Tag: traducatori

  • Jurnal românesc – 03.10.2022

    Jurnal românesc – 03.10.2022

    Proiectul Descoperă identitatea românească, adresat românilor din regiunea ucraineană Odesa şi finanţat de Departamentul pentru Românii de Pretutindeni, s-a încheiat. Acesta a fost derulat în lunile august-septembrie de Asociaţia Entrropia şi a avut drept scop dobândirea de cunoştinţe privind identitatea românească de către românii de Ucraina. Proiectul s-a desfăşurat în colaborare cu şcolile satelor Frumuşica Veche şi Manjiu, din Raionul Cetatea Albă, regiunea Odesa. 15 elevi şi cadre didactice din regiune au vizitat Palatul Parlamentului din Bucureşti, Muzeul Naţional Cotroceni, Muzeul Naţional de Istorie a României şi Centrul Istoric al capitalei României. Aceştia au fost primiţi la sediul Departamentului pentru Românii de Pretutindeni, unde au discutat cu reprezentanţii guvernului despre accesul la învăţământul în limba maternă, situaţia burselor şcolare şi alte teme specifice comunităţilor istorice româneşti. Totodată, a fost organizat un concurs în care participanţii au exprimat idei şi impresii privind vizita pe care au efectuat-o la Bucureşti, cu scopul de a îmbunătăţii cunoştinţele de limbă română şi de cunoaştere a istoriei României. La finalul excursiei, elevii au primit rechizite, iar şcolile participante, materiale şcolare.


    Ministrul apărării din Germania, Christine Lambrecht, a promis să sporească ajutorul militar acordat de ţara sa Republicii Moldova. După o întrevedere cu omologul său Anatolie Nosatîi, Lambrecht a spus că Germania va ajuta şi la distrugerea în siguranţă a muniţiilor rămase din epoca sovietică. Cu Republica Moldova avem o cooperare bună în diferite domenii, inclusiv în cel al instruirilor militarilor pe care dorim să o intensificăm. De asemenea, avem o colaborare bună şi în domeniul furnizării echipamentelor militare. Nu este un secret dacă voi spune că vom ajuta Republica Moldova să achiziţioneze drone militare, precum şi alte echipamente, a declarat Christine Lambrecht, citată de Radio Chişinău. Negocierile cu privire la detaliile sprijinului oferit vor avea loc în această săptămână. Uniunea Europeană s-a angajat să aloce 40 de milioane de euro pentru modernizarea armatei Republicii Moldova. Banii urmează să fie utilizaţi pentru dezvoltarea sistemului de apărare împotriva atacurilor cibernetice, achiziţia de drone şi de echipament militar nonletal.

    Mircea Tiberian Trio participă la a 7-a ediție a Festivalului My Unique Jazz, care are loc la Berlin. până pe 4 octombrie. Organizat de rețeaua institutelor culturale EUNIC, festivalul reunește artiști din peste 20 de țări şi are drept scop prezentarea diversității jazzului european în diferitele sale dialecte, rădăcini și evoluții. Trio-ul este compus din pianistul Mircea Tiberian, contrabasistul Oliver Portratz şi toboșarul Tilo Weber. Născut în 1955, Mircea Tiberian este o figură emblematică a jazz-ului românesc, cu o prestigioasă carieră muzicală și academică. De-a lungul anilor, a cântat cu muzicieni de jazz români de prim rang și cu numeroși muzicieni occidentali. Printre lansările sale recente se numără Both Sides Of The River, în trio cu Chris Dahlgren și John Betsch, Dance Around The Dragon Tree, un duet cu percuționistul Maurice de Martin și albumul solo de pian Looking Forward To The Past. Muzicienii români au participat an de an la Festivalul My Unique Jazz. Între aceştia, saxofoniștii Liviu Butoi și Nicolas Simion, percuționistul Claudiu Purcarin și cântăreața Teodora Enache, violonistul și chitaristul George Dumitriu şi pianistul Sorin Zlat.

    Institutul Cultural Român a lansat apeluri la candidaturi pentru 10 burse ce urmează să fie le acordate traducătorilor în 2023. Cinci dintre acestea sunt puse la dispoziţie în cadrul programului pentru Traducători Profesioniști, care îşi propune creșterea numărului de traduceri din autorii români în limbi străine. Beneficiarii vor avea posibilitatea de a traduce în România şi de a interacționa în mod direct atât cu scriitorii, cât și cu editorii și traducătorii români. Durata unei burse este de una sau două luni, iar valoarea acesteia, de 1.500 euro pe lună. Celelelte 5 burse vor fi acordate în cadrul programului Rezidenţe pentru traducători în formare, care îşi propune modelarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine, precum şi o colaborare mai strânsă cu traducătorii profesionişti. Beneficiarii vor putea petrece 6 săptămâni în România, pentru un contact direct cu literatura română şi cu mediul care o defineşte. Valoarea unei burse este de 2.000 de euro de persoană. Cei interesaţi pot depune dosarele de candidatură, până pe 4 noiembrie, la sediul Institutului Cultural Român sau prin e-mail la adresa burse@icr.ro.


  • Au început înscrierile la concursul anual de traducere al Comisiei Europene, Juvenes Translatores

    Au început înscrierile la concursul anual de traducere al Comisiei Europene, Juvenes Translatores

    Concursul este organizat anual, începând din anul 2007, de Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene și promovează studiul limbilor străine în școli. Totodată, le oferă tinerilor posibilitatea de a avea o primă impresie despre ce înseamnă să lucrezi ca traducător.

    Conform unui comunicat al executivului comunitar, înscrierea la concursul din acest an se face în două etape. Școlile trebuie să se înscrie până pe 20 octombrie, iar profesorii pot completa formularul în oricare din cele 24 de limbi oficiale ale Uniunii Europene. Ulterior, Comisia va invita în etapa următoare 705 școli alese prin tragere la sorți electronică, din numărul total al celor înscrise inițial. După ce se încheie și această etapă, unitățile de învățământ vor desemna apoi un număr de până la cinci elevi care să participe la concurs. Ei pot avea orice cetățenie, însă trebuie să fie născuți în anul 2005.

    Comisarul pentru buget și administrație, Johannes Hahn: Anul acesta sărbătorim Anul european al tineretului , așa că ce modalitate mai bună de a marca acest lucru decât sărbătorind elevii motivați și muncitori, cum ar fi tinerii noștri traducători. Pentru că, învățând limbi străine, încercându-vă mâna la traducere, atingeți însăși esența a ceea ce înseamnă Uniunea noastră: aducerea oamenilor și culturilor împreună.

    Elevi care vor participa la concursul Juvenes Translatores pot alege să traducă între oricare două dintre cele 24 de limbi oficiale ale Uniunii Europene. Concursul se va desfășura online, în toate școlile participante, pe 24 noiembrie. Câștigătorii, câte unul din fiecare țară, vor fi anunțați la începutul lunii februarie a anului viitor. Ei vor fi invitați să-și primească premiile în primăvara anului 2023, în cadrul unei ceremonii desfășurate la Bruxelles, și vor avea ocazia să se întâlnească și cu traducătorii profesioniști de la Comisia Europeană.


  • Au început înscrierile la concursul UE pentru tineri traducători

    Au început înscrierile la concursul UE pentru tineri traducători

    Scopul concursului este de a-i inspira pe tineri stârnindu-le interesul pentru cariera de traducător şi, într-un plan mai general, de a promova învăţarea limbilor străine.

    Tema este în concordanţă cu una dintre cele mai importante priorităţi politice ale Uniunii Europene, Pactul verde european, care interesează în mod deosebit tânăra generaţie – a explicat Johannes Hahn, comisarul pentru Buget şi Administraţie. Pe lângă faptul că va aborda acest subiect interesant, concursul are şi un alt obiectiv: să reunească tineri din diferite ţări pasionaţi de limbile străine, pentru a-i încuraja şi a-i ajuta să depăşească barierele dintre oameni şi culturi. Capacitatea de a comunica şi de a se înţelege reciproc, depăşind diferenţele, este esenţială pentru prosperitatea Uniunii Europene – a mai spus comisarul Johannes Hahn.

    Participanţii pot alege să traducă între oricare două dintre cele 24 de limbi oficiale ale Uniunii Europene (numărul combinaţiilor posibile fiind de 552). La ediţia de anul trecut a concursului, elevii au utilizat 150 de combinaţii diferite – precizează Comisia Europeană într-un comunicat.

    Înscrierea pentru licee – prima parte a procesului, care cuprinde două etape – este deschisă până la 20 octombrie, iar profesorii pot face înregistrarea în oricare dintre cele 24 de limbi oficiale ale Uniunii. Ulterior, Comisia va invita 705 şcoli pentru etapa următoare. Numărul liceelor participante din fiecare stat va fi egal cu numărul de locuri deţinut de ţara respectivă în Parlamentul European, selecţia şcolilor efectuându-se aleatoriu, prin intermediul calculatorului. Liceele alese vor desemna apoi între doi şi cinci elevi pentru a participa la concurs. Elevii pot avea orice cetăţenie, însă toţi participanţii trebuie să fie născuţi în anul 2004. Concursul se va desfăşura online, la 25 noiembrie, în toate liceele participante.

    Câştigătorii – câte unul din fiecare ţară – vor fi anunţaţi la începutul lunii februarie 2022. În cazul în care condiţiile o vor permite, ei vor fi invitaţi să îşi primească premiile în primăvara anului viitor, în cadrul unei ceremonii desfăşurate la Bruxelles. Tot cu această ocazie, vor avea posibilitatea de a se întâlni cu traducători profesionişti de la Comisia Europeană şi de a afla mai multe despre această profesie şi despre activitatea din domeniul limbilor străine.


  • Eveniment în format “bibliotecă vie” – “Povești cu și despre traducători”, 28 septembrie 2020

    Eveniment în format “bibliotecă vie” – “Povești cu și despre traducători”, 28 septembrie 2020

    Cu
    acest prilej, Centrul de Informare Europe Direct București, găzduit de
    Institutul European din România, și Reprezentanța Comisiei Europene în România
    vor organiza luni, 28 septembrie 2020, evenimentul în format bibliotecă vie -
    Povești cu și despre traducători. Biblioteca vie funcţionează ca o
    bibliotecă obişnuită : cititorii vin şi împrumută cărţi pentru o perioadă
    limitată de timp. Dupa ce au citit cărţile, le returnează la bibliotecă.
    Cărţile din Biblioteca vie sunt însă oameni, în contextul de față traducători
    specializați în anumite domenii de activitate, ce își spun propriile povești de
    viață, privite dintr-o anumită perspectivă.


    Detalii suplimentare post-eveniment
    vor fi publicate aici.

  • Burse şi rezidenţe oferite de Institutul Cultural Român

    Burse şi rezidenţe oferite de Institutul Cultural Român

    Institutul Cultural Român a dat publicităţii de
    curând programul de burse şi rezidenţe pentru anul 2016. Bugetul pentru acestea
    este de aproape 160 de mii de euro, cu 17% mai mare faţă de 2015. Astfel,
    Institutul Cultural Român acordă burse pentru cercetătorii străini, burse care
    constau în sprijinul financiar pentru un stagiu de trei luni, într-o instituţie
    de profil din România, în vederea elaborării unei lucrări care dezbate subiecte
    de ţin de diverse sfere ale societăţii româneşti. Programul este dedicat
    perfecţionării academice, vizând atât doctoranzi care lucrează pe o temă
    românească, pentru pregătirea lucrărilor de doctorat, cât şi cercetători
    consacraţi. Selecţia este făcută de o comisie independentă de specialişti, în
    baza unui dosar de candidatură, care trebuie să conţină, printre altele,
    recomandarea din partea coordonatorului lucrării de doctorat. Data limită
    pentru depunerea dosarelor este 15 noiembrie 2016.

    Institutul Cultural
    Român acordă şi burse de cercetare şi documentare destinate jurnaliştilor
    culturali străini care constau în susţinerea financiară a unui stagiu de
    documentare de o lună în România, pentru a realiza proiecte vizând promovarea
    fenomenului cultural românesc în presa străină. Astfel, ICR acordă burse
    jurnaliştilor străini care propun proiecte de lucru reflectând diverse aspecte
    ale culturii româneşti. Numărul de burse acordate anual este de 10, burse
    distribuite în funcţie de perioada convenită împreună cu jurnaliştii desemnaţi
    câştigători. Data limită pentru depunerea dosarelor este 21 aprilie 2016.

    Institutul Cultural Român acordă şi burse pentru traducători profesionişti şi
    pentru traducători în formare. Programul îşi propune o colaborare cât mai
    strânsă cu traducătorii profesionişti, specializaţi în traducerea autorilor
    români în limbi străine. Candidaţilor selecţionaţi li se oferă posibilitatea de
    a traduce în România şi de a interacţiona în mod direct cu scriitorii, editorii
    şi traducătorii români, cât şi cu mediul care defineşte literatura română. Se
    oferă anual 10 burse de una până la două luni, la alegerea candidatului, în
    perioada solicitată de către acesta. Data limită pentru depunerea dosarelor
    este 30 mai 2016. Iar programul de rezidenţe pentru traducătorii în formare îşi
    propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române
    într-un număr cât mai mare de limbi străine, precum şi o colaborare mai strânsă
    cu traducătorii profesionişti existenţi.

    În acest sens, candidaţilor
    selecţionaţi li se oferă posibilitatea de a petrece în România o perioadă care
    să le permită cunoaşterea directă a literaturii române şi a mediului care o
    defineşte. Se acordă 10 burse a câte 2 mii de euro de persoană pe lună,
    asigurându-se pentru bursieri un număr de trei cursuri pe săptămână, cu
    prezenţa obligatorie, având drept invitaţi specialişti în trei domenii
    importante pe care cei zece bursieri le vor parcurge pe durata stagiului:
    Introducere în limba română – noţiuni de gramatică şi sintaxă, Introducere în
    literatura română şi Seminarii de traductologie. Data limită pentru depunerea
    dosarelor este 15 mai 2016. Informaţii suplimentare pot fi aflate de pe site-ul
    Institutului Cultural Român, cu adresa www.icr.ro.

  • Europa noastră – 18.04.2015

    Europa noastră – 18.04.2015

    Securitatea energetică, investigaţiile antitrust şi tinerii traducători, pe agenda europeană săptămâna aceasta.


  • Burse oferite de Institutul Cultural Român

    Burse oferite de Institutul Cultural Român

    Astfel, bursele pentru românii din străinătate constau în sprijinul financiar pentru un stagiu de două luni într-o instituţie din România. Acest program este dedicat exclusiv perfecţionării academice, adresându-se studenţilor masteranzi şi doctoranzi, pentru pregătirea lucrărilor de masterat / doctorat. Bursele, în număr de trei, se acordă, aşadar, cetăţenilor de origine română care trăiesc în afara ţării. Valoarea unei burse este de 2.000 de euro, data limită pentru depunerea dosarelor fiind 10 iulie.



    Bursa destinată cercetătorilor străini constă din sprijinul financiar pentru un stagiu de trei luni într-o instituţie de profil din România, în vederea elaborării unei lucrări de cercetare asupra unei problematici care vizează societatea românească. Bursa este destinată doctoranzilor care lucrează pe o temă care priveşte spaţiul românesc şi vizează perfecţionarea academică pentru pregătirea lucrărilor de doctorat. Suma acordată este de 3.000 de euro pentru o bursă, iar data limită pentru depunerea dosarelor este 15 noiembrie.



    Bursele de cercetare şi documentare destinate jurnaliştilor culturali străini constau în susţinerea financiară a unui stagiu de documentare de o lună în România, în vederea promovării fenomenului cultural românesc în presa străină. Se acordă burse jurnaliştilor străini care propun proiecte reflectând diverse aspecte ale culturii româneşti. Numărul de burse acordate anual este de 10, distribuite în funcţie de perioada convenită împreună cu jurnaliştii selectaţi, până la sfârşitul anului calendaristic. Data limită pentru depunerea dosarelor este 21 aprilie, iar suma acordată este de 1.500 de euro pentru o bursă.



    Pe de altă parte, programul de burse pentru traducători profesionişti îşi propune o colaborare cât mai strânsă cu aceştia. Candidaţilor selecţionaţi li se oferă posibilitatea de a traduce în România şi de a interacţiona în mod direct cu scriitorii, editorii şi traducătorii români, precum şi cu mediul care defineşte literatura română. Suma acordată este de 2.000 euro pentru două luni. Data limită pentru depunerea dosarelor este 30 iunie.



    Iar programul de rezidenţe pentru traducătorii în formare vizează noua generaţie de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine, precum şi o colaborare mai strânsă cu traducătorii profesionişti existenţi. În acest scop, candidaţilor selecţionaţi li se oferă o rezidenţă de o lună în România. Se asigură trei cursuri pe săptămână, timp de trei săptămâni, având ca invitaţi profesori consacraţi în trei domenii importante, pe care bursierii le vor studia pe durata stagiului: Introducere în limba română – noţiuni de gramatică şi sintaxă, Introducere în literatura română şi Seminarii de traductologie.



    Se asigură cazarea pentru cei zece bursieri pe toată durata stagiului de o lună la complexul Palatele Brâncoveneşti din Mogoşoaia, precum şi transportul pentru cursuri între Mogoşoaia şi Bucureşti. Valoarea unei rezidenţe este de 1.000 de euro de persoană, iar numărul de rezidenţe acordate anual este de 10. Data limită pentru depunerea dosarelor este 15 august.