Author: Toma Enache

  • Secţia Aromână

    Secţia Aromână

    Prota emisiuni radio pi armâneaşti fu pitricutâ tu eter tu dzua di 23 Marţu, anlu 1991, ti ascultâtorl’i dit zona Balcanicâ: Vâryâria, Gârţia, Serbia, Republica Machidunia şi Albania.



    Ninti cu-ndoi an’i, emisiun’ili a noasti ahurhirâ s-hibâ spusi pi Internet şi aşi, adzâ pot ta s-hibâ apruchiati di armân’il’i di iuţido.



    Tu treili emisiun’ di cathi dzuâ, di 26 du minuti, suntu dzâsi hâbări, luyurii dit actualiatea româneascâ, temi dit isturia ali Românie, dit bana soţialâ, turismu, icunumii, literaturâ şi artâ, moaubeţ ti politica internâ şi internaţionalâ.



    Ahoryea di aesti dit soni, zburâm ş-ti lucri dealihea armâneşti: cântiţi vecl’i, literaturâ, personalităti di arâzgâ armâneascâ, interviuri cu ş-ti armân’i, evenimenti culturali dit bana a comunităţlor armâneşti di iuţido.



    Nâ hârsim pi hiotea a chirolui di andruparea a nâscântor colaboratori multu avdzâţ, cum suntu: Acad. Matilda Caragiu Marioţeanu, Prof.Univ. Dr. Nicolae Saramandu, criticlu şi publicistul Hristu Cândroveanu, Prof. Univ. Dr. Gh. Zbuchea, ş.a.



    Membrii ali redacţii suntu:



    – redactor – coordonator: Toma Enache


    – reporter: Taşcu Lala


    – redactor: Aurica Piha


    – redactor: Goga Naca



    Distincţii/Premii apruchiati di redacţia armâneascâ di la Radio România Internaţional:


    – Diplomâ di tin’ii di partea a Uniunâl’ei ti Limbâ şi Culturâ Armâneascâ di Freiburg, Ghermânia


    – Premiul a revistâl’ei “Bana Armâneascâ”


    – Diplomâ di tin’ii a Suţatâl’ei a Scriitorilor şi Artişţâlor Armân’I dit Republica Machidonia


    – Diplomâ di tin’ii a Suţatâl’ei Culturalâ Armâneascâ “Mbeala” dit Republica Machidonia


    – Premiul a Etnofestivalui “Molovişte”.

  • Ti Radio România Internaţional

    Obiectul di activitati şi timelʹilu pi cari ş-faţi lucurlu



    Adrarea a Departamentului



    Conform cu nomlu nr.411994 republicat, Suţitatea Românâ ti Radiodifuziuni (SRR, radio-lu naţional public) elaboreadzâ ş-pitreaţi ti difuzari programi tu limba românâ ş-tu alti limbi, ti câtâ ascultâtorlʹii di tutâ lumea, ti spuneari imaghinea a Româniilʹiei şi-politica a lʹiei internâ şi externâ. Ti aestu lucru, tu arada a SRR funcţioneadzâ un departamentu specializat – Departamentul Radio România Internaţional (RRI), adrat di dauâ posturi di radio – RRI 1 (tu limba românâ, ţi emiti programi tu limba românâ ş-dialectulu armânescu) ş-RRI 2 (tu limbi xeani).



    Mission Statement



    Postul RRI 1 easti, pit emisiunʹili tu limba românâ ş-dialectulu armânescu, unâ apunti di ligâturâ cu românʹilʹii arâspândiţ tu tutâ lumea – aţelʹi di anvârliga, că s-lă dzâcâ (a lor) moldoveanʹi, vlahi, valahi, armânʹi, istroromânʹi ică meglenoromânʹi, ama au unâ istorie şi unâ culturâ comunâ şi aţelʹi di cama largu, dit emigraţia ma veaclʹi i ma nauâ, ţi pot s-agiungâ la coeziune pi proiecti comuni. Scupolu a nostu easti s-vâ bâgăm tu ligâturâ directâ cu instituţiili ş-personalităţli dit România, s-u fâţem ma lişoarâ comunicarea intercomunitarâ – românʹilʹi dit viţinatâ cu aţelʹi dit emigraţie, românʹilʹi dit emigraţia di cama aproapea cu aţelʹi dit emigraţia di cama largu, românʹilʹi stabiliţ tu xeani cu românʹilʹi ţi suntu maşi ti niscântu chiro cu lucurlu tu alti stati. Him apuntea (di ligatură) ti dialoglu româno-român.


    Postul RRI 2 da informaţii şi analizi ţi nu ţân partea a vârnui, ntrâoarâ, relevanti,comprehensibili ti România şi cetăţeanʹilʹi a lʹiei, ti zona a lʹiei geograficâ, ti nâscânţâ ascultâtori dit alti vâsilii, cu limbâ educaţie, ilichii şi len turlii di experienţi, tu unâ etapâ di thimelʹiu ti integrarea a unui popul cu vocaţie europeanâ tru clublu a democraţiilor occidentali, a instituţiilor europeani şi euro-atlantiţi.


    RRI 1 şi RRI 2 prezintâ bana politicâ, suţialâ, culturalâ, economicâ dit România tu tutâ complexitatea a lʹiei, cum şi istoria a românʹilor, oportunităţli di emburlâchi, protili staţiunʹi turistiţi şi personalităţli româneşti. Mutrim evoluţiili dit reghiunea tu cari him. Dăm silâ a dialoglui intercultural. Agiutăm cu lâcârdii şi dizvultarea a năilor idei. Him un agiucâtor ofensiv tu liga a coproducţiilor radiofoniţi internaţionali.


    Statutlu juridic



    RRI easti un departamentu ali SRR ţi nu ari personalitati juridicâ, cu buget işişi ş-cu hărgi, ca parti componentâ a bugetlui SRR.



    Finanţarea



    S-adarâ dit alocaţia bugetarâ ti emiţătoarili terestri alti sursi, bileam şi sponsorizări.




    • STRUCTURA ORGANIZATORICA










    • Departamentul Radio România Internaţional easti organizatu aşi:




    – Secretar Gheneralu cu lucurlu ti coordonarea a emisiunʹilor ti xeani


    – Postul RRI 1 (tu limba românâ)- cumândusit di 1 redactor şef


    – Postul RRI 2 (tu limbi xeani) – cumândusit di 1 redactor şef


    – Serviciul Tehnic


    – Gruplu Multimedia:colectiv economic, emisiuni tu parteneriat, PR. – ligâturi cu ascultâtorli



    Postul RRI 1 – “Tu directu, România”:



    – Sectia Română

    – Secţia Aromână


    – Sectia Publicisticâ-Analizi-Sintezi

    – Sectia Reportaj-Panoramiţi (inclusiv Gruplu Muzical)



    Postul RRI 2 — “Apunţâ radiofoniţi”:



    – Secţia Engleza

    – Secţia Franceza


    – Secţia Ghirmana

    – Secţia Aruseasca


    – Secţia Spaniola

    – Secţia Araba


    – Secţia Chinezâ

    – Secţia Italeanâ


    – Secţia Sârbâ

    – Secţia Ucraineanâ


    – Secţia Ebraica


    PRODUCTIA RADIOFONICA



    RRI 1 adarâ ş-pitreaţi ti difuzari hertzianâ, via satelit, pit Internet şi alti hâlăţ emisiunʹi di 26’, di 56’ ş-di 116’ tu limba românâ ş-dialectulu armânescu. Emisiunʹili tu limba românâ suntu acâţati tu programlu nonstop “Tu directu, România”, compus di producţiili a lui işişi a postului RRI 1 ş-di tronsoani (cumăţ) cama mări di emisiunʹi luati di la posturli naţionali ş-reghionali a SRR.



    RRI 2 adarâ ş-pitreaţi ti difuzari herţianâ, via satelit, pit Internet şi alti hâlăţ emisiunʹi di 26’ ş-56’ tu limbili englezâ, francezâ, spaniolâ, aruseascâ, ghirmanâ, arabâ, ebraică, chinezâ, italeanâ, ucraineanâ ş-sârbâ.

    Unâ parti di emisiunʹi suntu/potu s-hibâ redifuzati pit contractu cu ma mulţâ vectori (undi di mesi, şcurti şi ultraşcurti. via satelit, pi tilifonea mobilâ, etc.).



    Secţiili ş-Serviciili tu limbi xeani di la RRI 2, nica şi Serviciulu Românu ş-Secţia Armâneascâ di la RRI 1, au autonomie redacţionalâ alâsatâ ma mari ş-potu ş-formeadzâ corpul (pareia) a lor di corespondenţâ (i cu pâradz i benevol) nafoara a sinurlor şi elaboreadzâ rubriţ şi emisiunʹi a lor, di autor i tu pareie, tu limbili di emisie, cu ţâneari isapi specificlu a publiclui ţi lu au ascultâtor, ti făţeari ma avutâ ş-ma diversificatâ oferta radiofonicâ.




  • Pirmit “Câ ţe, voi, oamin”ii?”  (Yoryi Platari)

    Pirmit “Câ ţe, voi, oamin”ii?” (Yoryi Platari)

    Vruţ ascultâtori, va câlisim s-ascultaţ ma-nghios un îmşatâ isturii anyrâpsitâ şi pirmithusitâ di lali Yoryi Platari – “Câ ţe voi, oaminii?”



    Foto: Cristina Mina





  • Pirmit fârşirotescu – di Zoe Papazisi Papteodoru

    Pirmit fârşirotescu – di Zoe Papazisi Papteodoru

    Vruţ ascultâtori, vâ câlisim s-ascultaţ ma înghios unâ muşatâ isturii fârşiroteascâ pirmithusitâ di scriitoarea Zoe Papazisi Papateodoru.


  • Ocl’i di pui – Part III

    Ocl’i di pui – Part III

    Vruţ ascultâtori, vâ câlisim iara s-ascultaţ aoa aţea de a III-a parti a pirmithlui “Ocli di pui” anyrâpsit de Dini Trandu.


  • Epopeea “Voscopolea” (di Nida Boga) II

    Vruţ oaspiţ, ascultaţ ma-nghios daua parti dit Epopeea “Voscopolea”, di Nida Boga, tu spunearea al Toma Enache.






  • Ocl’i di pui – Part II

    Ocl’i di pui – Part II

    Vruţ ascultâtori, vâ câlisim s-ascultaţ ma-nghios daua parti a pirmithlui “Ocli di pui”, anyrâpsit di Dini Trandu.


  • Epopeea “Voscopolea” (di Nida Boga)

    Vruţ oaspiţ, puteţ s-ascultaţ aoa prota parti dit Epopeea “Voscopolea”, di Nida Boga, tu unâ spuneari di Toma Enache.


  • Ocl’i di pui – Part I

    Ocl’i di pui – Part I

    Vruţ ascultâtori, vâ câlisim s-ascultaţ aoa prota parti a pirmithlui “Ocli di pui”, anyrâpsit ci ghinicânascutlu Dini Trandu.


  • Chiruta pâpuşi / Birbil’ii di malamâ / Lundarlu cu yumarlu

    Chiruta pâpuşi / Birbil’ii di malamâ / Lundarlu cu yumarlu

    Chiruta pâpuşi



    S-chiru unâ pâpuşi. Ansinguratâ s-andrupâ ningâ un pom ş-acâţă s-plângâ.


    – Oh, lele, le! Ţi va s-adar tora, iu va neg, cum va u aflu Muşa-a mea bunâ soaţâ, a mea dada, a mea sorâ şi tuţ alanţâ? Ţi va s-adar singurâ aşi lâcârmatâ? …şi aspâreatâ şidea ningâ pom.


    Tu aţea oarâ, pi ningâ ea triţea unâ parei di soţ – maţa, şoariclu şi cânli, alinaţ pi un yumar, s-duţea la stadion s-mutreascâ fudbal. U vidzurâ cum plândzea, dânâsirâ şi u antribarâ. Ti ţi plândzâ, pâpuşe?


    – Mi chirui ş-tora escu chirutâ pâpuşi, fârâ minghiuşi, fârâ hari, cu şcurtâ nari, cu mixi ş-cu bali şi canâ nu mi va. Luaţ-mi, vâ pâlcârsescu, cu voi!


    Că-s minduirâ tuţ ş-tu unâ boaţi apândâsirâ:


    – Nu, nu! Noi nidzem la utacmiţâ. Pâpuşilii aclo nu s-duc. Pâpuşilii adarâ sutsatâ cu feati.


    – Luaţ-mi, vâ pâlcârsescu! Va mi agioc cu voi! Gri jiloasâ pâpuşa.


    Maţa: – Eh, cât eşţâ glarâ, pâpuşe, cara s-iarai vârâ gâl’inâ, şoaric, icâ pui, va ti luam. A, tini, ti ţi n’i-eşţâ ahatari, adratâ di pârtâl’I! Gri ş-fudzi.


    Pâpuşa:– L’ia-mi, tini, şoaric, va ţâ escu căpitan’I di durn’iari, va s-ai hâiri di mini!


    Şoariclu: – L’iartâ-mi, pâpuşe, cara s-iarai ţiva ţi s-mâcâ, aşi ca… vârâ carni, caş, caşcavalâ şi altu, va ti luam, ama ahtari ca şi s-ti ved, lipseaştimaşi s-ti mutrescu, A, di mutreari nu s-ţâni bana. Gri ş-fudzi.


    Pâpuşa:- Ti pâlcârsescu, tini, cane, bun ca pâni, va ţâ adar huzmeti, va ţâ portu apâ, piti va ţâ adar, hâlvă, dulţen’I, gâl’ini va ţâ frig, va ţâ arnescu şi va ţâ chischinipsescu. L’ia-mi….


    Cânli:-Eh, bre pâpuşe, ţi taxirati ti află Ţi pi pati pit banâ. Câ şe ti deadi Dumnidză ahatari? Ţi s-ţâ adar? Cara s-iarai vârâ l’iepur icâ vulpi… mi blastim pi banâ ca va ti luam! Ma tora nu-n’I lipseşţâ. Hai, armân’I cu ghini, dzâsi cânli şi fudzi.


    Pâpuşa acâţă s-plângâ:


    – Lele, ti şi nu earam pui, gâl’inâ, l’iepur, vulpi, carni, caş, ghizâ ş-altu, ma mi feciu pâpuşi ş-canâ nu mi va!


    Plândzea ş-virsa lăcârn’I pâpuşa. Aclo iu şidea şi aştipta vârâ s-treacâ şi s-l’I-agiutâ, pit cali yinea unâ fiticâ Aţea eara Muşa. Vini la pâpuşi, u luă di mânâ, u hârsi, u bâşe şi s-dusirâ dauli acasâ.


    Du multul plângu ţi feaţi pâpuşea şi di frica ţi u tricu, li virsâ tuti lăcărn’ilii şi altâoarâ tu bana a ei nu putu s-plângâ, niţi zbor s-azburascâ. Ti aţea pâpuşilii tora maşi tac. Niţi plângu, niţi ved, niţi ascultâ…




    Birbil’i di malamâ



    Doi Birbil’i, doi fraş muşaţ tu sirn’i alâxiţ, totna tu hoarâ cânta ş-cânticlu-a lor multu alargu s-avdza.


    Tu hoarâ vini un compozitor, l’i avdzâ fraţl’i Birbil’i cum muşat cânta şi s-dusi la pomlu iu cânta ş-lâ gri:


    – Ei, Birbil’i, dipuneţ cama apus ta s-pot s-vâ vedu şi tin’ie s-vâ fac, că ahât multu muşat cântaţ şi ahtări cântâtori pânâ azâ nu am avdzâtâ, niţi vidzutâ!


    Dipusirâ doil’i Biribil’i apus pi unâ lumachi ş-lu ghinuirâ cu şcurtu cântic.


    – E, dzâsi compozitorlu, voi s-vâ câlisescu s-yiniţ la festivalu Birbil’ii di malamâ” s-cântaţ şi lumea s-u hârsiţ.


    Birbil’ii u apruchiarâ cl’imarea şi s-dusirâ la festival. Tuţ cântarâ ţi cântarâ şi loclu cathiun di el’i ş-lu aflarâ. Tu soni, inşirâ şi doil’ii fraţ Birbil’i. Cântarâ ahât muşat cântic di cari publica nu putea sâ pituseascâ di harauâ şi muşuteaţa-a cânticlui.


    Cându compozitorlu u vidzu tutâ aţea muşuteaţâ — deadun cu alanţâ coleghi lâ u deadirâ nai ma marea premii-a Birbil’ilor


    Di atumţea şi pânâ azâ, Birbil’ii armasirâ nica nai ma bun’il’i cântâtori dit lumi. U aduc primuvearea, vearea li dişteaptâ ierghilii, lilicilii, pâdurili, yaţâli şi mâreaţâli cu muşuteaţâli.a arburlor, munţâlor şi văil’urilor cu aruurlor.


    Fârâ di Birbil’iâuri, primuvearea nu yini, vearea nu dicşl’idi, Toamna nu fudzi, Iarna nu-i cârteaşti, că el’i suntu mârimea a tutulor chiroruri ţi yin ş-fug, el’i suntu hâbâlitorl’ii a muşuteţlor di Dada Naturâ.



    Lundarlu cu yumarlu



    S-astâvârsirâ ocl’i-n-trocl’i Lundarlu şi Yumarlu. Lundarlu cu Yumarlu ş-avea cunuşmai ş-avea ampârmut luari, ma avea şi niachicâseari. Ti aţea — tu aţel strâvându Lundarlu l’i dzâsi:


    – Yumare, desi ţân’i minti că unâoarâ ţâ dzâşu că va nâ stâvârsim şi că va ţâ tornu ampârmutlu?


    – Ţân minti, ghini ţân, oaspe Lundare! Cum nu ţân? Şi bunlu şi nibunlu s-ţâni minti, ama ş-ti bunlu ş-ti nibunlu iara ampârmutlu s-toarnâ. Ma, mini s-ţâ spun, nu voi ampârmutlu s-n’i torn’i ti bunlu ţi ţâ lu-adrai. Că bun’ii nu minduiescu pi aţea ţi adră şi ti turnari amârmut! Gri yumarlu aspâreat di anălţimea, grâsimea şi putearea ţi u vidzu la Lundarlu.


    – Nu easti aşi! gri Lundarlu. Dealihea tini n’i-adraşi un bun, ama un bun easti taidea ca niun. Ti aţea voi s-ţâ spun ca tu a meu nom nu existâ bunili lucri. Maşi nibunili. A, tini, ca cum ştiu mini, adri maşi buneţ. S-ţtii că cu aţea ti minteşţâ tu pulitichiea-a nibunâl’ei. Ma, alasâ aţea, ved că nu u tin’iseşţâ şi teritoria-a mea, iu nu lipseaşti s-treţ fârâ antribari. A ti aţea s-pâlteaşti globâ, gione!


    – L’iartâ-mi, doamne Lundare! Mini escu yumar — glar — şi nu achicâsescu di nomuri şi di globuri. Ştii, aşi pi alatusi mi aflai tu a ta teritorii. Lu aveam chirutâ Yumârâţlu şi tricui multu loc pânâ iu lu-aflai. Ma, l’iartâ-n’i că ţâ câlcai tu mergea-a ta. Eh, tora va mi trag nâpoi şi altâoarâ nu va ţâ alutusescu, dzâsi Yumarlu şi anchisi.


    – Nu! Nu fudz! gri Lundarlu. Ti tutâ aestâ va sâ-n’i pâlteşţâ!


    – Em cu ţi s-ţâ pâltescu? Gri Yumarlu.


    – Pţân! Nu caftu multu di tini că n’-eşţâ şi nihamâ oaspi. Ma, tradzi — du-ti şi adu-n’i apâ dit curii că mi uscai, gura-n’i ardi! gri Lundarlu.


    – Ghini! gri Yumarlu şi lu agudi cu aplu pi yumârâţlu s-anchiseascâ nâinti-a lui şi s-fugâ deadun. Lundarlu, nârâit cu bumbunidzearea a lui, dzâsi: A bre, Yumare! Nu voi s-lu pidipeseşţâ Yumârâţli! El va s-armânâ cu mini, tini du-ti ş-adunâi apâ, a noi va ti aştiptăm aoa.



    Yumarlu s-dusi aşi cu urecl’ii apicati şi fricos – că ştea Lundarlu ţi zni’e va l’i-facâ cu Yumârâţlu. Alagâ cu aghuni’e, află apâ, umplu şi fârâ amânat s-dusi aclo iu-i alâsă dol’ii, ma canâ nu află…


    Yumarlu atumţea dzâsi: Eh, s-nu da Dumnidză canâ s-facâ Yumar. A tuturor va s-eşţâ hâmal, tuţ va-l’i tin’iseşţâ, ama dimi eşţâ hâmal, dimi porţâ sumar, totna ti tuţ eşţâ glar. Iu ari puteari şi silâ, andriptati nu-ari. Adarâ bun ta-safli arău!” Yumarlu virsa lăcrăn’i ş-fudzea câtrâ tu singurâtatea a plângâroasâl’ei pâduri cu dorlu câtrâ-a lui Yumârâţ.





  • Câtushea cu şoariţl’ii / Treili Lânduri

    Câtushea cu şoariţl’ii / Treili Lânduri

    Câtushea cu şoariţl’ii



    Muşata Câtuşi inşi nafoarâ tu ubor, şidzu tu soari aşi anvirinatâ şi plândzea. U vidzurâ doi şoariţ că plândzea, dânâsirâ dupu ea ş’îi grirâ:


    – Doamnâ Câtuşe, ţi stai singurâ ş-plândzâ? Tini eşţâ tinirâ şi muşatâ, nu ai motiv ti plândzeari! Hai, yina s-nâ agiucăm! grirâ şoariţl’ii.


    Câtuşea ş-aşuţâ, lâcârmă ş-lâ apândisi:


    – Haristo, şoariţ ţi mi antribat, va vâ spun — la mini va vâ adun, tu câldura mea va vâ apun şi pimithlu va vâ-l spun! E… şurichiţ, lişor vâ easti a vauă s-ţiuraţ, s-mi antribaţ, maca nu puteţ sâ n’i-agiutaţ! Miau, miau, miau….Maia mi avină şi arşini n’i-adră, mi arcă nafoarâ ş-pi tin’ie în’i câlcă. A, tora şi escu, cându niţi a vauă nu vâ lipsescu?!


    – Ei, Câtuşe! Nu plândzi! Noi va ti agiutăm, singură nu va ti alâsăm! grirâ şoariţl’ii tu unâ boaţi.


    Câtuşea u mută ureacl’ea stângâ îndzeanâ şi s-mindui, a dupu aţea l’ii antribă:


    – Ei, cum puteţ, bre, fraţ, voi s-mi agiutaţ?!


    Aşi grirâ şoariţl’ii:


    – Tini şedz aoa. Noi va s-intrăm la Maia, va îi mâcăm caşlu, lucaniţl’ii, va-i mintim fârina, zahârea şi alanti. Va u bâgăm Maia s-iasâ trâoarâ s-ţâ greascâ deftur s-eşţâ a ei hâmalâ!


    – Ghini! gri Câtuşea, ma tu boaţea a ei spusi pişmaneari ţi lâ dzâsi, că şi Şoariţl’ii nu suntu glari, dinâoarâ i’li turnarâ cu zborlu hâmalâ, di cari zbor Câtuşea multu s-anvirină, şi s-aduchi ca unâ meturâ.


    Şoariţl’ii ca şoariţ, intrarâ şi ţi minduirâ, aţea adrarâ. Cându vidzu Maia ţi zn’ie îi feaţirâ şoariţl’ii, cu alângându înşi nafoarâ şi u câftă Câtuşea.


    – Câtuşe, mulatâ Câtuşe ali Mai, hrisusitâ minghiuşi, mâna dreaptâ asimatâ, yina la Maia, că vin’iu s-ti câlisescu la numtâ. Tu casa a mea s-faţi harauă — numtâ — ma lipseaşti s-eşţâ nunâ. Haidi, masa s-vrei s-yini, că… cara s-nu u aprochi cl’imarea, va s-câlisescu vârâ altâ!


    Câtuşea îi harustisi a moaşâl’ei ti calezmata şi intră nîuntru tu casâ. Şoariţl’ii, cându u vidzurâ hârsitâ ţi hârioasâ, că-u-lo şi urisrea tu mânâ, îi dzâsirâ:


    – Câtuşe, muşatâ minghiuşe, ţâ si analţirâ lucârli! Noi, cum nâ ştii, lucurlu lu bitism, tora tini eşţâ pi aradâ. Aştiptăm di tini: gustari, prândzu, ţinâ şi turnarea-a ampârmutlui — că ştii că bunlu cu bun s-toarnă. Nibunlu cu nibun! grirâ şoariţl’ii şi aştipta s-u veadâ faţa-a Câtuşâl’ei.


    Câtuşea, ca Câtuşi, chiutlu nu ş-lu alâxi. Maca şi află coibu, ti alanţâ di anvârliga, niţi ti oaspiţl’ii şoariţ nu avu angâtan. S-agârşi pi bunlu şi ţiva nu pricunuscu. Luă ciumaglu tu mânâ şi gimbuşea u ahurhi cu şoariţl’ii şi pi alantâ boaţi lâ gri şi un câti un îl’i uidisi.



    Nibunlu chiut


    Lucreadzâ amut,


    Tu inimâ ti agudeaşti


    Ş-cu arâs ţâ greaşti!





    Treili lânduri



    Di niţ, tu cuibarlu ş-bâna treili lânduriţi cu a lor dadâ. Dadâ-sa cum li criştea, aşi ş-li urnipsea cum s-imnâ tu banâ şi cari cali s-aleagâ.


    Criscurâ lânduriţilii. Tuti trei eara ayoriea, cu chiutlu, cu n’iata şi cu mutritlu pi banâ. Unâ tut cânta, alantâ tut cu archili şiva scriia, a treia ancupâra, vindea şi tut ma multu pâradzl’ii u interesa.


    Mă-sa, cându li vidzu cari şi ari vizii şi minduiari câtrâ singurli şi câl’iurli ţi lipsea s-li aleagâtu banâ, lâ dzâsi:


    – Hil’iili-a meali! Muşatilii dzâni ali dadi, şideţ s-vâ spun cari ţi talenturi aveţ ş-ţi lipseaşti s-vâ fţeţ tu banâ: Tini, mare, va s-eşţâ iatârsâ şi dupu aţea va nâ itrâpseşţâ, va nâ-mpatiţ ş-bana va nâ u prilundzeşţâ! Tini di mesi, cum nu vrei s-lucredz ş-eşţâ linoasâ, va s-eşţâ cântâtoari şi va nâ cânţâ! Ş-tini, n’icâ, va s-eşţâ Prâmâteaftâ şi va nâ aminţâ mulţâ pâradz, va nâ porţâ zahari, sari şi tut altu ţi nâ lipseaşti aşi ca cum eara-a tâl papu Lândur.


    Treili Lânduri ascultarâ şi luară calea, anchisirâ prit urnimiilii-a lor dadâ. Adrarâ aşi cum lâ spusi şi s-feaţirâ treili mintimeni.


    Iatârsa li itripsea lândzidil’ii, cântâtoarea lâ cânta ş-li discurma tuţ cari lu vrea cânticlu, a n’ica, ayoriea di alantili, s-feaţi bunâ şi avutâ pârmâteaftâ.


    Yislu şi mirachea-a lor dadâ s-realiză. Ea imna chiafetâ prit banâ cu a ei trei muşati ş-harasimati lânduriţi.



    Ascultaţ aoa –>


  • Toamnâ

    Toamnâ

    Toamnâ



    S-ghinui Veara cu Toamna. Veara l’i dzâsi:



    – Bunâ seara, Toamnâ! A meu chiro tricu, mâni fug, neg la palatea-a mea! Li adunai sirmoasili doarâ, ş-ţâ dzâc, tini di mâni eşţâ amirâroan’ia nauâ!



    Toamna îi haristisi a vearâl’ei, s-ghinuirâ şi anchisirâ dauli pi a lor cal’iuri.



    Toamana trâoarâ a oaspilui Vimtu l’i spusi s-asunâ cu telefonea la Patroyorlu s-lâ adarâ hâbari a tuturor, că ea cu fustanea a ei di malamâ vini. Vimtul şuiră: fiu, fiu, fiu! Cu cântic asunâ la poarta a Patroyarlu şi el cu tâmpânâ asunâ, bânâtorl’ii şi tuti priciuri li adunâ ş-lâ spusi hâbarea că Doamna Toamnâ vini. Şidzu pi masâ Toamna cu vimtul, cu niorl’ii, aruurili, bălţâlii, cu chimatli ş-lâ dzâsi s-andreagâ ti lucru.



    Vimtul livendu ş-luă fluiara, şuirâ un jilos cântic, ş-di el niorl’ii s-jiluirâ, s-pârâpânisrâ ş-acâţarâ s-lâcrâmeadzâ, ş-chicuti di ploi slighea, loclu lu adâpa. Vimturli un cu alantu smintirâ, s-ancâcearâ Nodlu cu Dilicozi, cu Araşilii şi polim adrarâ! Arburl’ii l’i ascuturarâ, îi larâ, frândzâli lâ li aspulbirarâ. Stradilii li chischinipsirâ, şopatli li umplurâ di apâ, cupân’i s-virsa, aruurli dit avlâchli s-umplea şi s-ayunisea s-ducâ tu marli metropoli a lor bălţâ. Pul’ii ş-andreapsirâ doarâli, anchisirâ ş-fudzirâ câtrâ câldâroasili locuri.



    Bânâtorl’ii ş-aduna birchetea, yini’lii, yiptul, imişili, hirbea magiuni, archii, yinârii şi andridzea aşi serios ti alantâ Amiroan’i, carin yinea dupu Toamna. Tuţ tut adunarâ, tu anbârurli câtâchea ş-bâgarâ. Oamin’ii foclu ş-apreasirâ , s-adunarâ, mirsurlu şi zdruminarâ, bâbuchi ş-adrarâ, tâtun’ili ş-andâplâsirâ şi sârbâtorli şi aştiptarâ.



    Deadun cu eali şi Doamna Iarnâ şi-u ghinuirâ. Toamna ş-luă svinduchea cu doarâlii di gadafei ş-pi calea-a ei anchisi. Cu vimtul soţ s-ghinui, şi-cu-a ei aroş cal tu munţâ anchisi, tu palatlu a ei s-apânghisi.