Tag: tine

  • Leçon 71 – A moi, à toi

    Leçon 71 – A moi, à toi

    Lecția șaptezeci și unu



    Dominique : Bunã ziua.


    Ioana : Bunã dimineața.


    Alexandru : Bunã seara.


    Valentina : Bunã.


    Bun venit, dragi prieteni. Bun venit, Alexandru.


    Ioana : Mã bucur cã ești aici.


    Je me réjouis que tu sois là.


    Valentina : Ne bucurãm cã ești aici.


    Nous nous réjouissons que tu sois là.


    Alexandru : Și eu mã bucur!


    Moi aussi, je m’en réjouis !


    Evidemment, tout le monde se réjouit, ce qui nous permet de nous rappeler un peu la forme pronominale — cette forme du verbe utilisée lorsque le sujet est en même temps l’objet d’une certaine action. Nous venons d’utiliser quelques formes du verbe pronominal


    a se bucura – se réjouir


    Le nom de la capitale roumaine, București, provient — indirectement — de la même racine bucur-.


    Il faut dire que les verbes pronominaux du roumain et du français correspondent en général, mais pas toujours. Par exemple, en roumain, le verbe a gândi — penser — a, le plus souvent, une utilisation pronominale. C’est un verbe avec lequel nous pouvons travailler sans difficulté, parce qu’il fait partie, lui aussi, de la série des verbes


    a iubi, a privi, a dori


    que nous connaissons déjà.


    Ioana: Eu gândesc. Eu mã gândesc.


    Je pense, je réfléchis.


    Si l’objet de cette réflexion est précisé, on doit utiliser la forme pronominale. On dira donc:


    Ioana : Eu mã gândesc la voi. Je pense à vous.


    Alexandru: Tu gândești. Tu te gândești.


    Tu te gândești la noi. Tu penses à nous.


    Valentina: El gândește. El se gândește.


    El se gândește la ea. Il pense à elle.


    Ioana: Noi gândim. Noi ne gândim.


    Noi ne gândim la Alexandru. Nous pensons à Alexandru.


    Alexandru: Voi gândiți. Voi vã gândiți.


    Voi vã gândiți la Valentina. Vous pensez à Valentina.


    Valentina: Ei gândesc. Ei se gândesc.


    Ei se gândesc la Ioana. Ils pensent à Ioana.




    Alexandru :Eu mã gândesc la tine. Je pense à toi.


    Ioana : Tu te gândești la mine. Tu penses à moi.


    Les formes mine et tine sont des accusatifs de « moi » et « toi » — puisque le roumain a conservé les cas du latin. Ce sont les seules personnes à avoir des formes différentes pour ce cas. Apprenez-les comme telles, c’est plus simple.


    « La mine » et « la tine » peuvent également signifier, «chez moi »/ «chez toi» ou « sur moi »/ « sur toi ».


    Ioana : Eu am telefonul la mine.


    J’ai le téléphone sur moi.


    Alexandru : Tu ai bani la tine ? Tu as de l’argent sur toi ?


    Ai bani la tine ?


    Valentina : Nu, nu am bani la mine.


    Non, je n’ai pas d’argent sur moi.


    Am cardul. J’ai ma carte bancaire.


    card — carte bancaire


    On dira, de la même façon :


    Ioana : cu mine — avec moi


    Ana este cu mine. Ana est avec moi.


    Valentina : cu tine — avec toi


    Noi suntem cu tine. Nous sommes avec toi.


    Alexandru : de mine, despre mine — de moi.


    Voi vorbiți despre mine ? Vous parlez de moi ?


    Valentina : Nu, nu vorbim despre tine.


    Non, nous ne parlons pas de toi.


    Nu vorbim de tine.


    Vorbim despre ascultãtori.


    Nous parlons de nos auditeurs.


    Ioana : pentru mine — pour moi


    Ai ceva pentru mine? Tu as quelque chose pour moi ?


    Alexandru : Da… Am ceva pentru tine. Este…


    Valentina: Un cântec — Une chanson.


    Alexandru: Este…


    Valentina: Un cântec pentru tine — Une chanson pour toi


    Alexandru: Este…


    Valentina: Direcția 5. (Direction 5)


    Alexandru: Mulțumesc, Valentina.


    Valentina: Pentru… puțin! De rien!


    Ioana : Mulțumesc, Alexandru.


    Alexandru: Cu plãcere! Avec plaisir!



    LA REVEDERE !


    Direcția 5 — Un cântec pentru tine (cu Tina)


    Une chanson pour toi (avec Tina)