde, zu treffen. Sie ist eine der interessantesten Schriftstellerinnen in Deutschland, obwohl Deutsch nicht ihre Muttersprache ist:



    Es war eine sehr angenehme Überraschung, ich wusste überhaupt nicht, dass es diesen Preis gibt. Ich habe erfahren, wie viele neue Leser man durch eine Übersetzung entdecken kann. Das bedeutet sehr viel, es bedeutet, mit anderen Kulturen und Sprachen in Kontakt zu treten. Jede neue Übersetzung bedeutet eigentlich ein Neuschreiben, eine Neuverfassung des Textes. Das Buch entwickelt sich zu etwas anderem. Ich glaube nicht an Schriftsteller, die eine Karriere aufbauen wollen, mich interessiert das Schreiben, ich schreibe, weil ich das brauche. Ich interessiere mich für diesen Prozess, durch den die Leser zum Buch, zu einem Dialog mit dem Schriftsteller kommen. Das Buch kann durch diesen Prozess etwas Neues über die Welt sagen. Vielleicht scheint das ein bisschen naiv, aber ich interessiere mich sehr für den Dialog, der von einem Buch ausgeht.




    Polirom, Casa Radio, Curtea Veche, Humanitas, RAO, Trei, Max Blecher, Monitorul Oficial, Nemira, Niculescu sind nur einige rumänische Verlage, die bei der Frankfurter Buchmesse anwesend waren.

  • La Roumanie au Salon du livre de Francfort

    La Roumanie au Salon du livre de Francfort

    La présence de la Roumanie à la toute récente édition du Salon du livre de Francfort n’est pas passée inaperçue. A la différence des éditions précédentes, cette fois-ci le livre roumain a été mis à l’honneur grâce aussi bien au contenu quau design du stand. Un concept tout à fait inédit signé par un cabinet d’architecte en collaboration avec le Musée du village de Bucarest.



    Quant aux écrivains participants au Salon, le choix a appartenu au Ministère de la Culture qui a parié sur la jeune génération. 29 maisons d’édition et des écrivains de Roumanie aux oeuvres traduites en allemand se sont donné rendez-vous à Francfort. Parmi eux: Liliana Corobca et Cosmin Pana. Le public épris de littérature a bénéficié de plusieurs soirées de lecture avec des extraits des volumes Stammbaum” et Familienlokal”, deux recueils de poèmes du Roumain Cristian Popescu, traduits en allemand par Ernest Wichner aux maisons d’éditions Hochroth de Berlin.



    Plus de détails avec Anca Fronescu, manager culturel et modératrice de plusieurs événements organisés au stand de la Roumanie: « On a proposé au public les plus beaux livres roumains. C’est la première fois que la Roumanie s’inscrit dans une telle course avec ses plus beaux titres rangés d’ailleurs sur des étagères magnifiques. Je veux vous dire que le stand de la Roumanie est très beau, très moderne, il se fait vite remarquer par le public. Or, ce n’est pas rien que de se faire remarquer dans une foire gigantesque comme ce fut celle de Francfort ».



    Comme on l’a déjà dit, cette année, le Ministère de la Culture a invité deux jeunes écrivains: Liliana Corobca et Cosmin Pana. Celui-ci s’est vu récompensé en 2011 du prix du jeune romancier de l’année lors du Gala des Jeunes Ecrivains, pour son roman Téophile et le chien de bois” paru chez les Editions Herg Benet.



    Cosmin Pana : « Ce fut une expérience magnifique que de participer, en première, à cette foire du livre de Francfort, la plus importante d’Europe. Bien qu’il s’agisse d’un salon consacré notamment à la vente des droits d’auteur, il est génial de voir autant de maisons d’édition, d’écrivains et d’agents littéraires qui, ensemble, nous donne l’impression que pour une fois, la littérature est la chose la plus importante au monde. Mon livre a été très bien reçu, il a rassemblé un public plus nombreux que je ne m’y attendais. Mais ce que j’ai apprécié le plus ce fut le débat d’après, quand le public m’a posé toute sorte de questions. Les réactions des lecteurs allemands ont été différentes des celles des Roumains, puisque la discussion a tourné notamment autour du totalitarisme, des aspects sociaux et politiques et des réalités roumaines. Les Allemands étaient très curieux d’apprendre si des traces du totalitarisme existent toujours chez nous ou bien si les anciennes mentalités communistes sont toujours présentes ».



    Les noms des lauréats de lédition 2014 du prix de littérature de lUnion européenne ont été annoncés à la Foire du livre de Francfort. Ce prix récompense les meilleurs auteurs nouveaux et émergents en Europe quelle que soit leur langue. Parmi les gagnants de cette année figure aussi Pierre J. Mejlak de Malte qui a déclaré: « Je suis très honoré de me voir attribuer ce prix. En tant qu’écrivain, je passe beaucoup de temps à travailler en solitaire, enfermé dans ma chambre. Par conséquent, je suis très heureux quand on apprécie mes bouquins. Ce nest pas mon premier livre, mais cest effectivement ma première distinction européenne. C’est un recueil de dix histoires qui parlent, chacune, de la force de la mémoire et du souvenir. C’est ma façon à moi de me pencher sur la nostalgie. Il y a des personnages qui s’efforcent d’échapper à ma mémoire, d’autres qui souhaitent y revenir, il y en a également qui essaient de manipuler mes prochains souvenirs pour n’en garder que ceux quils voudraient bien garder pour lâge de la vieillesse. Je suis passionné par la force des souvenirs et c’est pour cela que je lui ai consacré mon livre ».



    A l’occasion de l’édition 2014 de la Foire du livre de Francfort, le public a eu l’occasion de rencontrer Marica Bodrozic, prix de Littérature de l’UE en 2013 et l’une des romancières allemandes les plus intéressantes, quoique l’allemand ne soit pas sa langue maternelle : « Pour moi, ce fut une surprise très agréable de me voir accorder ce prix, surtout que j’ignorais complètement son existence. Grâce à ce prix, je me suis rendu compte à quel point une traduction peut-elle élargir le cercle des lecteurs. La traduction est très importante, elle nous permet d’entrer en contact avec d’autres univers, d’autres cultures et d’autres langues, car chaque nouvelle traduction suppose une réécriture du livre. Ce n’est pas facile de traduire un livre, puisque le volume se réinvente. Je ne crois pas en ces écrivains qui s’efforcent de faire carrière. Pour moi, l’écriture n’a rien à voir avec la carrière. Moi, j’écris parce que jai besoin de le faire. Et puis, je suis intéressée par tout le chemin que les lecteurs parcourent pour entrer en contact avec un livre, pour dialoguer avec son auteur, pour apprendre des choses nouvelles sur ce monde. Cela peut vous sembler naïf, mais je suis vraiment fascinée par le dialogue qu’un livre peut provoquer ».



    Polirom, Casa Radio, Curtea Veche, Humanitas, RAO, Trei, Max Blecher, Monitorul Oficial, Nemira, Niculescu figurent parmi les Maisons d’Editions présentes sur le stand roumain organisé par le Ministère de la Culture au Salon du livre de Francfort. (Trad. Ioana Stancescu)

  • Radio România Cultural zeichnet Erfolge der rumänischen Kultur aus

    Radio România Cultural zeichnet Erfolge der rumänischen Kultur aus

    Die grö‎ßten Erfolge des Vorjahres in verschiedenen Bereichen der Kultur wurden bei der Preisverleihung des Kultursenders des öffentlich-rechtlichen Hörfunks “Radio România Cultural” geehrt, die am Montag in Bukarest stattfand. An der angesehenen Veranstaltung nahmen Persönlichkeiten des Kultur- und Kunstlebens Rumäniens teil. Das Event wurde im Rumänischen Radio und im Internet live übertragen. Gastgeber der Gala waren die Schauspielerin Medeea Marinescu und der Schauspieler Vlad Zamfirescu, für die besonderen Musikmomente sorgte das Rundfunkorchester Big Band unter der Leitung des Dirigenten Ionel Tudor.



    Der Schauspieler Victor Rebengiuc wurde mit dem Exzellenzpreis ausgezeichnet: Dieser Preis hat eine ganz besondere Bedeutung für mich, weil ich ihn von einem elitären Radiosender der rumänischen Hörfunkanstalt erhalten habe, und das macht mich sehr glücklich. Einen Exzellenzpreis von solch einer Institution wie Radio România zu bekommen, ist äu‎ßerst wichtig für mich.” Die Sonderpreise der Gala Radio România Cultural gingen an die berühmte Sopranistin Angela Gheorghiu und den Violinisten Răzvan Stoica. Die diesjährige Gala feierte eine Premiere: Das zweite Jahr hintereinander wurde mit dem gro‎ßen Preis der Kategorie Lyrik” derselbe Autor ausgezeichnet. Dan Sociu erhielt den begehrten Preis für seinen Gedichtband “Vino cu mine, ştiu exact unde mergem”, “Komm mit, ich wei‎ß genau, wo wir hingehen”.



    Der Preis der Sektion “Prosa” ging an die Schriftstelerin Liliana Corobca für den Roman “Kinderland”. In der Kategorie Film” wurde der beeindruckende Erfolg des Regisseurs Călin Peter Netzer für die Produktion “Die Stellung des Kindes” geehrt. Der rumänische Spielfilm erhielt bedeutende Trophäen bei Filmfestspielen weltweit, darunter den Goldenen Bären der Berlinale 2013.



    Der Gewinner der Sektion Theater” ist der Regisseur Alexandru Dabija und der Preis für bildende Kunst ging an den Maler Horea Paştină. In der Kategorie “Musik” zeichnete sich ein klarer Gewinner ab: Nicu Alifantis für sein Erfolgsalbum und die begleitenden Konzerte “Mosaik”, während der Preis für Ausbildung an die Bukarester Behörde zur Prävention und Bekämpfung der organisierten Kriminalität für ihr juristisches Ausbildungsprojekt ging, das unter den Stichworten “Wo das Gesetz waltet, ist kein Platz für Feilschen” lief. Der Preis für Kulturmedien — Online-Projekte ging an die Webseite www.bookaholic.ro und mit dem gro‎ßen Preis der Sektion Kulturprojekte und Festivals” wurden die 20. Filmfestspiele Astra Film Festival Sibiu” im südsiebenbürgischen Hermannstadt ausgezeichent.



    Der Gewinner der Kategorie Wissenschaft” ist Professor Dr. Marin Cârciumaru für das Museum der Entwicklung des Menschen und der Technologie im Paläolithikum. Das Museum im südrumänischen Târgovişte ist das erste seiner Art in Mittel- und Osteuropa und enthält wichtige Entdeckungen aus dem mittleren und jüngeren Paläolithikum.