Tag: faire

  • Leçon 244 – Ce que nous voulons faire

    Leçon 244 – Ce que nous voulons faire

    Lecţia
    două sute patruzeci şi patru





    Dominique: Bună ziua!

    Alexandru: Bună seara!


    Valentina: Bună!








    Bun venit, dragi
    prieteni !






    Qu’est-ce
    que nous voulons, savons et pouvons faire?




    a vrea – vouloir


    a şti – savoir


    a putea -pouvoir




    sont trois verbes roumains très importants
    qui exigent des structures différentes par rapport à leurs homologues
    français.




    Nous allons les traiter séparément, en
    commençant aujourd’hui par:




    a vrea – vouloir




    Qu’est-ce
    que nous voulons donc faire ?


    Valentina: Eu vreau să
    citesc
    . Je veux lire.


    Alexandru:
    El vrea să doarmă. Il veut dormir.


    Valentina: Noi vrem
    să mergem la concert.
    Nous voulons
    aller au concert.


    Alexandru:
    Ei vor să viziteze oraşul. Ils veulent
    visiter la ville.






    Le verbe a vrea (vouloir) ne peut pas
    être suivi d’un infinitif, comme en français; en roumain on doit utiliser le
    subjonctif.


    Vous pouvez retenir d’emblée la structure:




    a vrea să...




    Commençons par le commencement, c’est-à-dire
    par le présent:




    Valentina: Pisica vrea să se joace. Le chat
    veut jouer.


    Alexandru: Copilul nu vrea să doarmă.
    L’enfant ne veut pas dormir.


    Valentina: Vrei să deschizi fereastra, te rog? Veux-tu
    ouvrir la fenêtre, s’il te plaît ?


    Alexandru: Vreţi să închideţi uşa, vă rog? Voulez-vous
    fermer la porte, s’il vous plaît ?


    Valentina: Tu nu vrei să vii cu noi? Tu ne veux
    pas venir avec nous ?


    Alexandru: Când vor ei să se căsătorească? Quand
    veulent-ils se marier ?


    Valentina: Ce vor ele să facă ? Que
    veulent-elles faire ?


    Alexandru: De ce vrei să pleci? Pourquoi
    veux-tu partir ?






    La même structure est utilisée aux autres modes et
    temps. Profitons-en pour nous les rappeler:




    Valentina: Pisica nu a vrut să
    mănânce.
    Le chat n’a pas voulu manger.


    Alexandru: Copilul nu a vrut să doarmă? L’enfant
    n’a pas voulu dormir?


    Valentina:
    Eu am vrut să-ţi telefonez, dar era prea târziu. J’ai voulu t’appeler, mais il
    était trop tard.


    Alexandru: Ce prăjitură ai vrut să faci?Quel gâteau as-tu voulu préparer?








    Valentina: Daria voia să danseze. Daria
    voulait danser.


    Alexandru: Luca voia să cânte la pian. Luca voulait jouer du piano.


    Valentina: Ei nu voiau să ia metroul. Ils ne
    voulaient pas prendre le métro.


    Alexandru: Voiai să îmi spui ceva? Tu voulais
    me dire quelque chose ?








    Valentina: Noi am vrea să plantăm flori. Nous voudrions
    planter des fleurs.


    Alexandru: Prietenii noştri ar vrea să vă
    cunoască.
    Nos amis
    voudraient faire votre connaissance.


    Valentina: Tu ai vrea să vezi acest film? Voudrais-tu
    voir ce film?


    Alexandru: Ce ai vrea să mănânci? Qu’est-ce que tu aimerais manger?


    Valentina: Câte zile aţi vrea
    să staţi la mare?
    Combien de jours voudriez-vous passer à la mer?








    Valentina:
    Noi am fi vrut să vedem lacul. Nous aurions aimé voir le lac.


    Alexandru: Nimeni nu ar fi vrut să plece. Personne
    n’aurait voulu s’en aller.


    Valentina: Ai fi vrut să lucrezi? Tu aurais
    voulu travailler?


    Alexandru: Ei ar fi vrut să cumpere fructe. Ils
    auraient voulu acheter des fruits.


    Valentina: Eu aş fi vrut să vii cu mine. J’aurais voulu que tu viennes avec
    moi.






    En fin de leçon, bref retour musical au présent,
    pour répéter avec Aura Urziceanu: Vreau să vii în viaţa mea – «Je veux que tu viennes dans ma vie ».






    LA
    REVEDERE !











    Vreau să vii în viaţa mea




    Ochii mei şi-a mea dorinţă


    Drumul ţi-l vor lumina,


    Ziua trece-n nefiinţă

    Vreau să vii în viaţa mea.






    Pentru a-mi alunga durerea


    Împlinindu-mi dragostea,


    Numai una-mi este vrerea:


    Vreau să vii în viaţa mea.






    Şi dorul tău


    Să-l port doar eu,


    Iar altcuiva


    Să nu-l poţi da.






    Şi să doreşti


    Să mă găseşti


    Oriunde-aş fi,


    Cât voi trăi.






    Vremea se repetă-n toate,


    Cerul chiar repetă-o stea


    Eu repet strigătu-n noapte:


    Vreau să vii în viaţa mea.






    Să rămâi o veşnicie


    Şi încă-o viaţă de-am avea,


    Singură, greu să nu-mi fie,


    Vreau să vii în viaţa mea !

  • Leçon 33 – Faire

    Leçon 33 – Faire

    Lecţia treizeci şi trei



    Dominique: Bună ziua!


    Alexandra: Bună dimineaţa!


    Alexandru: Bună seara!


    Valentina : Bună!


    Bun venit, dragi prieteni! Ce mai faceţi? (Comment allez-vous?) Tu ce mai faci, Alexandra?


    Alexandra : Bine, mulţumesc.


    Dominique: Ce mai faci, Valentina?


    Valentina : Foarte bine.


    Dominique: Ce mai faci, Alexandru?


    Alexandru: Excelent!


    Perfect. Nous pouvons continuer notre incursion dans le monde, tellement changeant, des verbes roumains. Nous connaissons déjà les verbes a avea (avoir), a fi (être) et a vrea (vouloir). Aujourd’hui c’est le tour d’un quatrième verbe très important:


    a face — faire


    Alexandra : eu fac


    Alexandra : Eu fac un duş.


    (Je prends une douche).


    Alexandru : tu faci


    Tu faci un exerciţiu.


    (Tu fais un exercice).


    Alexandru : el face


    El face un ceai. (Il prépare du thé).


    Valentina : ea face


    Ea face o cafea. (Elle prépare un café).


    Alexandra : eu fac, tu faci, el face/ea face


    Alexandru : noi facem


    Noi facem cumpărături (des courses).


    Valentina : voi faceţi


    Voi faceţi o plimbare (une promenade).


    Alexandra : ei fac


    Ei fac o excursie la munte.


    (Ils font une excursion à la montagne)


    Alexandru : ele fac


    Ele fac o excursie la mare.


    (Elles font une excursion à la mer).


    Valentina : noi facem, voi faceţi, ei fac/ele fac



    Tout comme « faire », a face a de nombreux sens, mais son utilisation est un peu différente — comme vous avez déjà pu le constater.


    En roumain on dit par exemple : a face o cafea pour « préparer un café »; a face un duş pour « prendre une douche », etc.


    Quant à la question Ce faci ? elle a un double sens, car elle peut signifier soit « Comment vas-tu? » soit « Que fais-tu? ». C’est pourquoi, quand on veut demander à qqn comment il va, on dit plutôt Ce mai faci? ou Ce mai faceţi ? — s’il s’agit de plusieurs personnes ou que vous vouvoyiez votre interlocuteur.


    Alexandru: Bună, Alexandra. Ce mai faci?


    Alexandra: Bine, mulţumesc. Sunt în vacanţă.


    Elle est en vacances. Chouette!


    Valentina: Cât timp (pour combien de temps) eşti în vacanţă?


    Alexandra: O săptămână (une semaine). Luni, marţi, miercuri, joi, vineri, sâmbătă şi duminică.


    Alexandru: Ce faci în vacanţă?


    Alexandra : Luni fac curat.


    Lundi je fais le ménage.


    Marţi fac dulceaţă.


    dulceaţă — confiture


    Miercuri fac sport.


    Joi fac o plimbare (une promenade).


    Vineri fac cumpărături.


    cumpărături — des courses, des emplettes


    Sâmbătă fac o excursie.


    Duminică fac o prăjitură.


    prăjitură — gâteau


    Et maintenant, petit test:


    Dominique: Alexandra este în vacanţă.


    Ce face Alexandra luni?


    Valentina : Luni Alexandra face… sport.


    Alexandru : Nu, luni Alexandra nu face sport, ea face curat.


    Alexandra : Da, luni fac curat.


    Dominique: Ce face Alexandra marţi?


    Valentina : Marţi Alexandra face dulceaţă.


    Alexandra : Exact.


    Dominique: Ce face Alexandra miercuri?


    Alexandru : Miercuri Alexandra face cumpărături.


    Valentina : Nu, miercuri Alexandra nu face cumpărături, face o excursie.


    Alexandru : Ba nu (mais non), face cumpărături.


    Valentina : Ba nu, face o excursie.


    Alexandra : Ba nu, fac sport.


    Dominique: Ce face Alexandra joi?


    Valentina : Joi, Alexandra face o plimbare.


    Alexandru: Nu face o plimbare.


    Valentina : Ba da (mais si), face o plimbare. Joi nu faci o plimbare?


    Alexandra: Ba da, fac o plimbare.


    Dominique: Ce face Alexandra vineri?


    Valentina : ??? Alexandru :???


    Alexandru : Alexandra, ce faci vineri?


    Alexandra : Cumpărături!


    Valentina : A, da! Cumpărături.


    Dominique: Ce face Alexandra sâmbătă?


    Valentina : Ea face o excursie.


    Alexandra : Da, la munte.


    Dominique: Ce face Alexandra duminică?


    Alexandru & Valentina : O PRĂJITURĂ!



    Bon. Et maintenant je vous propose de devenir un peu poètes et de me donner une rime pour eu fac.


    Alexandra : eu tac — je me tais


    (du verbe a tăcea — se taire)


    Dominique: tu faci


    Alexandru : tu taci — tu te tais


    Dominique: el face ea tace


    Valentina : el face el tace;


    ea face ea tace


    Dominique: D’où le proverbe Tace şi face.


    Il ou elle se tait et fait ce qu’elle veut ou doit faire.


    Tace şi face. C’est facile. Mais nous n’avons pas qu’un proverbe, nous avons aussi une chanson: Când tu taci — « Quand tu te tais ». Victor Socaciu adore sa bien-aimée quand elle se tait.


    A REVEDERE!



    Victor Socaciu — Când tu taci (Quand tu te tais)