Tag: labue roumaine

  • Leçon 123 – Qui, quel, quoi (II)

    Leçon 123 – Qui, quel, quoi (II)

    Dominique : Bună ziua.


    Alexandra : Bună dimineaţa.


    Alexandru : Bună seara.


    Valentina : Bună.







    Bun
    venit, dragi prieteni.
    Aujourd’hui un troisième petit mot vient rejoindre cine (qui)et
    ce (quoi), complétant le trio que nous avons entamé la fois dernière. Il
    s’agit de care (qui, quel, lequel).

    Tout comme les deux autres, il a, lui
    aussi, une valeur interrogative :




    Alexandra : Citeşte mesajul! Lis le message!


    Alexandru : Care mesaj? Quel
    message? Dans ce cas, care est
    quasiment synonyme de ce.

    Valentina : Ce
    mesaj
    ? Quel message?




    Alexandra :
    Ai luat umbrela? As-tu pris le parapluie ?


    Alexandru :
    Care umbrelă ? Quel parapluie?


    Alexandra : Umbrela roşie! Le parapluie rouge.




    Care fait référence, lui, tout
    particulièrement, à un être ou une chose parmi plusieurs.




    Valentina :
    Care floare este mai frumoasă ? Quelle fleur est plus belle?


    Alexandru :
    Care este muzica ta preferată? Quelle est ta musique préférée ?






    On peut tout aussi bien dire :


    Alexandra :
    Ce muzică preferi? Quelle musique préfères-tu?


    Alexandru : Care dintre voi este Valentina ?
    Laquelle d’entre
    vous est Valentina ?






    Tout comme les deux autres petits mots
    de la série, care est invariable, pouvant être utilisé pour le masculin
    comme pour le féminin, pour le singulier comme pour le pluriel.






    Si, en tant que petit mot interrogatif,
    care cède souvent la place à ses copains cine ou ce, il a,
    en échange, une importante valeur relative, qui le distingue des deux autres:






    Alexandra :
    Persoana care vorbeşte la telefon este sora mea.
    La
    personne qui parle au téléphone est ma soeur.




    Alexandru :
    Aceasta este echipa care a câştigat trofeul.
    C’est l’équipe qui a gagné le
    trophée.




    Valentina : Turiştii care vizitează Delta
    Dunării sunt încântaţi de frumuseţea ei.

    Les touristes qui visitent le Delta du Danube sont
    enchantés par sa beauté.


    Attention : en roumain « le
    delta »est féminin.




    Care peut, lui aussi, être accompagné de prépositions.




    Alexandra : farfuria din care mănânci – l’assiette dans laquelle tu manges


    Alexandru : trenul în care am urcat – le train dans lequel je suis monté


    Valentina : publicul pentru care au cântat – le public pour lequel ils ont chanté
    ou joué




    Alexandra : Acesta este spectacolul (C’est le spectacle) despre care
    vorbeşte presa.
    (dont parle la presse.)




    Alexandru : Ei sunt prietenii (Ce sont les amis) cu care am fost
    la munte
    (avec lesquels nous sommes allés à la montagne).




    Valentina : Iată fotoliul (Voici le fauteuil) în care doarme
    Maşa.
    (où dort Maşa.) *Maşa c’est son chat, vous savez !






    Care trouve souvent sa place dans les
    proverbes :

    Câinele care latră nu muşcă. Chien qui aboie ne mord pas.






    Je vous fais grâce – comme la fois
    dernière, d’ailleurs – du génitif et du datif, ainsi que de la préposition pe
    accompagnant care – une construction qui pose certains
    problèmes.






    Chers amis, beaucoup d’entre vous
    commencent déjà à parsemer leurs lettres de petites phrases en roumain ou nous
    écrivent des messages entiers dans notre langue. Et puisque nous sommes tous
    épris du roumain, nous allons nous demander, avec Corina Chiriac:




    Care
    dintre noi ?
    Lequel
    de nous?



    Care dintre noi, oare

    S-a îndrăgostit mai tare?

    (Lequel d’entre nous, dis, a été le
    plus épris?




    LA
    REVEDERE!

    Care dintre
    noi, oare ?



    Când ne-am întâlnit mi s-a părut că-n ochii tăi o rază

    purtată de lumină ca un soare răsărea

    şi căldura ei mi-a-nvăluit cu braţe-aprinse dorul

    şi-am început să cred ca împreună noi vom fi



    Când ne-am cunoscut, am regăsit în ochii tăi o rază

    tăioasă şi străină printre gânduri rătăcea

    şi răceala ei m-anvăluit cu reflectări de gheaţă

    şi chiar de nu mai cred că împreună noi vom fi



    Care dintre noi oare

    s-a îndrăgostit mai tare

    şi a sperat în drumul nostru

    de iubire

    Care dintre noi oare

    precum un val de mare

    s-a-nfiorat de fericire

    cred că eu…



    Care dintre noi oare

    s-a îndrăgostit mai tare

    şi-a visat cu cupa albă plină de iubire

    care dintre noi oare

    precum un val de mare

    te-a înconjurat de fericire

    cred ca eu



    Când ne-am despărţit am revăzut în ochii tăi o rază

    purtată de-nserare ca un soare apunea

    şi tristeţea ei mi-anvăluit fără cuvinte dorul

    şi poate că-mpreună totuşi noi vom fi



    Care dintre noi oare

    s-a îndrăgostit mai tare

    şi a sperat în drumul nostru

    de iubire

    Care dintre noi oare

    precum un val de mare

    s-a-nfiorat de fericire

    cred că eu…



    Care dintre noi oare

    s-a îndrăgostit mai tare

    şi-a visat cu cupa albă plină de iubire

    care dintre noi oare

    precum un val de mare

    te-a înconjurat de fericire

    cred că eu



    Care dintre noi oare

    s-a îndrăgostit mai tare

    şi-a zburat prea mult spre soare

    spre iubire

    care dintre noi oare

    precum un val de mare

    s-a rătăcit de fericire

    cred că eu…



    Care dintre noi oare

    precum un val de mare

    s-a legănat în fericire

    cred că eu…