Tag: voix passive

  • Leçon 134 – La voix passive

    Leçon 134 – La voix passive

    Dominique :
    Bună ziua.


    Alexandra : Bună dimineaţa.


    Alexandru : Bună seara.


    Ioana : Bună.








    Bun venit, dragi
    prieteni.
    Aujourd’hui nous allons rester… passifs, car nous apprenons une chose que
    nous connaissons déjà – sans le savoir. Prenons, pour commencer, quelques
    phrases très simples, que tout le monde peut comprendre :






    Alexandra : Eu sunt
    invitată la spectacol.
    Je suis invitée
    au spectacle.


    Alexandru : Această limbă
    este vorbită în Africa.
    Cette langue est parlée en Afrique.


    Ioana : Voi sunteţi iubiţi. Vous êtes aimés.




    Dans ces phrases, le sujet n’accomplit pas
    l’action, il la subit. C’est ce qu’on appelle la voix passive. Cette structure
    est identique à celle du français, pourtant elle mérite bien un coup d’œil
    attentif. Très simple, elle nous permettra d’améliorer nos possibilités
    d’expression et d’enrichir éventuellement notre vocabulaire.






    La voix passive est formée à l’aide de
    l’auxiliaire a fi – être – auquel on ajoute le participe passé du verbe
    qui exprime l’action. Elle peut revêtir n’importe quel mode ou temps verbal.
    Nous restons, pour le moment, dans le présent :


    Alexandra : Lecţia de
    limba română este prezentată de Alexadru, Alexandra şi Ioana.


    La leçon de roumain est présentée par Alexandru,
    Alexandra et Ioana.






    Alexandru : Documentul
    este semnat astăzi.
    Le document est signé aujourd’hui.


    Ioana : Ei sunt
    premiaţi la festival.
    Ils sont primés au festival.






    Vous rappelez-vous le passé ? Essayons
    ensemble :


    Alexandra : Lecţia de
    limba română a fost prezentată de Alexandru, Alexandra şi Ioana.






    La leçon de roumain a été présentée par
    Alexandru, Alexandra et Ioana.


    Alexandru : Documentul a
    fost semnat astăzi.
    Le document a été signé aujourd’hui.


    Ioana : Ei au fost premiaţi la festival. Ils ont été
    primés au festival.






    Dans une structure passive, il est tout aussi
    simple de poser une question : il suffit de changer l’intonation. Et si l’on
    a besoin d’une forme négative, on ajoute, comme d’habitude, la négation nu avant
    le verbe (dans son ensemble).


    Alexandra : Spectacolul
    a fost anulat?
    Le spectacle a-t-il été annulé?


    Alexandru : Nu. Nu a
    fost anulat
    . Non, il n’a pas été annulé.


    Ioana : Mesajul a
    fost scris în română ?
    Le message a-t-il été écrit en
    roumain ?


    Alexandra : Nu. Nu a
    fost scris în română.
    Non, il n’a pas été écrit en roumain.


    Alexandru : Acest CD a
    fost lansat anul trecut?
    Ce CD a-t-il été lancé l’année dernière?


    Ioana : Nu. Nu a fost lansat anul trecut. Non, il n’a pas été lancé l’année dernière.








    Nous ne manquerons pas de scruter aussi l’avenir.


    Alexandra : Cartea va fi
    tradusă în limba franceză
    . Le livre sera traduit en
    français.


    Alexandru : Ea NU va fi
    tradusă în limba chineză.
    Il ne sera pas traduit en
    chinois.


    Ioana : Monumentul va
    fi construit la Bucureşti
    . Le monument sera construit à
    Bucarest.


    Alexandra : El NU va fi
    construit la Paris.
    Il ne sera pas construit à Paris.


    Alexandru : Florile vor
    fi plantate imediat.
    Les fleurs seront plantées tout de suite.


    Ioana : Ele NU vor fi plantate mâine. Elles ne
    seront pas plantées demain.

    La voix passive a ses avantages – avant tout celui de pallier un
    manque : comme vous avez déjà pu le constater, en roumain il n’y a pas de
    vocable qui corresponde à l’impersonnel « on » du français. Alors,
    pour dire, en roumain, par exemple, « On m’appelle au téléphone. »,
    il faut trouver autre chose et la voix passive est là pour nous aider.






    Alexandru : Sunt chemat la telefon. (Textuellement :
    Je suis appelé au téléphone.)


    Dans des situations similaires, la voix passive peut s’avérer une très
    bonne solution linguistique.






    Alexandra : Sunt aşteptată. On m’attend. (Textuellement :
    je suis attendue.)


    Ioana : Ai fost
    căutată.
    On t’a
    cherchée.






    Alexandra :
    Alexandru este născut în ianuarie. Alexandru est né en janvier.


    Alexandru : Alexandra este născută în decembrie. Alexandra est
    née en décembre.


    Ioana : Dida Drăgan este născută… pentru a cânta. Dida Drăgan est
    née… pour chanter.






    Elle l’affirme,
    d’ailleurs, avec une belle inversion poétique, dans la chanson de la leçon: Născută
    sunt să cânt.


    LA REVEDERE !