Tag: Universitatea din Münster

  • Virgile Prod’homme, Franța

    Virgile Prod’homme, Franța

    Virgile Prod’homme vine din Franța,
    unde a absolvit studii de geografie la Universitatea din Rouen, în cotutelă cu
    Universitatea din Münster, Germania. Și-a continuat studiile în Rouen cu un
    masterat în Geografie și unul în Științele Limbii, fapt care avea să-i modeleze
    cariera viitoare. A devenit profesor de limba franceză ca limbă străină și a
    început prin a preda într-un colegiu din Praga. Apoi a ajuns în România, mai
    întâi la Constanța, unde a predat franceza în cadrul unor licee din oraș. Apoi
    a fost profesor la Universitatea de Vest din Timișoara, iar ulterior a plecat
    în Austria, unde a avut aceeași experiență de profesorat la Universitatea din
    Salzburg. A revenit în România, de data aceasta la București, unde a fost
    lector la Universitate, apoi a devenit director al librăriei franceze Kyralina.
    Acum, din 2019, este director în cadrul departamentului de Formare și
    Certificări la Institutul Francez din România. Ne spune cum a început povestea
    sa românească:


    Când eram
    la Praga am cunoscut câțiva români care lucrau acolo și care mi-au povestit
    puțin despre francofonia din România. Am fost foarte interesat și am contactat
    fosta mea Universitate din Franța, de la Rouen, am aplicat pentru un stagiu
    prin Ministerul Afacerilor Externe și am reușit să ajung la Constanța. Am
    lucrat acolo aproape 8 luni și am fost încântat de oameni și de cultură. Era
    pentru mine o surpriză plăcută, mi s-a părut incredibil că există în această
    zonă a Europei un popor care vorbește o limbă de origine latină, cu influențe
    din diverse limbi, din limba slavă și din alte limbi. Pentru mine a fost
    fascinant și oamenii au fost foarte călduroși cu mine. Am impresia că, dacă
    ești francez, localnicii sunt foarte primitori, iar mie mi s-a părut minunat.


    Virgile a lucrat cu sute de studenți
    și de elevi, a acumulat o experință bogată în domeniul predării limbii
    franceze. Ce l-a determinat să se întoarcă în România și să rămână aici?


    Pentru mine
    existau mai multe posibilități, eu sunt vorbitor de limba germană, am studiat
    și în Germania, iar fratele meu locuiește acolo. Pe de altă parte, aș putea să
    revin în Franța, unde se află o parte din familia mea. Dar m-am gândit că, din
    punctul de vedere al serviciului, al posibilităților și al vieții de zi cu zi,
    România are un potențial foarte mare, așadar am hotărât să rămân aici. Am avut
    și o oportunitate cu jobul, pentru că eram lector la Universitatea din
    București, iar pentru mine au fost niște ani minunați cu studenții. Am avut
    foarte mulți studenți la cursuri și pentru mine a fost o muncă extrem de
    interesantă. Când m-am dus din nou în Occident, în Austria, mi-a plăcut, dar
    îmi era foarte dor de România. Când m-am putut întoarce aici, m-am bucurat
    enorm, mai ales că am putut veni la București, care e un oraș surprinzător și
    foarte interesant din punct de vedere cultural. Acum e mai greu, pentru că
    suntem în plină pandemie de covid, dar mi se pare un oraș cu un viitor
    interesant. Am început să citesc cărți de autori români, să vorbesc limba
    română, să o învăț sistematic, iar acum mă bucur, pentru că mi se pare că am o
    identitate diferită, iar parte din ea este românească.


    Invitatul din această săptămână
    declară că se simte foarte bine în atmosfera românească și spune că acum se
    simte și el diferit, că viața i s-a schimbat odată cu adaptarea la România:


    În România
    oamenii pot să trăiască apelând la umor. Dacă ceva nu merge, întotdeauna
    românii găsesc acest tip de umor ironic care îmi place foarte mult și pe care
    îl întâlnesc zi de zi. Mi se pare că sunt aspecte pozitive și negative. Ce e
    negativ e că, dacă ne propunem să ne întâlnim peste șase luni la aceeași oră,
    mi se pare imposibil ca în România să faci asta, spre deosebire de Germania,
    unde se poate. Totuși, latura pozitivă e că aici am văzut capacitatea de
    improvizare și de adaptare foarte rapidă și doar aici am găsit aceste
    abilități. Cred că e foarte important, mai ales în timpurile pandemice pe care
    le trăim acum, că oamenii sunt capabili să se adapteze repede. Vorbeam mai
    devreme despre ironie și umor, despre faptul că oamenii pot face glume despre
    ei: mi se pare că acum eu sunt un amestec de identitate franceză, germană și
    română.


    L-am întrebat
    pe Virgile Prod’homme ce i-ar plăcea să îmbunătățească la noi în țară:


    Nu numai în
    România, ci în toată Europa, sau chiar în toată lumea cred că ar fi important
    să fim mai atenți cu deșeurile. Spre exemplu, uneori plec din București și văd
    deșeuri. Sau văd gunoaie pe stradă sau în pădure, oameni care poluează în afara
    orașului. Cred că la acest aspect trebuie să lucrăm noi toți, nu numai în România,
    ci în toate țările. În Austria am apreciat foarte mult atitudinea față de
    ecologie. În Franța era asemănător ca în România acum câțiva ani, însă am luat
    multe măsuri legate de această situație, iar acum e deja ceva mai bine. Cred că
    și în România trebuie să facem la fel, în ideea că natura e foarte importantă.
    Aveți aici o adevărată perlă, aveți de toate, munte, pădure, este o natură
    extraordinară. Sunt de părere că ceea ce trebuie făcut este să fie educată
    populația, să li se explice oamenilor care e problema cu deșeurile. Dacă
    această schimbare ar fi făcută, ar fi minunat. Oricum, mi se pare că deja
    mentalitatea s-a schimbat, iar acest lucru este cel mai important.