Tag: l’impératif

  • Leçon 108 – L’impératif (II)

    Leçon 108 – L’impératif (II)

    Dominique : Bună ziua.


    Ioana : Bună dimineaţa.


    Alexandru : Bună seara.


    Valentina : Bună.






    Bun venit, dragi prieteni. Fiţi gata (soyez prêts) pour une nouvelle
    incursion dans le monde des injonctions, des invitations, des
    encouragements ! Nous aurons sans doute besoin d’un petit encouragement
    nous-mêmes, car aujourd’hui nous apprendrons à adresser des injonctions ou des
    invitations amicales. Or, la forme de l’impératif pour la deuxième personne du
    singulier (tu) pose de petits problèmes, alors que pour la deuxième personne du
    pluriel (vous),elle est identique au présent du verbe.
    Tout comme en français, il suffit d’enlever le pronom sujet et de changer
    d’intonation.






    Ioana :
    Voi parcaţi maşina aici. Vous garez votre voiture ici.


    Alexandru :
    Parcaţi maşina aici! Garez votre voiture ici !


    Valentina : Parcaţi maşina
    aici, vă rog!
    Garez votre voiture ici, s’il vous plaît !






    Cette règle n’est pas valable pour
    la deuxième personne du singulier. Et si je dois maintenant énumérer toutes les
    désinences que vous devez ajouter en fonction de la catégorie du verbe
    respectif, vous n’arriverez jamais à adresser une invitation ou un encouragement
    à un ami. Heureusement, la forme de l’impératif pour la deuxième personne est,
    dans la plupart des cas, identique au présent de la troisième personne. C’est
    empirique, mais ça marche.






    Prenons quelques exemples :


    a vorbi – parler




    Ioana : eu vorbesc, tu
    vorbeşti, el vorbeşte




    Alexandru : Vorbeşte !
    Parle !




    Vorbeşte mai tare, te
    rog !
    Parle plus fort, s’il te plaît!




    Valentina :
    Vorbeşte româneşte! Parle en roumain !








    a privi – regarder




    Alexandru : Eu privesc,
    tu priveşti, el priveşte.




    Ioana: Priveşte! Regarde!




    Priveşte, ninge! Regarde, il neige!




    Valentina : Priveşte
    acest trandafir ! R
    egarde cette rose ! Ce frumos este! Qu’elle est
    belle!








    a telefona – téléphoner




    Valentina : eu telefonez,
    tu telefonezi, el telefonează




    Alexandru : Telefonează! Appelle !




    Telefonează acum! Appelle maintenant!




    Ioana : Telefonează
    la ambasadă!
    Appelle l’ambassade !








    Si vous
    appliquez ce mécanisme, vous vous débrouillerez parfaitement dans 90% des cas,
    disons. Parmi les exceptions importantes, notons, entre autres, les formes des
    verbes :






    a fi – être dont
    l’impératif est fii – avec deux i.






    Ioana : Fii bine
    venit !
    Sois le bienvenu!




    Alexandru : Fii
    prudent !
    Sois prudent !




    Valentina : Fii
    fericit !
    Sois heureux !




    Fii fericită ! Sois heureuse !






    a merge – aller dont l’impératif est mergi !

    Ioana : Mergi acasă! Va à la maison!






    a veni – venir – impératif vino !




    Valentina : Vino ! Viens!




    Vino cu noi! Viens avec
    nous !




    a rămâne – rester – impératif rămâi !




    O,rămâi, rămâi la mine / Oh, reste, reste près de moi,




    Te iubesc atât de mult ! / Je t’aime tellement !




    Notre poète national Mihai Eminescu
    adressait cette injonction à la forêt, dans son poème « O,
    rămâi !
    ».






    Et pour terminer, 4 vers et autant
    d’impératifs dans la chanson de la leçon : « Taina nopţii », avec
    Mirabela Dauer:






    Dă-mi taina nopţii înapoi, / Rends-moi les mystères de la nuit




    Rămâi la pieptul meu / Reste près de mon cœur (contre mon
    cœur)




    Dă-mi taina nopţii înapoi, / Rends-moi les mystères de la nuit




    Melodia fericirii cânt-o mereu! / La mélodie du bonheur, chante-la
    toujours !






    LA
    REVEDERE !

  • Leçon 107 – L’impératif (I)

    Leçon 107 – L’impératif (I)

    Dominique: Bună ziua.


    Alexandra: Bună dimineața.


    Alexandru: Bună seara.


    Valentina: Bună.






    Bun venit,
    dragi prieteni.
    Aujourd’hui nous continuerons
    d’être très polis. Non seulement c’est agréable, mais cela va également
    faciliter notre tâche – linguistique. Car, pendant au moins deux rencontres,
    nous apprendrons à adresser aux autres des injonctions, des suggestions, des
    invitations, des encouragements. Cela exige un mode verbal appelé impératif.
    Or, en roumain sa construction est très simple pour la deuxième personne du
    pluriel, à laquelle nous nous cantonnons aujourd’hui. Car, pour cette personne,
    l’impératif est identique au présent du verbe : il suffit, tout comme en
    français, d’écarter le pronom sujet – voi
    (vous ) ou dumneavoastră (qui
    est le pronom de politesse).






    Alexandra :
    Voi admirați peisajul. Vous admirez
    le paysage.


    C’est une affirmation.


    Alexandru : Admirați
    peisajul !
    Admirez le paysage !


    C’est une injonction, une invitation. La forme du verbe est la même. Voi n’est pas exprimé.






    Valentina :
    Dumneavoastră vorbiți românește. Vous
    parlez en roumain.


    Alexandra : Vorbiți
    românește !
    Parlez en roumain !


    Alexandru :
    Voi faceți sport. Vous faites du sport.


    Valentina :
    Faceți sport ! Faites du
    sport !






    Vous vous rappelez pourtant, sans doute, qu’à la différence du français, en
    roumain le sujet peut être omis pour toutes les formes verbales. Dans ces
    conditions, bien souvent, seule l’intonation fait la différence entre le
    présent et l’impératif – c’est-à-dire entre l’affirmation et l’injonction.






    Alexandra : Priviți
    atent !
    Regardez attentivement !


    Alexandru : Vorbiți mai
    tare !
    Parlez plus fort !


    Valentina :
    Vorbiți mai încet ! Parlez plus
    doucement !






    En adressant une injonction à une certaine personne, on peut également la
    nommer :


    Alexandra : Vorbiți mai
    tare, domnule Diaconescu !
    Parlez plus
    fort, Monsieur Diaconescu !






    Et bien sûr, quand on suggère à quelqu’un de faire ou de ne pas faire une
    chose, d’habitude on ajoute
    rog
    – s’il vous plaît.






    Valentina : Deschideți
    fereastra, vă rog !
    Ouvrez la
    fenêtre, s’il vous plaît !


    Alexandra : Închideți ușa,
    vă rog !
    Fermez la porte, s’il vous
    plaît !


    Signalons une exception importante à la règle de l’identité entre le
    présent et l’impératif – tout comme en
    français, pour le verbe a fi -être. Sa forme pour l’impératif est fiți.






    Alexandra :
    Voi sunteți atenți. Vous êtes
    attentifs.


    Fiți atenți ! Soyez
    attentifs !


    Alexandru :
    Fiți prudenți ! Soyez
    prudents !


    Valentina : Fiți fericiți ! Soyez heureux !






    Passons au côté pratique :




    Certaines expressions usuelles sont des injonctions. Si vous voulez inviter
    quelqu’un à entrer chez vous ou dans votre bureau etc., vous dites :






    Valentina :
    Intrați, vă rog ! Entrez, s’il
    vous plaît !


    Alexandra :
    Scuzați ! Mes excuses.

    Scuzați est la forme du verbe a
    scuza
    – excuser. Scuzați, vă rog !


    Alexandru :
    : Scuzați-mă ! Excusez-moi !








    Valentina : Unde este
    gara, vă rog ?
    Où est la
    gare, s’il vous plaît ?


    Alexandra : Mergeți (allez) înainte (devant),
    drept înainte (tout droit). La semafor (au feu) faceți la sânga (tournez à gauche).






    Alexandru :
    Cum ajung la aeroport ? Comment
    j’arrive à l’aéroport ?


    Valentina :
    Luați (prenez) autobuzul. (Prenez l’autobus). Coborâți
    (descendez) la ultima stație. (Descendez
    au terminus.)






    Alexandra :
    Hotelul este departe ?
    L’hôtel est
    loin ?


    Alexandru :
    Nu, nu este departe.
    Non, il n’est
    pas loin.


    Veniți cu
    mine !
    Venez avec moi !






    Alexandra :
    Veniți, (venez) privighetoarea cântă.(le rossignol chante) și liliacul
    e-nflorit
    (et les lilas sont fleuris).


    Valentina : Cântați, (chantez) nimic
    din ce e nobil
    , (rien de tous ce qui est noble) suav și dulce n-a murit. (doux et suave n’a péri.)






    Ce sont les belles injonctions que nous adresse Mirabela Dauer dans la
    chanson de la leçon : Noapte de mai
    (Nuit de mai), sur les vers du poète Alexandru Macedonski.




    LA
    REVEDERE !











    Noapte de mai






    Veniți, privighetoarea cântă și liliacul e-nflorit ;


    Cântați, nimic din ce e nobil, suav și dulce n-a murit.


    Dar dintre flori și dintre stele nimica nu va fi clintit,


    Veniți, privighetoarea cântă și liliacul e-nflorit.






    Pe dealuri clasice s-arată fecioare în cămăși de in


    Ce-n mâini cu amforele goale își umplu ochii de senin.


    Făcu izvorul să-l îngâne, pădurea să se-nveselească,


    Orice durere să-nceteze și poezia să vorbească.


    Și zise pasărei să cânte, și la porunca uimitoare,


    Se înălță parfum de roze și cântec de privighetoare.