Vrei să ne întâlnim sâmbătă seară?

Este es el título de un tango rumano muy popular en los años 30 del siglo pasado. En esta lección leemos y traducimos la letra de esta canción y la escuchamos por supuesto:

Aș vrea într-o seară să ne întâlnim = querria que quedemos (salir juntos) una noche

Dar nu știu când e mai bine să ieșim = pero no sé cuando es mejor salir


Lunea n-are nici un rost = el lunes no tiene ningún sentido

Marți e rău că merge prost = el martes está mal porque es día de mala suerte

Miercuri știi și tu ca e zi de post = el miércoles lo sabes tu también que es es día de ayuno

Joi mi-e imposibil să te întâlnesc = el jueves me es imposible quedar contigo

Că mănânc cu un unchi pe care il moștenesc = porque como con un tio a quien voy a heredar
Vineri nu se poate, nu = el viernes no se puede, no

Că postesc și eu și tu = porque ayunamos tanto yo como tu

Numai sâmbătă putem să ne dăm randevu = solo el sábado podemos darnos cita
Și dacă ne place = y si nos gustaStăm chiar pana in zori de zi = nos quedamos hasta el alba del día

Că duminică putem dormi = porque el domingo podemos dormir


Vrei să ne întâlnim sâmbătă seară = quieres que quedemos (encontrarnos) el sábado por la
noche


Într-o cârciumioara la Șosea = en una bodeguita a Șosea

Unde cântă un pian și o vioară = donde toca un
piano y un violín


Și unde nu ne vede nimenea = y no nos ve nadie

Perechi, perechi de amorezații stau la masă = parejas,
parejas de enamorados están a las mesas


Și nu văd nimic in jurul lor = y no ven nada a
su alrededor

Gurițe iau drept consumatii = boquitas (besitos)
toman de comer


Ce le pasă = nada les importa nada

Dacă își fac juraminte de amor = si se hacen juramentos de amor



Vrei să ne întâlnim sâmbătă seară, iar = quieres que quedemos el sábado por la noche,
de nuevo


Într-o cârciumioară la Șosea = en una bodeguita a Șosea


A se întâlni cu cineva- quedar con alguien, reunirse con alguien, darse una cita, salir con alguien


(79)