En esta entrevista Mihaela nos va a hablar sobre su experiencia como profesora de lenguas, y nos va a contar muchas cosas interesantes sobre el idioma rumano: su origen, sus distintos dialectos, así como algunos consejos de pronunciación.
En esta entrevista Mihaela nos va a hablar sobre su experiencia como profesora de lenguas, y nos va a contar muchas cosas interesantes sobre el idioma rumano: su origen, sus distintos dialectos, así como algunos consejos de pronunciación.
Stimați ascultători, / Estimados oyentes:
Desde Bucarest (Rumanía) los saluda cariñosamente Gabriela Ristea.
¡Bienvenidos a nuestra clase no. 73 de lengua rumana!
I. GRAMÁTICA y VOCABULARIO
A) En la lección no. 72, de la semana pasada, explicamos qué eran el caso dativo y los complementos indirectos, y detallamos algunos de los pronombres personales rumanos en dativo, en singular, así como sus equivalentes en español.
Pues, ahora, vamos a hablar de los pronombres personales en dativo, en plural.
En nuestra página de Facebook, Radio Rumanía Internacional, hemos publicado, como primer comentario a esta clase del 16 de marzo de 2024, una tabla con todos los pronombres personales en dativo, en rumano y en español. Esta tabla la colgamos la semana pasada también, en Facebook, porque les puede servir para aprender más rápido estos pronombres.
Nosotros, a continuación, vamos a señalar varios pronombres personales en el caso dativo, en plural, poniendo ejemplos de frases en rumano y en español.
PLURAL
1. Pronombres en el caso dativo, que corresponden a la primera persona plural:
Nouă de ce nu ne spui adevărul? = ¿A nosotros / A nosotras por qué no nos dices la verdad?
Nouă = A nosotros / A nosotras
¡Ojo! No confundamos el pronombre personal nouă, en dativo, con el adjetivo femenino nouă, que significa nueva.
Escuchemos una frase donde nouă es adjetivo de género femenino:
Avem o lampă nouă. = Tenemos una lámpara nueva.
En esta frase, nouă es adjetivo porque califica el sustantivo lampă (lámpara).
Volviendo a nuestra frase inicial, «Nouă de ce nu ne spui adevărul?», ne es pronombre personal en dativo y, en español, equivale a nos.
2. Pronombres en el caso dativo, que corresponden a la segunda persona plural:
Vouă vă putem spune adevărul. = A vosotros / A vosotras os podemos decir la verdad.
Vouă = A vosotros / A vosotras
Vă = Os
3. Pronombres rumanos en el caso dativo, que corresponden a la forma de cortesía de la segunda persona plural:
Dumneavoastră, doamnelor, nu vă place peștele? = ¿A ustedes, señoras, no les gusta el pescado?
Dumneavoastră = A ustedes
Vă = Les
pește = 1) pescado; 2) pez
4. Pronombres en el caso dativo que corresponden a la tercera persona plural:
Cezar le dă numai lor cheile apartamentului. = César les da sólo a ellos / a ellas las llaves del piso.
Le = Les
Lor = A ellos / A ellas
Notemos que lor, el pronombre personal en el caso dativo que corresponde a la tercera persona plural, se puede traducir al español tanto por a ellos como por a ellas. Es el contexto de la frase el que nos indica, en rumano, si lor se refiere a un grupo de hombres o a un grupo de mujeres.
B) La conjugación del verbo “a ști” (“saber”) en el modo indicativo, tiempo presente
Queridos amigos:
En la segunda parte de nuestra clase de rumano aprenderemos a conjugar en el modo indicativo, tiempo presente, un verbo irregular cuyo infinitivo termina en la letra -i: a ști (saber).
SINGULAR
La primera persona:
Eu știu (Yo sé)
Un ejemplo de frase:
Știu că mă iubești. = Sé que me quieres.
La segunda persona singular:
Tu știi (Tú sabes)
Es importante mencionar que știi se escribe con dos letras i, ¿vale?
Por ejemplo:
Știi cât e ceasul? = ¿Sabes qué hora es?
Les recuerdo que, tal como aprendimos hace unos meses, el sustantivo ceas significa tanto reloj, como hora.
La segunda persona singular – la forma de cortesía:
Dumneavoastră știți (usted sabe)
Domnule Tudorache, știți unde este Ambasada Elveției? = Señor Tudorache, ¿sabe dónde está la Embajada de Suiza?
Tercera persona singular:
El / ea știe (él / ella sabe)
PLURAL
Noi știm (Nosotros / nosotras sabemos)
Voi știți (Vosotros / vosotras sabéis)
Dumneavoastră știți (Ustedes saben)
Ei / ele știu (ellos / ellas saben)
Surorile mele nu știu că plec la Lima. = Mis hermanas no saben que me voy a Lima.
o
Ei știu cum se numește premierul Republicii Moldova. = Ellos saben cómo se llama el primer ministro de la República de Moldavia.
premier = prim – ministru = primer ministro
Prim – ministru se escribe con guión entre prim y ministru.
Notemos que la primera persona singular (yo) y la tercera persona plural (ellos / ellas) de la conjugación del verbo a ști en indicativo presente tienen la misma forma: știu. O sea, decimos eu știu, pero también ei știu o ele știu. Es el contexto de la frase el que nos indica si el sujeto es yo o, por el contrario, es ellos o ellas.
II. CANCIÓN
Queridos oyentes: / Dragi ascultători,
Nuestra clase de rumano se acerca a su fin.
Antes de despedirnos, vamos a escuchar una canción rumana para practicar la conjugación del verbo a ști (saber) en el modo indicativo, tiempo presente. Su título es «Nu știu» («No sé») y la interpreta una de las voces representativas de la música ligera rumana, Carmen Rădulescu.
Los dejo en su compañía și vă mulțumesc foarte mult pentru atenție! O sâmbătă excelentă!
Dragi ascultători, / Queridos oyentes:
Aquí estamos de vuelta con una nueva clase de lengua rumana: lecția numărul 72.
Mulțumim mult că ne urmăriți! / ¡Muchas gracias por seguirnos!
I. GRAMÁTICA y VOCABULARIO
Hoy empezamos a hablar de los pronombres personales en el caso dativo que acompañan verbos como a mulțumi (agradecer), a plăcea (gustar), a da (dar), etc., es decir, verbos que requieren complementos indirectos.
Ante todo, aclaremos qué es el caso dativo. Para que sea más fácil, lo vamos a explicar con ejemplos en español, porque esos mismos ejemplos son válidos en rumano también.
Según el Diccionario de la Real Academia Española, que se puede consultar en línea en la página web www.rae.es – el caso dativo es un caso de la declinación latina y de otras lenguas indoeuropeas, que corresponde generalmente, en español, a la función de complemento indirecto. Lo mismo ocurre en rumano: si un pronombre o un sustantivo está en el caso dativo, ese pronombre o sustantivo es complemento indirecto, en la mayoría de las situaciones.
La Real Academia Española también señala que, la mayor parte de los complementos indirectos designa lo siguiente:
a) las cosas y, especialmente, las personas a las que se destina o se dirige algo;
Ejemplo: Les entregan los premios a los ganadores.
«Les» y «a los ganadores» representan un complemento indirecto duplicado, porque designan a los destinatarios de los premios.
La frase «Les entregan los premios a los ganadores.» se traduce al rumano por «Le înmânează premiile câștigătorilor.»
En rumano, «Le» y «câștigătorilor» son complementos indirectos, porque, al igual que en español, designan a los destinatarios de los premios.
– entregar = a înmâna
– premio = premiu
– câștigător = ganador
La mayor parte de los complementos indirectos también designan a:
b) las personas que experimentan sensaciones, emociones u otras formas de afección.
Ejemplo:
Le gustan las orquídeas. = Îi plac orhideele.
Le y Îi, respectivamente, son complementos indirectos, en estas frases, porque designan a una persona a la que le gusta algo.
orquídea = orhidee
(Orhidee se escribe con dos letras e al final. El plural de orhidee es, igualmente, orhidee (orquídeas).
– Am o orhidee. = Tengo una orquídea.
– Am două orhidee. = Tengo dos orquídeas.
La mayor parte de los complementos indirectos también designan a:
c) las personas que reciben el daño o el provecho de las acciones, los procesos o las situaciones que se presentan.
Ejemplo:
Te agradecemos el préstamo. = Îți mulțumim pentru împrumut.
Te y Îți, respectivamente, son complementos indirectos, en estas frases, dado que designan a una persona que se beneficia de algo.
– préstamo = împrumut
Bueno, ahora que hemos explicado qué son el caso dativo y los complementos indirectos, vamos a detallar algunos de los pronombres personales rumanos en el caso dativo, en singular, y sus equivalentes en español.
¡OJO! En nuestra página de Facebook Radio Rumanía Internacional, donde hemos publicado este sábado, 9 de marzo de 2024, esta clase no. 72 de rumano, pueden encontrar UNA TABLA con todos los pronombres personales en dativo, en rumano y en español, que les puede ser útil para que los aprendan más rápido.
Nosotros, ahora, vamos a señalar varios pronombres personales en el caso dativo, en singular, poniendo ejemplos de frases, ¿de acuerdo?
SINGULAR
1. Pronombres en el caso dativo, que corresponden a la primera persona singular:
Mie îmi dă bunicul 100 de euro. = A mí me da el abuelo 100 euros.
Mie = a mí
Îmi = me
2. Pronombres en el caso dativo, que corresponden a la segunda persona singular:
Ție îți dă bunicul 200 de euro. = A ti te da el abuelo 200 euros.
Ție = a ti
Îți = te
3. Pronombres en el caso dativo, que corresponden a la forma de cortesía de la segunda persona singular:
Dumneavoastră vă dă șeful multe sarcini. = A usted le encarga el jefe muchas tareas.
Dumneavoastră = A usted
Vă = Le
Sarcină = 1) tarea; 2) embarazo; 3) carga
El plural de sarcină es sarcini (= tareas; embarazos; cargas).
4. Pronombres en el caso dativo que corresponden a la tercera persona singular – género masculino:
Angela îi dă lui 300 de lei. = Ángela le da a él 300 leus.
Îi = Le
Lui = A él
5. Pronombres en el caso dativo que corresponden a la tercera persona singular – género femenino:
Angela îi dă ei 300 de lei. = Ángela le da a ella 300 leus.
Îi = Le
Ei = A ella
II. CANCIÓN
Estimados oyentes: / Stimați ascultători,
Nuestra clase de rumano se acerca a su fin.
Antes de despedirnos, les propongo disfrutar de la voz de uno de los grandes representantes de la música ligera rumana, Cornel Constantiniu, que nos ofrecerá la canción «Nu îți spun “Te iubesc!”» («No te digo “¡Te amo!”»). El título del tema incluye el pronombre personal îți, en el caso dativo, del que hemos hablado hoy, la forma verbal spun (digo), del verbo a spune (decir), que estudiamos en nuestra clase no. 68, así como la forma verbal iubesc (quiero, amo), que aprendimos en la lección no. 70, así que aprovechemos esta canción para practicartambién estas cuestiones gramaticales.
La letra de «Nu îți spun “Te iubesc!”» la pueden encontrar en la versión en español de nuestra página web www.rri.ro – sección Aprende rumano, apartado Rumano de supervivencia, en la pestaña de esta clase número 72.
Bueno, amigos, los dejo en compañía de Cornel Constantiniu și vă mulțumesc foarte mult pentru atenție!
Pe sâmbăta viitoare! / ¡Hasta el sábado que viene! Un abrazo.
«Nu îți spun “Te iubesc!”»
Muzica: Ionel Tudor
Text: Andreea Andrei
Voce: Cornel Constantiniu
Nu îţi spun “Te iubesc!”, prea devreme-i acum,
Vorbe mari eu nu vreau să-ţi spun,
Dar de când te cunosc, sper că ai înţeles,
Viaţa mea are un nou sens.
Tu eşti zbor spre înălţime,
Eu copac urcând spre tine,
Tu eşti stea lucind în depărtări,
Eu vreau să fiu leagănul tău
De-albastre zări.
Nu îţi spun “Te iubesc!”, poate ai un alt drum,
Vorbe mari eu nu vreau să-ţi spun.
Tu eşti visul frumos ce mi-a dat liniştea,
Şi nicicând nu te voi uita.
Noapte sunt şi tu eşti lună,
Strălucind doar împreună.
Dacă tu eşti al iubirii gând,
Aş vrea să fiu neîncetat al tău cuvânt.
«No te digo “¡Te amo!”»
Música: Ionel Tudor
Letra: Andreea Andrei
Voz: Cornel Constantiniu
Traducción al español: Gabriela Ristea
No te digo “¡Te amo!”, es demasiado pronto ahora.
Palabras mayores yo no te quiero decir,
Pero, desde que te conozco, espero que lo hayas entendido,
Mi vida tiene un nuevo sentido.
Tú eres un vuelo hacia lo alto,
Yo soy un árbol que se alza hacia ti,
Tú eres una estrella que brilla en la lejanía,
Yo quiero ser tu cuna
En el cielo azul.
No te digo “¡Te amo!”, quizás tengas un camino diferente,
Palabras mayores yo no te quiero decir.
Tú eres el bello sueño que me ha devuelto la serenidad,
Y jamás te olvidaré.
Yo soy noche y tú eres luna,
Brillando sólo juntos.
Si tu eres el pensamiento del amor,
Quisiera ser para siempre tu voz.
DEBERES
Rellenen los puntos suspensivos con la forma verbal correcta del pronombre personal en dativo.
Ejemplo:
– A mí me gustan las cerezas. = …………plac cireșele.
Mie îmi plac cireșele.
1. A ti te gustan los albaricoques.= …………….. plac caisele.
2. A ella Ricardo le da muchos consejos. = …………….. Ricardo ……. dă multe sfaturi.
3. ¡Te agradecemos mucho tu ayuda! = ………… mulțumim mult pentru ajutor!
4. La abuela le da muchos consejos a Victor. = Bunica …… dă multe sfaturi lui Victor.
5. Señor Olivares, ¡le agradecemos su apoyo! = Domnule Olivares, …… mulțumim pentru sprijin!
6. Valeria, ¿te presto mi paraguas? = Valeria, ……… împrumut umbrela mea?
Dragi prieteni, / Queridos amigos:
¡Muchas gracias por acompañarnos un día más para una nueva clase de lengua rumana!
GRAMÁTICA y VOCABULARIO
Hoy vamos a hablar de dos cuestiones:
1) el verbo a mulțumi (agradecer), que se conjuga en el modo indicativo, tiempo presente aplicando las normas que estudiamos en nuestra clase no. 70, de la semana pasada:
2) la conjugación en el modo indicativo, tiempo presente del verbo irregular a veni, que tiene varios significados, como por ejemplo: venir, acudir; llegar; proceder, provenir.
1) Empecemos, pues, por la conjugación del verbo a mulțumi (agradecer) en indicativo presente. Éste se conjuga empleando las mismas terminaciones que en el caso del verbo a iubi, del que hablamos en nuestra lección anterior. Se acuerdan, ¿verdad?
SINGULAR:
Eu mulțum + esc = Eu mulțumesc (Yo agradezco)
Tu mulțum + ești = Tu mulțumești (Tu agradeces)
Dumneavoastră mulțum + iți = Dumneavoastră mulțumiți (Usted agradece)
El / Ea mulțum + ește = El / Ea mulțumește (Él / Ella agradece)
Un ejemplo de frase:
Președintele mulțumește mulțimii pentru sprijin. (El presidente agradece a la multitud su apoyo.)
mulțime = multitud
sprijin = apoyo
Escuchemos ahora las formas verbales del verbo a mulțumi en plural:
PLURAL
Noi mulțum + im = Noi mulțumim (Nosotros / Nosotras agradecemos)
Voi mulțum + iți = Voi mulțumiți (Vosotros / Vosotras agradecéis)
Dumneavoastră mulțum + iți = Dumneavoastră mulțumiți (Ustedes agradecen)
Ei / Ele mulțum + esc = Ei / Ele mulțumesc (Ellos / Ellas agradecen)
Fijémonos en unos detalles importantes, por favor:
La palabra «¡Gracias!» se puede traducir al rumano de dos maneras:
a) Cuando una persona dice «¡Gracias!» y con ello agradece algo en nombre propio, «¡Gracias!» se traducirá por «Mulțumesc!», ya que «Mulțumesc!» es la forma verbal que corresponde a la primera persona singular (eu – yo).
Por ejemplo, si digo «Daniel, ¡gracias por las flores!», esto se traducirá al rumano por «Daniel, mulțumesc pentru flori!».
b) Ahora, bien, cuando una persona dice «¡Gracias!» y con esto agradece algo en nombre propio y también en nombre de otras personas, «¡Gracias!» se traducirá por «Mulțumim!», dado que «Mulțumim!» es la forma verbal que corresponde a la primera persona plural (noi – nosotros).
Por ejemplo, si quiero agradecer un regalo en mi nombre y en nombre de mi marido, diré:
Domnule Anastasiu, mulțumim pentru cadou! (Señor Anastasiu, ¡gracias por el regalo!) Soțul meu și cu mine suntem profund recunoscători. (Mi marido y yo estamos profundamente agradecidos.)
El sustantivo cadou ya sabemos de una clase anterior que significa regalo.
Soț = esposo, marido
Soție = esposa
2) A continuación, amigos, vamos a estudiar la conjugación del verbo a veni en el modo indicativo, tiempo presente:
SINGULAR
Primera persona:
Eu vin (Yo vengo, acudo; llego; procedo, provengo)
¡Ojo! No confundamos esta forma verbal «vin» con el sustantivo «vin», que significa «vino», la bebida alcohólica que se hace del zumo de las uvas, exprimido y fermentado de manera natural.
Escuchemos dos ejemplos de frases donde la palabra vin es verbo (o sea, es la primera persona singular del modo indicativo, tiempo presente de a veni) y se traduce al español de manera diferente, en función del contexto:
– Maria, vin în zece minute. = Maria, llego en diez minutos.
– Vin de la dentist, nu de la școală. = Vengo del dentista, no del colegio.
Y ahora una frase donde la palabra vin es sustantivo y significa vino.
– Vrei puțin vin demidulce? = ¿Quieres un poco de vino semidulce?
puțin = un poco
demidulce = semidulce
Notemos que en rumano decimos demidulce, o sea, la primera letra es una d de Dinamarca, mientras que en español se dice semidulce, con s de Suecia al principio.
Sigamos conjugando el verbo a veni en el modo indicativo, tiempo presente.
La segunda persona singular es:
Tu vii (¡Cuidado, porque esta forma verbal vii se escribe con dos letras i!)
¡Ojo! La palabra vii, escrita con dos letras i, también puede ser sustantivo. Cuando es sustantivo, significa viñedos.
Pongamos un ejemplo de frase donde vii es verbo:
– Otilia, la ce oră vii? = Otilia, ¿a qué hora llegas?
Y ahora una frase donde la palabra vii es el plural del sustantivo vie y significa viñedos.
– Avem două vii: o vie în județul Giurgiu și una în județul Teleorman. = Tenemos dos viñedos: un viñedo en el distrito de Giurgiu y uno en el distrito de Teleorman.
județ = distrito, provincia
La forma de cortesía del verbo a veni, en singular, es:
Dumneavoastră veniți (Usted viene, acude; llega; procede, proviene)
En cuanto a la tercera persona singular, diremos:
El vine / Ea vine
Unos ejemplos de frases:
– De unde vine expresia «ad hoc»? = ¿De dónde viene / proviene la expresión «ad hoc»?
– Vine din latină. (Viene / Proviene del latín.)
La expresión ad hoc, que literalmente significa para esto, se utiliza para referirse a lo que se dice o se hace sólo para un fin determinado.
Escuchemos ahora cómo se conjuga el verbo a veni en plural, en el modo indicativo, tiempo presente.
PLURAL
La primera persona plural es:
Noi venim
La segunda persona plural:
Voi veniți
La forma de cortesía, en plural, será, igualmente, veniți:
Dumneavoastră veniți
Por ejemplo:
– Dumneavoastră, doamnelor, veniți la vernisaj? = Ustedes, señoras, ¿acuden a la inauguración de la exposición?
Fijémonos en que, en esta frase, el verbo a veni se traduce al español por acudir.
Vernisaj (palabra de origen francés) = inauguración de una exposición
Por último, la tercera persona plural del verbo a veni conjugado en el modo indicativo, tiempo presente es:
Ei / ele vin
Estimados oyentes: / Stimați ascultători,
Aquí termina nuestra clase número 71 de rumano.
¡Muchísimas gracias por seguirnos! / Mulțumim foarte mult că ne urmăriți!
Si nos desean enviar comentarios o sugerencias sobre las lecciones, nos pueden escribir un correo a span@rri.ro o nos pueden dejar un mensaje en la página de Facebook Radio Rumanía Internacional.
Les recordamos, igualmente, que el audio y la transcripción de cada clase están disponibles en la versión en español de nuestra web, www.rri.ro – sección Aprende rumano, apartado Rumano de supervivencia.
Pe sâmbăta viitoare, prieteni! (¡Hasta el sábado que viene, amigos!)
DEBERES
Rellenen los puntos suspensivos con la forma verbal correcta del verbo a veni, en el modo indicativo, tiempo presente.
Luego traduzcan las frases al español, teniendo en cuenta que el verbo a veni se puede traducir al español por distintos verbos, no sólo por venir, tal como lo hemos explicado al principio de esta clase.
Ejemplo:
Acționarii (a veni) la ora 11:00. – Acționarii vin la ora 11:00.
Los accionistas llegan a las 11:00 h.
1. Cine (a veni) cu noi?
Cine = Quién
Cine también puede significar quien, escrito sin tilde en la e, quiénes o quienes.
2. Domnul Vasilescu (a nu veni) la recepția organizată de Ziua Națională a Spaniei.
3. Doamnele (a veni) la vernisaj?
4. De unde (a veni), Eva?
5. De unde (a veni) proverbul «Omnia vincit amor»?
(Omnia vincit amor. = El amor todo lo vence. = Dragostea învinge totul.)
6. Noi (a veni) la ora 15:00 (cincisprezece).
– Ce zi e azi, Valeriu?
– Azi este sâmbătă
– Spune-mi, te rog, data de azi
– 30 ianuarie 2016. Suntem în plină iarnă. Temperatura coboară saptamâna asta până la minus 15 grade
– Așa e. E frig, ninge și bate vântul.
– Mie nu mi-e frig, îmi place iarna. Ție nu-ți place zăpada?
– Nu, aștept primăvara. Martie, aprilie, mai sunt lunile mele preferate.
– Eu prefer decembrie, ianuarie si februarie, adică iarna.
– Ce alte anotimpuri sunt in Romania?
– Vară in iunie, iulie, august şi toamnă în septembrie, octombrie, noiembrie.
– Da, pentru că suntem in emisfera nordică. Acum in America Latină, de exemplu, este vară.
– Ce invidie!
Vocabular
Las estaciones del año son : iarnă, primăvară, vară, toamnă
Los meses del año son: ianuarie, februarie, martie, aprilie, mai, iunie, iulie, august, septembrie, octombrie, noiembrie, decembrie
Expresiones
E frig, e cald, e umed, e soare, e înnorat ( hace frío, hace calor, hay humedad, está nublado)
Bate vântul ( está soplando el viento)
data de azi – fecha de hoy
adică – es decir
Gramatica
I. El pronombre personal en dativo. Lo vimos en la lección 29 que dedicamos a como expresar gustos, con me gusta imi place. Repetimos:
Mie îmi place iarna – a mi me gusta el invierno
Ţie îţi place primăvara – a ti te gusta la primavera
Lui îi place vara; Ei îi place vara- a él le gusta el verano; a ella le gusta el verano
Nouă ne place toamna – a nostros nos gusta el otoño
Vouă vă place marea – a vosotros os gusta el mar
Lor le place muntele – a ellos/ellas les gusta la montaña
Cómo expresar sensaciones
II. Usamos el dativo para expresar sensaciones. Difiere del español no solo por esta forma del pronombre personal, sino también por el verbo ya que en rumano usamos el verbo ser. Por otra parte, el pronombre personal en estos casos se puede usar igual que en español en su forma larga o más corta. ( ej. a mi me duele la cabeza o solo me duele la cabeza).
Ejemplos
Mie îmi e frig / mi-e frig – Tengo frío.
Ţie iţi e frig. /ţi-e frig – tienes frío
(El guión en estos dos caso se pone para marcar que dos palabras se pronuncian en una sola sílaba. )
Lui îi e somn/ îi e somn – tiene sueño (él)
Ei îi e somn/ îi e somn – tiene sueño (ella)
Nouă ne e foame /ne e foame – tenemos hambre
Voua vă e sete / vă e sete – teneís sed
Lor le e cald / Le e cald. – tienen calor