קורסים ברומנית (14) 28.01.2018
השיעור השנים-עשר בשפה הרומנית
, 2018, ברומנית Începe un an nou.” מתחילה שנה חדשה Salut. Prieteni!” שלום חברים,
. Astăzi vorbim despre casă.”. היום אנחנו מדברים על הבית, Două mii optsprezece”
חדר אחד, ברומנית .În fiecare casă sunt câteva camere.” בכל בית יש כמה חדרים,
בכל הבתים יש פינת אוכל, .două camere”שני חדרים, ברומנית .o cameră”
כמה כיסאות, cu o masă mare” עם שולחן גדול, În toate casele există sufragerie”
living” או גם camera de zi”. יש גם סלון, ברומנית și bufet” ומזנון câteva scaune”
כמו בעברית. שם אנו מוצאים כורסה אחת או שתי כורסות, “salon” כמו באנגלית או אפילו
כמו באנגלית,sofa” או אפילו canapea”ספה, ברומנית ,două fotolii”או un fotoliu”
. בדרך כלל על הרצפה יש שטיח biblioteca” ומדף ספרים, măsuța de cafea” שולחן קפה,
Nu există casă fără televizor.”אין בית בלי טלוויזיה .În general pe jos este un covor.”
. בחדר השינה יש מיטה ועל המיטה יש Există și un dormitor.” יש גם חדר שינה, ברומנית
. יש גם ארון בגדים, ברומנית În dormitor se află un pat, iar pe pat o saltea.” מזרן,
ושולחן אחד או שני שולחנות ליד המיטה, dulap”או פשות dulap de haine”
. veioze” או veioză” עם מנורה או מנורות, două noptiere” או o noptieră”
לפעמים יש גם .două scaune” או un scaun” יש כיסא אחד או שני כיסאות, ברומנית
כמעט בכל בית אנו .comoda” וקמטר, ברומנית o masă mică” שולחן קטן, ברומנית
עם ארון כלים וסכו”ם, ,În aproape orice casă găsim o bucătărie”מוצאים מטבח,
שולחן וכיסאות, ,dulap de bucatarie”או פשות cu dulap de vase și tacâmuri”
בכל בניין .congelator”עם פריזר frigider”, ומקרר, aragaz”, תנור,masă și scaune”
fereastră”וחלון או חלונות, În fiecare clădire exista usă sau uși” יש דלת או דלתות,
. ferestre” או
.“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” ועכשיו אני אומרת לכם
השיעור האחד-עשר בשפה הרומנית
. היום Începe o săptămână nouă.” מתחיל שבוע חדש Salut, prieteni!” שלום חברים,
. בעברית אנו אומרים יום קצר, ordinea zilei” אנחנו מדברים על סדר היום, ברומנית
היום, ברומנית בעברית אנחנו אומרים .zi lungă” ויום ארוך, zi scurtă” ברומנית
בערבית אנו .dimineața”. בעברית אנחנו אומרים בוקר, ברומנית azi”או אפילו astăzi”
De dimineață mă scol foarte devreme.” אומרים בבוקר אני קמ/ה מוקדם מאוד, ברומנית
ברומנית zori”. Mă scol în zorii zilei.” או אפילו Mă trezesc dis de dimineață.” או גם
או גם După aceea mă spăl.” זאת אומרת שחר בעברית. אחר כך אני מתרחץ/צת,
. בשעה שמונה אני אוכל/ת ארוחת בוקר, Pe urmă mă spăl.” או אפילו După aia mă spăl.”
בשמונה וחצי אני הולכ/ת לעבודה ברגל, .La ora opt mănânc micul dejun.”
ברומנית אנו לא משתמשים באמירה לפני הצהריים, La opt jumăte plec la servici pe jos.”
. בעברית אנו אומרים צהריים, dimineața” עד הצהריים אנחנו פשוט אומרים בבוקר,
בהפסקה אני אוכל/ת ארוחת צהריים, .amiază”או prânz” ברומנית
. אחרי הצהריים אני În pauză mănânc de prânz.” או אפילו În pauză iau prânzul.”
או אפילו După masă mă întorc la muncă.” חוזר/ת לעבודה,
בערב אני נוסע/ת הביתה באוטובוס, .După-amiază mă întorc la lucru.”
בדרך אני מפסיק בבית קפה לשתות משהו עם .Seara mă duc acasă cu autobuzul.”
. בלילה אני Pe drum mă opresc la cafenea să beau ceva cu colegii.” עמיתים,
. אני הולכ/ת לישון בחצות, Noaptea mă uit la televizor.”מסתכל/ת בטלוויזיה,
. Mă duc la culcare la miezul nopții.” או אפילוMă culc la miezul nopții.”
ובבוקר אני מתחיל/ה עוד פעם, Dorm câteva ore bune.” כמה שעות, אני ישן/ת
או אפילו ובבוקר אני מתחיל מחדש, Iar dimineața încep din nou.”
. Dimineața o iau de la capăt.”
.“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” ועכשיו אני אומרת לכם
השיעור העשירי בשפה הרומנית
.Ce mai e nou în viața voastră?” מה חדש בחיים שלכם? Salut, prieteni!” שלום חברים,
, בזכר numere”, ועל המספרים, ברומנית timp” היום אנחנו מדברים על הזמן, ברומנית
. בעברית אנו אומרים בוא/י Am timp.” בעברית אנו אומרים, יש לי זמן, ברומנית .număr”
.Vino la timp!”אומרים גם בזכר וגם בנקבה אנחנו לא עושים את ההבדל, בזמן, ברומנית
. ברומנית אנו משתמשים Nu veni azi.” בעברית אנחנו אומרים לא תבוא/י היום, ברומנית
אבל גם starea vremii” גם עֲבוּר מזג אוויר, אנחנו יכולים להגיד timp” במילה
או אפילו Cât este ceasul?”בעברית אנחנו שואלים מה השעה, ברומנית .timpul probabil”
. בעברית אנו Este ora trei.”. בעברית אנו אומרים השעה שלוש, ברומנית Cât e ora?”
. בעברית אנו אומרים שלוש ורבע, Rrei fără un sfert.” אומרים רבע לשלוש, ברומנית
בעברית .trei fix”. בעברית אנו אומרים שלוש בְּדִיוּק, ברומנית trei și un sfert” ברומנית
. אבל אנו trei jumăte” או אפילו trei și jumătate” אנחנו אומרים שלוש וחצי, ברומנית
. trei treizeci” יכולים גם להשתמש במערכת האלקטרונית, כמו בעברית, שלוש שלושים,
. doi”שנים בעברית, ברומנית .una” ברומנית , אחת בעברית,unu” אחד בעברית, ברומנית
. בעברית אנו אומרים שלוש/ה, ברומנית יש רק מילה אחת, două” שתים בעברית, ברומנית
בעברית שש/ה, .cinci”. בעברית חמש/ה, ברומנית patru”בעברית ארבע/ה, ברומני .trei”
בעברית .opt”בעברית שמונה, ברומנית .șapte”. בעברית שבע/ה, ברומנית șase” ברומנית
אומרת גם ”חדשה”. ,noua”. שיםו לב שברומנית אותה מילה, nouă” תשע/ה, ברומנית
בעברית אנו אומרים אחת עשרה או אחד-עשר, ברומנית .zece”בעברית עשר/ה ברומנית
אבל בשתיים עשרה אנחנו כן עושים את ההבדל, בעברית אנו אומריםunsprezece”
בעברית .douăsprezece”ושתיים עשרה, ברומנית ,doisprezece” שניים עשר, ברומנית
וכו. בעברית אנו אומרים treisprezece” אנו אומרים שלוש עשרה ושלושה עשר, ברומנית
וכו. treizeci”בעברית אנו אומרים שלושים, ברומנית .douăzeci” עשרים, ברומנית
. בעברית אנו אומרים יותר prea devreme” בעברית אנו אומרים מוקדם מדי, ברומנית
. acum”. בעברית אנחנו אומרים עכשיו, ברומנית mai târziu” מאוחר, ברומנית
.“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” ועכשיו אני אומרת לכם
השיעור התשיעי בשפה הרומנית
. אני מקווה שעשיתם כֵּיףCe mai faceți?” מה שלומכם? Salut, prieteni!” שלום חברים,
או אפילו Sper că ați petrecut de Haunca săptămâna trecută.” בחנוכה בשבוע שעבר,
. בעברית אנחנו אומרים שעושים Sper că ați făcut chef de Hanuca săptămâna trecută.”
בעברית אנו אומרים שיש לנו מסיבה במוצאי .Ne distrăm”או Petrecem.” חיים, ברומנית
. בעברית אנחנו אומרים יום ראשון, Avem petrecere sâmbătă seară.” שבת, ברומנית
בעברית אנו אומרים .luni”בעברית אנו אומרים יום שני, ברומנית .duminica” ברומנית
בעברית .miercuri”. בעברית אנו אומרים יום רביעי, ברומנית marți” יום שלישי, ברומנית
.vineri”בעברית אנו אומרים יום שישי, ברומנית .joi” אנו אומרים יום חמישי, ברומנית
. שמות החודשים ברומנית דומיםluna asta” בעברית אנו אומרים החודש הזה, ברומנית
בעברית אנו אומרים פברואר, ianuarie” מאוד לעברית. בעברית אנו אומרים ינואר, ברומנית
בעברית אנו אומרים .martie”בעברית אנו אומרים מרץ, ברומנית .februarie” ברומנית
בעברית .mai”בעברית אנו אומרים מאי, ברומנית אומרים גם .aprilie” אפריל, ברומנית
בעברית אנו .iulie”בעברית אנו אומרים יולי, ברומנית .iunie” אנו אומרים יוני, ברומנית
.septembrie. בעברית אנו אומרים ספטמבר, ברומנית august” אומרים אוגוסט, ברומנית
בעברית אנו אומרים נובמבר, .octombrie” בעברית אנו אומרים אוקטובר, ברומנית
. בעברית אנוdecembrie”בעברית אנו אומרים דצמבר, ברומנית .noiembrie” ברומנית
בעברית אנו אומרים קיץ חם, ברומנית iarnă grea” אומרים חורף קשה, ברומנית
בעברית אנו אומרים יהיה טוב ובקיץ חם, ברומנית אנו משתמשים באותה .vară caldă”
בעברית אנו אומרים אביב נעים, ברומנית .O să fie bine și la vară cald!” אמירה,
. בעברית toamnă rece”בעברית אנו אומרים סתיו קר, ברומנית .primăvară plăcută”
în anotimpul cald este mult soare.” אנו אומרים שבעונה החמה יש הרבה שמש, ברומנית
בעברית אנו .ploua”יורד גשם, ברומנית .ploaie” בעברית אנו אומרים גשם, ברומנית
בעברית אנו אומרים מזג אוויר, .ninge”יורד שלג .zăpadă” אומרים שלג, ברומנית
. starea vremii” ברומנית
.“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” ועכשיו אני אומרת לכם
השיעור השמיני בשפה הרומנית
. בשבוע שעבר היה חנוכה ודיברנו על החג אז היוםSă aveți o zi bună!”שיהיה לכם יום טוב,
אנחנו מדברים על הארוחות. בעברית אנחנו אומרים, אנחנו הולכים למסעדה טובה, ברומנית
. Poftă bună!”. בעברית אנחנו אומרים בתיאבון, ברומנית Mergem la un restaurant bun.”
. בעברית Mi-e foame.” או Îmi este foame.” בעברית אנחנו אומרים, אני רעב, ברומנית
או אפילו Când mâncăm micul dejun?” אנו שואלים, מתי אוכלים ארוחת בוקר, ברומנית
בעברית אנו .La ora opt.” בעברית אנו עונים, בשעה 8, ברומנית Când luăm micul dejun?”
או אפילו Putem lua prânzul?” שואלים, אפשר לאכול ארוחת צהריים, ברומנית
. בעברית אנו Încă nu!” בעברית אנו אומרים, עדיין לא, ברומנית .Se poate lua prânzul?”
בעברית אנו אומרים, יותר מאוחר Dar ne grăbim!” אומרים, אבל אנחנו במהירות, ברומנית
. Este deja târziu.” בעברית אנחנו אומרים, כבר מאוחר, ברומנית .mai târziu” ברומנית
Avem nevoie de o masă mare.” בעברית אנחנו אומרים, אנחנו צריכים שולחן גדול, ברומנית .
Nu vrem carne.”בעברית אנחנו אומרים, אנחנו לא רוצים בשר, ברומנית .
. בעברית Ne plac cartofii.” בעברית אנחנו אומרים, אנחנו אוהבים תפוחי אדמה, ברומנית
או אפילוCe miros bun e aici!” אנחנו אומרים, איזה ריח טוב פה, ברומנית
בעברית אנו אומרים, אלה טעימים מאוד, ברומנית .Ce bine miroase aici!”
בעברית אנחנו אומרים, אני רוצה משהו מתוק, ברומנית .Sunt foarte gustoși.”
.o prăjitură mică” בעברית אנחנו אומרים, עוגה קטנה, ברומנית Vreau ceva dulce!”
בעברית אנחנו אומרים, תן לנו את החשבון, ברומנית אנו משתמשים ברבים,
. בעברית אנחנו אומרים, עכשיו אנחנו חושבים על ארוחת ערב, Daț-ne nota de plată!
בעברית אנו אומרים, אני מעדיף אוכל בריא, ברומנית .Acum ne gâdim la cină.” ברומנית
בעברית אנו אומרים, תביא לי סלט עם עוף או הודו, ברומנית .Prefer hrana sănătoasă.”
בעברית אנו אומרים, אני טבעוני, ברומנית .Aduceți-mi o salată cu pui sau curcan!”
. bautura rece”בעברית אנו אומרים, שתיה קרה, ברומנית .Sunt vegan/vegetarian.”
cafea” כאשר אנחנו רוצים לבקש שתיה חםה בעברית אנו אומרים, קפה או תה, ברומנית
. ceai” או
,“La revedere!”ו בארוחה הבאה Poftă bună!” ועכשיו אני אומרת לכם
.“Pe săptămâna viitoare!”
השיעור השביעי בשפה הרומנית
. חגים החורף באים בקרוב אז היום אנחנו מדברים O zi bună tuturor!”יום טוב לכולם,
עליהם. בעברית אנו אומרים חנוכה, ברומנית אומרים גַם חנוכה. בעברית אנו אומרים חג
. אבל אם אנו משתמשים בשם של Sărbători fericite!” שמח. ברומנית משתמשים ברבות,
החג אנחנו לא אומרים ברבים. למשל בעברית אנו אומרים חג המולד שמח, ברומנית
. בעברית אנחנו שואלים, איך אנחנו חוגגים את חנוכה בבית, ברומנית Crăciun fericit!”
. lumânare” בעברית אנו אומרים נר, ברומנית Cum sărbătorim Hanuca acasă?”
בעברית אנו אומרים, בחנוכה אנו מדליקים את הנרות, ברומנית
. De Hanuca se aprind lumânările.” או גַם De Hanuca aprindem lumânările.”
. בעברית אנו אומרים סביבון, Steaua lui David” בעברית אנו אומרים מָגֵן דוד, ברומנית
. mâncare de Hanuca”בעברית אנו אומרים מזון חנוכה, ברומנית .titirez” ברומנית
. בעברית אנחנו אומרים סופגניה וסופגניות, ulei” בעברית אנו אומרים שמן, ברומנית
. gogoși” שיםו לב שברומנית אנחנו משתמשים במילה .gogoși”ו .gogoașă” ברומנית
גם כאשר אנחנו רוצים לומר בולשיט. בעברית אנחנו אומרים בא לי לאכול סופגניה, ברומנית
בעברית אנו אומרים שיר חנוכה, ברומנית .Îmi vine să mănânc o gogoașă.”
”De Hanuca se cântă Stânca Fortăreață a Mintuirii Mele”. בחנוכה אנו שרים מעוז צור .Cântec de Hanuca”
בעברית אנו אומרים, בחנוכה אנו מקבלים מתנות. ברומנית אומרים . בעברית אנו אומרים חנוכה גלד, ברומנית .De Hanuca primim cadouri.”
נס גדול .miracol”או minune”בעברית אנו אומרים נֵס, ברומנית .bani de Hanuca”
בעברית אנו אומרים בית מקדש, ברומנית .O minune mare s-a petrecut acolo.” היה שם,
. בחנוכה אנחנו הולכים sinagoga”בעברית אנו אומרים בית כנסת, ברומנית .templu”
. כשאנחנו שותים De Hanuca mergem la Sinagoga Mare.” לבית הכנסת הגדול,
. כאשר אנו שמחים בעברית Noroc!” יין עם חברים, בעברית אנו אומרים לחיים, ברומנית
. נגד הרשע בעברית אנו אומריםSă fie într-un ceas bun!” אומרים מזל טוב, ברומנית
. Să nu fie de deochi!” בלי עין הרע, ברומנית
,“La revedere!” ו Sărbători fericite!”ועכשיו אני אומרת לכם חנוכה שמח,
.“Pe săptămâna viitoare!”
השיעור השישי בשפה הרומנית
. היום אנחנו ממשיכים לדבר על המשפחה. Salut prietenilor mei!” שלום לחברים שלי,
בעברית אנחנו עונים כן, Aveți copii?” בעברית אנחנו שואלים, יש לכם ילדים, ברומנית
שלנו הבן . בעברית אנו אומריםDa, avem un băiat și o fată.” יש לנו בן ובת. ברומנית
. בעברית אנו אומרים הבת שלנו Fiul nostru este un băiat bun.” בחור טוב. ברומנית
. בערבית אנחנו אומרים, בעלי חכם Fiica noastră este o fată bună.” בחורה טובה. ברומנית
. בעברית אנו Bărbatul meu este deștept.”או אפילו Soțul meu este deștept.” ברומנית
או אפילו Soția mea este frumoasă.” אומרים, אשתי יפה. ברומנית
בערבית אנחנו אומרים, הדוד של שרה זקן. ברומנית Nevasta mea este frumoasă.”
בעברית אומרים Unchiul Sarei este în vârstă.” או יפה יותר Unchiul Sarei este bătrân.”
בערבית אנחנו אומרים. Aron are o mătuță tânără. לאהרון יש דודה צעירה, ברומנית
Unchii și mătușile Hannei sunt foarte simpatici.” הדודים והדודות של חנה נחמדים מאוד, ברומנית
. בעברית אנו אומרים, הנכדים והנכדות של אורי בבית הספר. ברומנית
בעברית אנו אומרים, הבן דוד של משה .Nepoții și nepoatele lui Uri sunt la școală.”
בעברית אנו אומרים, הבת דוד שלו .Vărul lui Moshe este celebru.” מפורסם. ברומנית
בעברית אנו אומרים, .Verișoara lui locuiește în America.” גרה באמריקה. ברומנית
Verii și verișoarele noastre lucrează în Germania.” הבני והבנות דודים שלנו עובדים בגרמניה. ברומנית
. שלך ברומניתa mea”, ובנקבה al meu” אז בחזרה, שלי ברומנית בזכר .
בזכר (למשל העט הוא שלו, al lui” בנקבה. שלו ברומנית a ta”ו בזכרal tău”
). Poza este a lui.”בנקבה (למשל התמונה היא שלו, a lui”ו ) Pixul este al lui.”
בנקבה a ei”ו ) Pixul este al ei.”בזכר (למשל העט הוא שלה, al ei” שלה ברומנית
בזכר (למשל al nostru” שלנו ברומנית .( Poza este a ei.” (למשל התמונה היא שלה
בנקבה (למשל הכיתה a noastră”ו (Calculatorul este al nostru.” המחשב הוא שלנו,
שלכן ברומנית .al vostru” שלכם ברומנית .( Clasa este a noastră.” היא שלנו,
. a lor” שלהן ברומנית al lor” שלהם ברומנית .a voastră”
.“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לחברים שלי
השיעור החמישי בשפה הרומנית
אני שמחה להיות איתכם שוב, Salut, prieteni!” שלום חברים,
. בעברית אנו אומרים שזו שמחה גדולה, ברומניתMă bucur să fiu din nou cu voi!”
. ברומנית אנחנו עושים את ההבדל בין דברים קרובים Aceasta este o bucurie mare.”
acesta” ודברים רחוקים. בעברית אנו אומרים זא, ברומנית אל דבר קרוב אנו אומרים
. בעברית אנו אומרים ăla” או בדיבור acela” ואל דבר רחוק אומרים asta” או בדיבור
ואל דבר רחוק asta” או בדיבור aceasta” זאת, ברומנית אל דבר קרוב אנו אומרים
. בעברית אנחנו לא עושים את ההבדל בין רבים ורבות, aia” או בדיבור aceea” אומרים
אומרים אלה, ברומנית אנחנו כן עושים את ההבדל. ברבים אל דברים קרובים אומרים
. aia” או בדיבור aceia”ואל דברים רחוקים אומרים ăștia” או בדיבור aceștia”
. בעברית אנו שואלים מי alea” או בדיבור acelea” ברבות אל דברים קרובים אומרים
. בעברית אנחנו עונים ההורים שלי, ברומנית Cine sunt aceștia?” אלה, ברומנית
Aceasta este mama ta?” בעברית אנו שואלים זאת אמא שלך, ברומנית .Părinții mei.”
בעברית אנחנו עונים כן, זאת אמא שלי או זאת אמי, ברומנית
בעברית אנו שואלים זא אבא שלך, ברומנית .Da, aceasta este mama mea.”
בעברית אנחנו עונים לא, זא לא אבא שלי, או זא לא אבי, .Acesta este tatăl tău?”
בעברית אנחנו שואלים זא האח שלה, .Nu, acesta nu este tatăl meu.” ברומנית
בעברית אנחנו עונים כן, זה האח שלה, ברומנית Acela este fratele ei?” ברומנית
. בעברית אנחנו שואלים זאת האחות שלו, ברומנית Da, acela este fratele ei”
בעברית אנחנו עונים לא, זאת לא אחותו, ברומנית Aceasta este sora lui?”
. בעברית אנחנו שואלים אלה הסבים שלכם/ן, ברומנית Nu, aceasta nu este sora lui.”
בעברית אנחנו עונים כן, אלה הסבים שלנו, ברומנית Aceia sunt bunicii voștri?”
בעברית אנחנו שואלים אלה סבא וסבתא שלהם/ן, .Da, aceia sunt bunicii noștri.”
בעברית אנחנו עונים לא, אלה לא סבא .Aceia sunt bunicul și bunica lor?” ברומנית
. בעברית אנו שואלים Nu, aceia nu sunt bunicul și bunica lor” וסבתא שלהם/ן, ברומנית
בעברית אנחנו עונים הרבה, ברומנית Câți prieteni aveți?” כמה חברים יש לכם, ברומנית
. בעברית אנו שואלים כמה חברות יש לכם/ן, ברומנית Mulți.” אומרים
בעברית אנחנו עונים גם הרבה, אבל ברומנית אנחנו עונים בנקבה, Câte prietene aveți?”
. Multe”
.“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לחברים הרבים שלי
השיעור הרביעי בשפה הרומנית
אני מקווה שהיה לכם Ce mai faceți?” , מה שלומכם?Salut, prieteni!” שלום חברים,
בעברית אנו אומרים יש לי, ברומנית .Sper că ați avut o săptămână bună.” שבוע טוב,
. יש לכם/ןnoi avem”. יש לנו, ea are”. יש לה, el are” . יש לו,tu ai”. יש לך, eu am”
אנחנו יכולים לומר יש לי שבוע קשה אז .ele au” יש להן, .ei au” יש להם, .voi aveți”
. שיםו לב שהמיליםAi o săptămână ușoară.”. יש לך שבוע קל, Am o săptămână .grea”
ברומנית לֹא באותו מִין כמו בעברית. ברומנית המילה שבוע בנקבה. אם אנחנו תיירים
בעיר שאנחנו לא מכירים ואנחנו רוצים לשאול משהו בעברית אנו אומרים סְלִיחָה, ברומנית
, איפה מלון זקסה? Nu vă supărați!” או אפילו Scuzați-mă” אוScuze!”
או לימינה La stânga.”. בעברית אנו עונים לשמאלה, ברומנית Unde este Hotelul Zexe?”
. באיזה מספר?“Pe strada Iosef Iser.”. ברחוב יוסף איסר, Înainte” או ישר, La .dreapta”
. אם אנחנו לא מבינים מה שאנחנו שומעים אנחנו יכולים לומר בבקשה “La ce număr?”
או אם זה מישהו שאנחנו מכירים אנחנו יכולים לומר . “Vă rog scrieți.” כתב/י,
. או אל לא דבר, “Cu plăcere” בְּבַקָשָׁה, .“Mulțumesc.” תודה, .“Te rog scrie.”
. “Nu contează.” או לא משנה, .“Nici o problemă.” או שום בעיה, .“Pentru nimic.”
כמו באנגלית. בעברית אנו שואלים מאין את/ה “E O.K.” או אפילו“E în regulă.” זה בסדר,
, או “De la servici.” ואנחנו עונים מהעבודה, “De unde vii?” בא/ה, ברומנית
. “Încotro te duci?” בעברית אנו שואלים לאן את/ה הולך/הולכת, ברומנית .“De la muncă.”
או הביתה, , “La universitate.” ואנחנו עונים לאוניברסיטה, “Unde te duci?” או גַם כן
. עוֹד פעם “Am o casă frumoasă.”. בעברית אומרים יש לי בית יפהה, ברומנית “Acasă.”
שיםו לב למילים הרומנטיות שאינן באותו המין כמו בעברית. ברומנית בית מילה בנקבה.
גם לחברה אנחנו יכולים לומר את . “Casa este frumoasă.” אנחנו אומרים הבית יפה,
. אבל לחבר אנחנו אומרים אתה בחור טוב, “Ești o fată frumoasă.” בחורה יפה,
או אפילו “Desigur!” או “Sigur!” בעברית אנו אומרים בטח, ברומנית .“Ești un băiat bun.”
.“Bine înțeles!”
.“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לכם
השיעור השלישי בשפה הרומנית
.Să aveți o zi bună!” שיהיה לכם יום טוֹב, .Salut, prieteni!” שלום חברים,
היום אנחנו לומדים עוד כמה מילים שאנחנו משתמשים בהן עם חברים. בעברית אנחנו שואלים בן כמה אתה או בת כמה את. אנו זוכרים שברומנית אנחנו לא עושים את ההבדל בין בעברית אנו עונים אני בן 20 .Câți ani ai?” את ואתה, אז אנו אומרים גַם בזכר וגַם בנקבה
. אנחנו יודעים שזה לא נחמד לשאול אישה לא כל Am 20 de ani.” או אני בת 20, ברומנית
, או Arăți excelent!” כך צעירה בת כמה את, אז במקום זה אנחנו אומרים את נראה נהדר,
בעברית אנו שואלים איפה את/ה גר/ה,
.Arăți așa de tânără!” את נראה כל כך צעירה,
. În București”. בעברית אנו עונים בבוקרשט, ברומנית Unde locuiești?” ברומנית
. בעברית אנחנו עוניםUnde lucrezi?” בעברית אנחנו שואלים איפה את/ה עובד/ת, ברומנית
או אני עובד/ת במשרד Lucrez la o firmă privată” אני עובד/ת בחברה פרטית, ברומנית
, לִפְעָמִיםprivată”שיםו לב למילה הרומנית .Lucrez la Ministerul Educației” החינוך,
. אם חבר שלנו סטודנט, toaleta” אנחנו משתמשים במילה הזאת במקום ”שירותים,
, ואם חברה שלנו סטודנטית, ברומנית אנחנו אומרים student” ברומנית אנחנו אומרים גם
. בעבריתUnde înveți?” בעברית אנו שואלים איפה את/ה לומד/ת, ברומנית .studentă”
. בעברית אנו la Universitatea București” אנו עונים באוניברסיטת בוקרשט, ברומנית
. בעברית אנו עונים ספרות, ברומנית Ce înveți?” שואלים מה את/ה לומד/ת, ברומנית
.limbi straine” או אפילו שפות, ,limba română” או השפה הרומנית, .literatură”
אם אנחנו רוצים להיות מנומסים בעברית אנחנו קוראים לגבר אדון לוי או מר לוי, ברומנית
. ברומנית עם“Doamna Stern” את גברת שטרן ברומנית אנחנו קוראים .“Domnul Levy”
אנשים שאנחנו לא מכירים טוב אנחנו צריכים להיות מנומסים ולכן אנו משתמשים ברבים או ברבות. למשל, מר לוי אתה פרופסור באוניברסיטה?
“Domnule Levy, sunteți profesor la universitate?”
“Domnule Levy, ești profesor la universitate?” אנחנו לא אומרים
“Doamnă Stern, sunteți doctoriță la spital?” גברת סטרן, את רופאה בבית החולים?
“El este un profesor bun?” בעברית אנחנו שואלים הוא פרופסור טוב? ברומנית
, כמו “da” לשאלה כזו יכולים לענות כן, “Ea este o doctoriță bună?” היא רופאה טובה?
.“Nu știu” או אני לא יודע/ת,,“Așa și așa.”, או אפילו ככה ככה,“Nu” ברוסית, או לא,
ברומנית, היא לא אותו דבר כמו נו בעברית. אם אנחנו רוצים לענות “Nu” שיםו לב למילה
או “El este un profesor foarte bun.” שהוא פרופסור טוב מאוד ברומנית אנחנו אומרים
.“Ea este o doctoriță foarte bună” שהיא רופאה טובה מאוד,
.“Pe săptămâna viitoare!”, “La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לכם
השיעור השני בשפה הרומנית
היום אנחנו ממשיכים לדבר על מה שאנחנו אומרים כשאנחנו נפגשים עם חברים.
או אפילו ieu” אבל בדרך כלל אנחנו שומעים eu” בעברית אנחנו אומרים אני. ברומנית
בסלנג. בעברית אנו אומרים את/ה, ברומנית אנחנו לא עושים את ההבדל בין זכר לנקבה, io”
אבל בדרך כלל אנחנו el” בעברית אנחנו אומרים הוא, ברומנית .tu” יש רק מילה אחת,
אבל בדרך כלל אנחנו שומעים ea”בעברית אנחנו אומרים היא, ברומנית .iel” שומעים
בעברית אנחנו אומרים אתם .noi”בעברית אנחנו אומרים אנחנו או אנו, ברומנית ,ia”
.voi” או אתן, ברומנית אנחנו לא עושים את ההבדל בין זכר לנקבה, יש רק מילה אחת,
. בעברית אנחנו iei” אבל בדרך כלל אנחנו שומעים ei” בעברית אנחנו אומרים הֵם, ברומנית
. שיםו לב למילים שנשמעותiele” אבל בדרך כלל אנחנו שומעיםele”אומרים הֵן, ברומנית
ele”דומות אבל אומרות משהו אחר בכל שפה. למשל אלה בעברית לא אותו דבר כמו
ברומנית ele” ברומנית. כפי שאמרנו el” ברומנית ואל בעברית הוא לא אותו הדבר כמו
ברומנית זה הוא בעברית. בנוסף בעברית אנחנו לא עושים את ההבדל בין el”זה הֵן בעברית ו
זכר לנקבה כאשר אנו אומרים אני, אתה או את, הוא והיא, אנחנו, אתם או אתן, הֵם ו הֵן.
אנו גם זוכרים שברומנית לפועל להיות יש הווה. אז עכשיו אנחנו יכולים לומר אני מישראל,
שפה עברית, .Eu vorbesc ebraica.” אני מדבר/ת עברית, .Eu sunt din Israel.”
. את/ה מרומניה, Mă numesc Rachel.”. קוראים לי רחל, limba ebraica”
. קוראים לך פול/ה, Tu vorbești româna.” . את/ה מדבר/ת רומניתTu ești din România.”
, או בקיצור El este din Rusia.” הוא מרוסיה, .Te numești Paul/Paula.”
. קוראים לו גור, El vorbește rusa.”. הוא מדבר רוסית, El e din Rusia.”
. Ea e din Gruzia.”, או פשוט Ea este din Gruzia.” היא מגרוזיה, .El se numește Igor.”
. Se numește Bedisa.” קוראים לה בדיסה, .Ea vorbește gruzina.” היא מדברת גרוזית,
. אנחנו מדברים/מדברות אנגלית, Noi suntem din Canada.”אנחנו מקנדה,
. Ne numim Jimmy și Jemma.” קוראים לנו גימי וגמה, .Noi vorbim engleza.”
. אתם/ן מדברים/מדברות אנגלית, Voi sunteți din America.” אתם/ן מאמריקה,
. הם מאנגליה, Vă numiți Trump.”קוראים לכם/ן טראמפ, .Voi vorbiți engleza.”
. קוראים להם בלייר, Ei vorbesc engleza.” הם מדברים אנגלית, .Ei sunt din Anglia.”
. הן מדברות איטלקית, Ele sunt din Italia” הן מאיטליה,.Ei se numesc Blair.”
. Ele se numesc Berlusconi” קוראים להן ברלוסקוני,.Ele vorbesc italiana”
אנחנו מכל העולם ואנחנו מדברים בשפות רבות,
.Noi suntem din toată lumea și vorbim multe limbi.”
.“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לכם
השיעור הראשון בשפה הרומנית
היום אנחנו מדברים על מה שאנחנו אומרים כשאנחנו נפגשים עם חברים. כשאנחנו נפגשים עם מישהו בעברית אנחנו אומרים שלום, היי או אהלן. ברומנית אנו אומרים מהונגרית) בטרנסילבניה.) “Servus” או (מאיטלקית) “Ciao!”או אפילו “Bună!” או“Salut!”
אם אנחנו רוצים להיות מנומסים בעברית אנחנו אומרים בוקר טוב, ברומנית
= בוקר). “dimineața”טוב ו =“bună”) “Bună dimineața”
“Bună ziua.” בעברית אנו אומרים יום טוב וברומנית
“Ziua buna.” אבל אנחנו יכולים גם לומר בסדר העברי
“Bună ziua.” לביטוי העברי צהריים טובים אין מקבילה ברומנית, אנו משתמשים גם ב
“Bună seara.” בעברית אנו אומרים ערב טוב וברומנית
“Seara bună.”אבל אנחנו יכולים גם לומר בסדר העברי
“Noapte bună.”בעברית אנו אומרים לילה טוב וברומנית
“Somn ușor.”בעברית אנו אומרים שינה טובה וברומנית
“Ce mai faci?”בעברית אנחנו שואלים מה שלומך וברומנית
“Ce se mai aude?”בעברית אנו שואלים מה נשמע וברומנית
“Ce mai e nou?” בעברית אנו שואלים מה חדש וברומנית
“Cum îți merge?”בעברית אנחנו אומרים איך זה הולך וברומנית
“Bine”, “Minunat”, “Excelent” בעברית אנו עונים טוב או מצוין או נֶהֱדָר וברומנית
מצרפתית“Mersi!”או אפילו “Mulțumesc!”תודה,
כאשר אנחנו רוצים להכיר מישהו או מישהי בעברית אנו שואלים איך קוראים לך וברומנית
“Cum te cheamă?” או “Cum te numești?”
או פשוט מי את/ה, “Care este numele tău?” אנחנו יכולים גם לשאול מה שמך,
“Tu cine ești?” או “Cine ești tu?”
או “Mă numesc Rachel.” בעברית עונים שמי רחל או קוראים לי רחל וברומנית
“Eu sunt Rachel.” או פְּשׁוּטִ “Mă cheamă Rachel.”
ברומנית לפועל להיות יש הווה.
או “Încântat de cunoștință!” בעברית אנחנו אומרים נעים מאוד וברומנית
“Mă bucur să te cunosc.”
ברומנית אנחנו לא עושים את ההבדל בין את ואתה. כאשר אנו שואלים מאין את/ה
“De unde ești?”ברומנית אנחנו אומרים
“Din Israel.” בעברית אנו עונים מישראל וברומנית
“Bine ați venit!” וברוכים הבאים “Bine ai venit!” או “Bun venit!” ברוך הבא ברומנית
“Haide pa!” או “Hai pa!”כשאנחנו עוזבים בעברית אנחנו אומרים יאללה ביי וברומנית
מהונגרית “Servus!” מאיטלקית או “Ciao!” אנו יכולים גם לומר
“Zi plăcută.” או יום נעים “La revedere!” בעברית אנו אומרים להתראות וברומנית
“Zi minunată”” בעברית אנו אומרים יום מצוין וברומנית
“Un an bun!” ושנה טובה “Săptămână bună!” ברומנית אפשר לומר כמו בעברית שבוע טוב
“Pe săptămâna viitoare!” בשבוע הבא“La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לכם להתראות