Tag: leçon

  • Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs

    Leçon 52 – Les pronoms démonstratifs

    Lecția cincizeci și doi

     

    Dominique : Bună ziua !

    Ioana: Bună dimineaţa !

    Alexandru : Bună seara !

    Valentina : Bună!

     

    Bun venit, dragi prieteni şi prietene, la lecţia de limba română.

     

    Pour les Roumains, l’étude du français commence d’habitude par «C’est un crayon.» et «C’est une gomme. » Après une cinquantaine de
    leçons, le moment est enfin venu, pour vous aussi, d’apprendre à exprimer, en roumain, ces choses très simples.

     

    Mais pour cela, nous devons revenir aux 4 petits mots servant à désigner des objets ou des êtres proches de nous :

     

    acest – ce

    acest prieten – cet ami

     

    această – cette

    această prietenă – cette amie

     

    aceşti – ces (masculin)

    aceşti prieteni – ces amis (si ce sont des hommes)

     

    aceste – ces (féminin)

    aceste prietene – ces amies (si ce sont des femmes)

     

     

    Acest, această, aceşti, aceste accompagnent les noms. Si à ces petits mots, nous ajoutons, tout simplement, la voyelle -a,
    nous obtenons des formes qui peuvent être utilisées soit après le nom, soit tout seuls.

    Nous commencerons par les construire :

     

    acest – acesta

    această – aceasta

    aceşti – aceştia

    aceste – acestea

     

    Ainsi, pourra-t-on dire:

     

    acest prieten – prietenul acesta

    această prietenă – prietena aceasta

    aceşti prieteni – prietenii aceştia

    aceste prietene – prietenele acestea

     

    Perspicaces comme vous l’êtes, vous avez certainement remarqué la présence de l’article défini ; le nom déterminé par un mot de la nouvelle série – acesta, aceasta, aceştia, acestea – reçoit l’article. Or, cela complique beaucoup les choses, vu qu’en roumain l’article défini comporte beaucoup de difficultés.

     

    Les formes que vous connaissiez déjà sont beaucoup plus simples et plus faciles à utiliser.

     

    Alors, direz-vous, pourquoi apprendre l’autre série ?
    Parce que les petits mots de la seconde série, ceux qui finissent par la voyelle -a – acesta, aceasta, aceştia, acestea – peuvent être utilisés tout seuls ; ils sont des pronoms.

     

    Acesta este un creion. (C’est un crayon.)

    Aceasta este o gumă. (C’est une gomme.)

    Aceştia sunt elefanţi. (Ce sont des éléphants.)

    Acestea sunt flori. (Ce sont des fleurs.)

     

     

    Et voilà, enfin, les formes promises au début. Ce sera plus amusant si nous apprenons aussi les questions à poser:

     

    Ce ? – quoi ?

    Ce este acesta ? (Qu’est-ce que c’est ? – question à poser pour le masculin singulier.)

    – Acesta este un microfon.

    – Acesta este un fluviu.

    – Acesta este un elefant.

    – Nu, acesta nu este un elefant, acesta este un crocodil. Non, ce n’est pas un éléphant, c’est un crocodile.

     

     

    Ce este aceasta ? (Qu’est-ce que c’est ?- question à poser pour le féminin singulier.)

    – Aceasta este o floare.

    – Aceasta este o banană.

    Aceasta este Marea Neagră. C’est la Mer Noire.

    – Nu, aceasta nu este Marea Neagră, aceasta este Marea Roşie. Non, ce n’est pas la Mer Noire, c’est la Mer Rouge.

     

     

    Ce sunt aceştia ? (Qu’est-ce que c’est ? – question à poser pour le masculin pluriel.)

    Aceştia sunt pantaloni.

    Aceştia sunt urşi. Ce sont des ours.

    Aceştia sunt Carpaţii. Ce sont les Carpates.

    – Nu, aceştia nu sunt Carpaţii, aceştia sunt Alpii. Non, ce ne sont pas les Carpates, ce sont les Alpes.

     

     

    Ce sunt acestea ? (Qu’est-ce que c’est ? – question à poser pour le féminin pluriel.)

    – Acestea sunt fotografii.

    – Acestea sunt bluze.

    – Acestea sunt pantere.

    – Nu, acestea nu sunt pantere, acestea sunt pisici. Ce ne sont pas des panthères, ce sont des chats.

     

     

    Disons enfin que le roumain connaît, lui aussi, de formes familières. Pour la série que nous venons de découvrir, la seule forme familière que l’on puisse prononcer sans être grossier est celle utilisée au féminin singulier :

     

    – asta -cette, cela, ça

    qui remplace le plus souvent la forme aceasta utilisée dans le langage soutenu.

     

    Nous allons nous familiariser – ça tombe bien ! – nous allons donc nous familiariser avec le mot asta.

    Seara asta – ce soir.

    « Seara asta-i seara noastră » – «Ce soir est notre soir» (Cette soirée est notre soirée). Un tube rétro qui nous apprend le mot asta.

     

    LA REVEDERE !

    Chanson : Pompilia Stoian – Seara asta-i seara noastră (Cette soirée est notre soirée)

  • Leçon 4 – Les consonnes (II)

    Leçon 4 – Les consonnes (II)

    Lecţia 4



    Bună ziua ! Mulţumesc – merci de me rejoindre. Lodyssée des consonnes nest pas terminée. Lors de notre dernière rencontre nous nous sommes familiarisés avec les consonnes h, ş, ţ. Nous avons essayé de prononcer Hai ! (Allons ! Allez !) haşiş (hachisch), Franţa (France). Le ş (ch) sécrit comme un s avec une cédille, le ţ (ts) comme un t avec une cédille. Aujourdhui cest le tour des consonnes c et g, qui posent, elles aussi, certains problèmes.



    Tout comme en français, les consonnes c et g sont très sensibles à lenvironnement phonétique, se laissant modifier par les voyelles palatales: e, i. Le phénomène est le même quen français, mais le résultat est différent: la consonne c, suivie par les voyelles e ou i, donne le groupe tché, respectivement tchi. Nous avons ainsi les mots: cer – ciel, rece – froid; francez – français; ce? – quoi; cine ? – qui ? cinema – cinéma; faci – tu fais.



    Cest le meilleur moment dapprendre les questions : Ce mai faci? – Comment vas-tu ? et Ce mai faceţi? – Comment allez-vous ?


    La réponse est la même: Bine (bien), mulţumesc (merci)!


    Voici un bref dialogue entre Alexandru et Valentina, que vous allez certainement comprendre à présent:


    – Bună dimineaţa, Valentina! (Bonjour, Valentina)


    – Bună dimineaţa, Alexandru! (Bonjour, Alexandru!)


    – Ce mai faci? (Comment vas-tu ?)


    – Bine, mulţumesc. (Je vais bien, merci). Tu ce mai faci ? (Et toi,


    comment vas-tu ?)


    – Bine, mulţumesc. (Je vais bien, merci.)


    – La revedere, Alexandru! (Au revoir, Alexandru!)


    – La revedere, Valentina! (Au revoir, Valentina!)



    En contact avec les voyelles palatales, la consonne g a le même comportement; tout comme le c, il est modifié, le groupe étant prononcé djé respectivement dji. Ce groupe, on le retrouve par exemple dans german – allemand, gest – geste; inginer – ingénieur, dragi – chers, aimés. Dorénavant, je pourrai vous accueillir avec:


    Bună ziua, dragi ascultători! – Bonjour, chers auditeurs. Ou bien Bună ziua, dragi prieteni ! – Bonjour, chers amis ! Prieten (au singulier) – prieteni (au pluriel) – signifie ami(s). Répétons, donc: Bună ziua, dragi prieteni! Ce mai faceţi? – Comment allez-vous ?



    Et maintenant, votre devoir musical: nous écouterons une chanson de Mircea Vintilă et du groupe COLIBRI et nous essaierons dy détecter les groupes tché/tchi et djé/dji ainsi que des mots que nous avons déjà prononcés. Lauteur interprète Mircea Vintilă (Mircea – voilà, nous avons encore le groupe tché) – Mircea Vintilă se demande donc:


    Oare pentru cine trece pasărea cu zborul rece?


    « Pour qui est-ce qui passerait loiseau au vol glacé? »


    LA REVEDERE!



    Mircea Vintilă – Pasarea cu zborul rece


  • Leçon 212 – Le langage de l’ordinateur

    Leçon 212 – Le langage de l’ordinateur

    Dominique: Bună
    ziua!


    Ioana: Bună
    dimineaţa!


    Alexandru: Bună
    seara!


    Valentina: Bună!








    Bun venit, dragi prieteni ! Aujourd’hui nous
    apprenons à échanger quelques mots avec notre ordinateur… roumain. Le langage
    que nous allons utiliser, c’est plutôt de l’anglais que du roumain.






    L’ordi
    roumain s’appelle –calculator



    C’est
    un mot neutre, donc masculin au singulier et féminin au pluriel.






    un calculator – două calculatoare


    un
    ordinateur – deux ordinateurs






    Ioana : Eu am
    un calculator nou.
    J’ai un nouvel ordinateur.


    Alexandru : Ei au cumpărat calculatoare de ultimă
    generaţie.
    Ils ont acheté des ordinateurs de dernière génération.


    Valentina : Calculatorul tău nu merge. Ton ordinateur ne marche pas.


    Alexandru: Calculatorul
    are un hard şi un soft.
    L’ordinateur a un disque dur
    et un logiciel.








    Voyons
    un peu comment ça marche.


    a aprinde calculatorul – allumer
    l’ordinateur


    Ioana: Eu aprind
    calculatorul.
    J’allume l’ordinateur.


    Valentina: Eu am
    aprins calculatorul.
    J’ai allumé l’ordinateur.


    -a stinge calculatorul – éteindre
    l’ordinateur


    Alexandru: Ai
    stins calculatorul?
    As-tu éteint l’ordinateur?


    -a da click – cliquer


    Ioana : Am
    dat clic pe iconiţă.
    J’ai cliqué sur l’icône.


    En
    roumain, pour « icône » on utilise le diminutif : –iconiţă – petite icône


    Valentina : Am dat dublu click. J’ai double-cliqué.


    click dreapta – clic droit


    click stânga – clic gauche








    -a scrie la calculator – taper à
    l’ordinateur


    Ioana : Eu
    vreau să scriu un mesaj.
    Je veux écrire un message.


    Valentina: Eu
    vreau să scriu un mail.
    Je veux écrire un email.


    Alexandru : Această tastă nu mai funcţionează. Cette touche ne
    fonctionne plus.


    Ioana : Tastatura nu funcţionează. Le clavier ne fonctionne pas.






    Pour la
    souris, le roumain a adopté – et adapté – le mot anglais:


    mouse – devenu un mot
    neutre :


    un mousedouă mouse-uri – une souris – deux souris

    Valentina : Eu prefer un mouse optic. Je préfère une souris
    optique.






    Pour
    « imprimer » on utilise deux verbes :


    a printa, du verbe anglais « to print », roumanisé

    Ioana : Eu
    vreau să printez documentul.
    Je veux imprimer le document.






    On
    emploie aussi –a imprima


    Valentina: Ei au
    imprimat zece pagini.
    Ils ont imprimé dix pages.


    Alexandru: Pentru
    a imprima este nevoie de toner.
    Pour imprimer on a besoin d’une cartouche d’encre.






    Ioana: Eu
    îmi consult mail-ul.
    Je consulte ma boîte mail.


    Alexandru: Noi
    vorbim pe Skype.
    Nous parlons sur Skype.


    Valentina: Ei au
    schimbat mesaje.
    Ils ont échangé des messages.






    Tudor
    Gheorghe adresse un message aux parvenus.


    Mesaj pentru parveniţi est la chanson de
    notre petite leçon… d’informatique.




    LA REVEDERE!









  • Leçon 150  – La posession (I)

    Leçon 150 – La posession (I)

    Lecţia o sută cincizeci



    Dominique : Bună ziua!


    Alexandra : Bună dimineaţa!


    Alexandru : Bună seara!


    Ioana : Bună!


    Bun venit, dragi prieteni. Nous revenons aujourdhui au verbe « avoir » dune toute autre façon: par le biais de la possession. Celle-ci, nous savons lexprimer uniquement lorsquelle traduit lappartenance à qqn. dun seul objet ou être. Il est grand temps de nous « enrichir » et travailler avec plusieurs objets ou êtres. Nous le ferons en deux étapes, nous limitant aujourdhui aux 3 premières personnes (soit à un seul possesseur).


    Pour le masculin prenons le mot copil – enfant.


    Puisquen roumain le petit mot qui exprime la possession ne remplace pas larticle, nous le laisserons, celui-ci, là où il est, cest-à-dire à la fin du mot et soudé à lui, et utiliserons les formes:


    copilul – lenfant


    copiii – les enfants


    Alexandra : copilul meu – mon enfant


    copiii mei – mes enfants


    Alexandru : copilul tău – ton enfant


    copiii tăi – tes enfants


    Ioana : copilul său – son enfant


    copiii săi – ses enfants


    Au passage du singulier au pluriel, la série:


    meu – tău – său


    sera donc remplacée par la série:


    mei – tăi – săi


    Alexandra : pantofii mei – mes souliers


    Alexandru : părinţii tăi – tes parents


    Ioana : profesorii săi – ses professeurs



    Pour le féminin, je vous propose le mot floare – fleur.


    En ajoutant larticle défini, nous obtiendrons les deux formes que nous allons utiliser:


    floarea – la fleur


    florile – les fleurs



    Alexandra : floarea mea – ma fleur


    florile mele – mes fleurs


    Alexandru : floarea ta – ta fleur


    florile tale – tes fleurs


    Ioana : floarea sa – sa fleur


    florile sale – ses fleurs


    Au passage du singulier au pluriel, la série:


    mea – ta – sa


    sera remplacée par la série:


    mele – tale – sale


    Alexandra : fetele mele – mes filles


    Alexandru : bluzele tale – tes blouses


    Ioana : urechile sale – ses oreilles



    Pour plus de simplicité, à la troisième personne nous avons utilisé les formes similaires à celles du français:


    său – sa au singulier


    săi – sale au pluriel


    Pourtant, le roumain dispose dune autre paire de petits mots, correspondant respectivement à la 3e personne masculine et à la 3e personne féminine. Vous les connaissez déjà:


    Alexandru : lui – pour le masculin


    Alexandra : ei – pour le féminin


    Heureusement, ces deux-là restent inchangés, pouvant accompagner un mot masculin ou féminin, au singulier ou au pluriel.


    Alexandra : copilul lui – son enfant (à lui)


    Alexandru : copilul ei – son enfant (à elle)


    Ioana : floarea lui – sa fleur (à lui)


    Alexandra : floarea ei – sa fleur (à elle)


    Alexandru : copiii lui – ses enfants (à lui)


    Ioana : copiii ei – ses enfants (à elle)


    Alexandra : florile lui – ses fleurs (à lui)


    Alexandru : florile ei – ses fleurs (à elle)


    Dernière petite remarque:


    Vous avez certainement constaté quà la différence du français, les petits mots qui expriment la possession sont placés après le mot quils déterminent.


    En fin de leçon, nous répétons, avec Elena Cârstea et tout un groupe de « profs », le syntagme peut-être le plus chanté parmi ceux qui expriment la possession:


    Ochii tăi – Tes yeux

    Am presărat în jurul tău culori,
    Ca un copil, o joacă nesfârşită,
    Am regăsit în ea, un zâmbet cald,
    Mi-am reamintit de o vrajă mult dorită.

    Şi n-ai să ştii că ochii ţi-au zâmbit,
    Ca o petală în roua zorilor.
    Dă mana ta usor şi-ai să revii…
    Prietenie, crezi în vraja viselor.

    Refren

    Dacă ochii tăi
    Vreodată vor mai plânge,
    Dacă paşii azi ţi se întorc din drum,
    Aminteşte-ţi tu, prietene şi spune-mi,
    Un început nu e, nu-i un sfârşit de drum.

    Şi n-ai să ştii că ochii ţi-au zâmbit
    Ca o petală în roua zorilor.
    Dă mana ta usor şi-ai să revii…
    Prietenie, crezi în vraja viselor.

    LA REVEDERE!





  • Leçon 149 – le subjonctif (III)

    Leçon 149 – le subjonctif (III)

    Lecţia o sută patruzeci şi nouă


    Dominique : Bună ziua!


    Alexandra : Bună dimineaţa!


    Alexandru : Bună seara!


    Ioana : Bună!


    Bun venit, dragi prieteni. Nous nous sommes longuement attardés sur le subjonctif — un mode verbal qui nous aide à exprimer beaucoup de choses. Aujourd’hui nous retrouvons nos deux vieux amis: les verbes a avea (avoir) et a fi (être), qui sont un peu particuliers, en roumain aussi.


    Heureusement, a avea (avoir) ne pose aucun problème au subjonctif. Ses formes sont identiques au présent du verbe, pour toutes les personnes — évidemment à l’exception de la 3e:


    Alexandra: Eu am multă răbdare.


    J’ai beaucoup de patience.


    Alexandru: Eu trebuie să am multă răbdare.


    Je dois avoir beaucoup de patience.


    Ioana: Tu ai dreptate.


    Tu as raison.


    Alexandra: Tu vrei să ai dreptate.


    Tu veux avoir raison.


    Alexandru: Noi avem acces la Internet.


    Nous avons accès à Internet.


    Ioana: Noi vrem să avem acces la Internet.


    Nous voulons avoir accès à Internet.


    Alexandra: Voi aveţi rezervare.


    Vous avez une réservation.


    Alexandru: Voi doriţi să aveţi rezervare.


    Vous souhaitez avoir une réservation.


    Pour la 3e personne — du singulier et du pluriel — la forme est différente du présent: să aibă


    Ioana: El trebuie să aibă paşaport.


    Il doit avoir un passeport.


    Alexandru: Ei vor să aibă numărul dumneavoastră de telefon. Ils veulent avoir votre numéro de téléphone.


    &


    Le verbe a fi (être) s’écarte, lui, de la règle. Son subjonctif est tout à fait différent du présent:


    să fiu — que je sois


    Alexandra: Eu vreau să fiu fericită.


    Je veux être heureuse.


    să fii — avec double i (que tu sois)


    Alexandru: Tu vrei să fii muzician.


    Tu veux être musicien.


    să fie — qu’il soit


    Ioana: El vrea să fie în vacanţă.


    Il veut être en vacances.


    să fim — que nous soyons


    Alexandra: Noi vrem să fim împreună.


    Nous voulons être ensemble.


    să fiţi — que vous soyez


    Alexandru: Voi vreţi să fiţi invitaţi.


    Vous voulez être invités.


    să fie — qu’ils soient


    Ioana: Ei vor să fie cu primii.


    Ils veulent être les premiers.


    Alexandra: Vreau să fii lângă mine. (Je veux que tu sois près de moi) — souhaite Roxana Popescu, dans la chanson de la leçon. Nous exerçons — en musique — ce beau subjonctif.


    LA REVEDERE!



    Vreau să fii lângă mine


    Eu nu vreau luna de pe cer

    Cu raza-i albă şi vicleană

    Mai bine lasă-mă să-ţi cer o fericire pământeană

    Că sunt frumoase, văd că sunt

    Dar toate seamănă-ntre ele

    Tu de pe boltă le aduni

    Şi mi le dai, dar nu te-ntrebi

    Ce-aş face eu cu-atâtea stele



    Refren


    Vreau să fii lângă mine

    Am nevoie de dragostea ta

    Am nevoie de tine

    Pentru liniştea mea tu însemni

    Mult mai mult decât o stea


    Refren



    Nu mi-aş dori să am acum

    Nemărginirile albastre

    Sunt mai aproape de-adevăr

    Aceste clipe ale noastre.



    Că sunt frumoase, văd că sunt

    Dar toate seamănă-ntre ele

    Tu de pe boltă le aduni

    Şi mi le dai, dar nu te-ntrebi

    Ce-aş face eu cu-atâtea stele





    Vreau să fii lângă mine

    Am nevoie de dragostea ta

    Am nevoie de tine

    Foarte sincer îţi spun, serios îţi repet:

    Te iubesc!

    Vreau să fii lângă mine

    Am nevoie de dragostea ta

    Am nevoie de tine

    Foarte sincer îţi spun, serios îţi repet:

    Te iubesc!

    Vreau să fii lângă mine.