2016年11月25日:布加勒斯特大学中文部和孔子学院 11月18日、19日举办的活动
2016年11月25日:布加勒斯特大学中文部和孔子学院 11月18日、19日举办的活动
亲爱的听众朋友,欢迎您收听新的一期《汉学在罗马尼亚》专题节目,在今天的节目时间里请您继续收听“中西方对时间的感受”专题报道的第二部分。在之前的节目中,我们向大家简单地介绍了“时间”这个概念最在中国哲学中重要的特征。今天让我们看罗马尼亚人对时间的感受又是如何?我们从罗马尼亚语表达时间这个概念的特点,便可以看出罗人对时间的概念与中国哲学和西方哲学有什么共同之处。
为了分析罗人对时间的感受和罗语表达时间概念的方式,我们可以用罗著名哲学家康斯坦丁·诺伊卡(Constantin Noica)的著作《罗马尼亚的表达方式》(Despre rostirea romaneasca)中,题为“Vremea vremuieste”(时间适应时机)的讨论作为起点。诺伊卡对斯拉夫词语“弗雷米亚” (vremea)和拉丁词语“丁普尔”(timpul)之间的关系做了分析。他发现,“弗雷米亚”和“丁普尔”是两个互不相替的同义词,因为“丁普尔”的内涵比“弗雷米亚”更宽阔。丁普尔总是可以代替弗雷米亚,但弗雷米亚并不能在任何条件下代替丁普尔。诺伊卡写道:“弗雷米亚与地球和人类经验的具体层面相关”,它“只能表达宇宙的惯性”,丁普尔此外还能表达抽象的时间和历史的流逝。弗雷米亚的含义包括:有限的时段、良机、特定的历史时段和气候条件。作为气候条件,时间是事物的外在现象,而弗雷米亚本身是事物内在的东西。中国古代哲学中“时”这个概念也能有同样的内在化,人可以“得时”、“随时”、“适时”,所指的都是适应时间流逝产生的变化,与道同流的行为。
名词“弗雷米亚”在罗语里可以形成动词“a vremui”(与时间同流,适应时机,即适时)。“a vremui”即“适时”这个动词在现代罗语里很少见,为了解释古代罗语里的用法,诺伊卡提出一个具有代表性的成语:“时钟节拍,时间(vremea )停止,适时(vremuieste),适时”或者“时钟节拍,时间(vremea)休息”。诺伊卡解释说,适时的时间(vremuieste)所指的是宇宙无动的流逝。
至于对时间的正面或负面的评估,诺伊卡援引16世纪的罗马尼亚公国大公尼亚哥耶·巴萨拉布的话说: “罗语精神中隐藏着一个比万物短暂、空虚的思想更为微妙的意义,指不带任何积极或消极色彩的中性的流逝。那么,古代希腊人的时间主要是指摧毁性的时间,现代西方人的时间则是使事情变得更完善,向上进展的时间,这就意味着在他们看来未来比过去更好,更完善。与西方古代消极的观点和现代积极的观点相比,适时(vremui)的时间不向上也不向下,不使事物消散也不能使其更完善,而是中立的,就是说超越善恶的。对古代中国人来说,“时”这个词主要指的是吉祥的时间,机遇,因此其在古汉语里的一个含义也就是“嘉”,不过同时也包含中立的思想。共时性的模式,因为这就是天人能够感应的条件,但从时间的流逝而言是中立的。这也就是庄子所说的“終其天年而不中道夭”的意思,即人的生活不要在完成了他的命运之前突然终止,当然道教长生不老的思想与此不同。
诺伊卡得出的结论是,我们应该做到的并不是与时间分离,摆脱时间,而是使时间(vremea)得到体现,而为此创造一个新的词语“invremuire”,意思是进入时间,时间化,用古代汉语来说就“得时”。
注意:本文版权仅属罗马尼亚国际广播电台所有,并受国家版权法保护。任何复制,引用及转载需得本电台同意,并不得超过500字,且须在文后注明文本出处及链接网页。
2016年10月14日:中西方对时间的感受(一)
亲爱的听众朋友,在今天和两周之后的《汉学在罗马尼亚》专题节目中,我们将向大家介绍西方哲学的一个基本概念与中国古代思想家和罗马尼亚现代著名哲学家康斯坦丁·诺伊卡之间的共同处,将中国人和罗马尼亚人“对时间的感受”进行对比。“对时间的感受”这个说法从诺伊卡的《罗马尼亚人对存在者的感受》一书中汲取灵感。在这部书中诺伊卡对罗马尼亚语中“存在”这个动词予以分析,探讨这个基本哲学概念在罗语和罗马尼亚人思维方式中的特点。
首先让我们简单地看一下古代中国思想家,主要是道家对时间的基本观点是什么。“时间”是西方哲学家认识世界的基本要素,就像西方哲学的其它核心问题一样,在中国古代哲学里没有清晰的分析。在道家经典自然和精神科学中几乎看不到这个形而上的抽象概念。不过,尽管道家对时间没有清晰的分析,但从其内涵却可得出许多结论。他们对时间的观念就如原始唯物主义思想,是物理、自然、宇宙的时间,被理解为大自然的节奏,情势。而西方哲学里非均质,可逆转,神圣的时间则演变成均质,不可逆转的历史时间,从而两种不同的时间概念间产生深刻的裂痕。在中国哲学中,时间是神圣的,但不等同于基督教的神圣时间,因为通过礼拜仪式基督教将神圣的时间赋予历史含义。古代中国人的时间是有节奏,可逆转的时间,其逆转运动是螺旋式的。因此,人们的目光转向古代,模仿古时的模式,同时又盯望死亡,认为是圆满或归家的时刻,即列子谈精神时所说的“鬼,归也,归其真宅”。
谈到时间的概念,就如整个中国思想体系,核心问题是其作用和情态,即玄学和宋明理学的“用”,而并不是本质,即“体”。这种情态化使“时”这个概念被用来表达“情势”,“良机”。时间的主要特点是共时性而并非是连续性,这就产生了思想和语言的合一。时间是结合与统一,而并不是对立与分裂的起源,从本质上讲,是有利的时机,偶然会演变成摧毁性的时间。
同时存在的时间可以追溯到《周易》。卡尔·荣格对这部经典的阐述对西方人产生巨大影响。他将其共时性解释为时间流程中每个时刻的结构。由一系列图表组成的文本,其目的是体现世界从一个形象或结构演变为另一个形象或结构。谈到古代中国人从此对时间的概念荣格说:“时间并不是抽象的事物,而是一个连续体,包含所有可以在一种缺乏因果关系的平行结构的基础上,同时在不同地方呈现出的基本素质和条件。”他认为,这种思维方式自赫拉克利特到莱布尼茨从(西方)哲学史中消失了。
《易经》的时间模式很现代,是同时包含一个连续世界每时每刻发生的事件的模式和一个将各历史时代联系起来的模式。这个以天人感应为基础的分层模式表明,世界是由一系列互相影响的情势组成,构成一个生物体结构。因此人,按照道家思想必须通过“无为”适应形势,得到自由并不意味着任意行动而是被宇宙万物变化的流转所载,这就是庄子所说的“乘万物以游”。其行为不像西方人是为达到一个目标,不争取获得自由,不试图强加于自然界,通过践踏、羞辱和驯服自然来争取自由。
亲爱的听众朋友,在今天的节目时间里我们向大家简单地介绍了从西方汉学的角度分析中国古代思想家理解时间的一些特点。在两周之后的《汉学在罗马尼亚》专题节目的时间里让我们在罗马尼亚著名哲学家诺伊卡著作的基础上以罗马尼亚人的眼睛分析这个问题,看看中国人和罗马尼亚对时间的“感受”到底有哪些共同之处。
注意:本文版权仅属罗马尼亚国际广播电台所有,并受国家版权法保护。任何复制,引用及转载需得本电台同意,并不得超过500字,且须在文后注明文本出处及链接网页。
布加勒斯特大学中文部和孔子学院举办的活动
各位听众朋友们,大家好!在今天的节目时间里我们继续介绍今年庆祝布大中文部成立60周年的活动。11月底,该教育机构要借机组织一次国际会议,主题是“重塑传统。
据活动举办者说,“传统这个词“不单指陈列在博物馆里的古文物,也包含了当今鲜活的元素,因此我们可以说重塑传统是通过让传统贴近当代社会,进而塑造一个新的文化形象 。
“传统和“现在是相互关联的,为了“满足新文化主体的需求,传统不断地得到振兴和进一步的阐释。
众所周知,布加勒斯特大学外语系的汉学中心以研究儒家思想为主要研究活动。为什么呢?据他们说,“儒家思想居于中国传统的核心位置;而这是由于“儒家思想在应对当代生活问题的过程中得以彰显。
不过,汉学中心的老师们认为,研究工作并不限定于儒家思想。反而要“分析和对重要文本(儒教,道教,佛教)的批判,来获取适用于当今世界的解决方案。
据布加勒斯特大学公布,11月25日的国际座谈会的主题是包括以下四项:第一,对文化资本的重新解读和阐释 – 新方法、新理论以及与当代相关的新文本积累;第二,对待传统的方式及传统与当代之间的关联;第三,“作为传统保留至今的儒家思想; 第四,经典文本对传统的重新审视。
在未来节目里我们会提供更多细节,在这次国际学术座谈开始后将进行详细报道。另外,在未来的“汉学在罗马尼亚专题节目时间里将继续介绍罗马尼亚汉学的现状和发展情况。
今天的节目到这里结束,谢谢大家的收听,下次节目再见!
布加勒斯特大学东亚研究项目是于2005年与东方学博士项目同年建立的,主要奠基人是中文部的教师,前东方学系主任和前博士项目主任魏山教授(Florentina Visan)。她与中文部现任系主任兼布大孔子学院外方院长白罗米教授(Luminita Balan)以及其他参加这个项目的中文部、日文部和韩文部的教师积极努力为年轻一代组织了这个课程。在他们充满热情的教导下,东亚研究硕士项目逐渐发展成一个帮助学生摆脱专门探讨唯一专业极为狭窄的观点,而将某一地区的文化与其周围文化,就是较宽阔的文化背景视为一个有机整体来进行研究,成为成熟的跨文化学者的优秀的高级研究机构。
这个已经有十年多历史的研究项目是罗马尼亚唯一专门研究东亚国家语言文化的硕士项目,因此每年有数十名大学毕业生从国家各地的大学纷纷前来在这里攻读硕士。此前东方学的毕业生,如果愿意继续攻读硕士和博士不得不选择其他与他们研究范围接近的研究项目,如:语言学、历史学、社会学、政治学等,而且是在一些不了解东亚语言和文化的教师的教导下学习。正如以上所说的,东亚硕士项目不仅限于一个单方面的观点,而且顺应现代文学学、语言学和文化学将注意力转向文化和语言背景的倾向,注重不同文化之间的交流和在互相了解的过程中遇到的问题和提出的解决途径,从而以跨文化研究和翻译学为核心,以“文化对话和翻译史为题作研究。
可以参加东亚研究硕士项目的学生包括东方学系中文、日文和韩国文三个专业的毕业生,教师是布加勒斯特这三个部门的教师,因此“东亚这个概念在硕士项目的题目主要指的就是中国、日本和韩国半岛这三个文化圈及它们之间的相互交流和影响。原来,这个研究项目针对的学生,除了中文、日文和韩国文这三个专业之外还包括对东方学感兴趣的其他人文学专业的毕业生,如:哲学、美术史、社会学、人类学、哲学等专业。不过,了解汉字文化圈至少掌握其中一门语言是深入钻研东亚文化对话的一个基本条件。因此,三年来为报考东亚研究硕士项目制定的新条件是,考生必须是中文、日文或韩国文系的毕业生或者必须掌握这三门语言中的至少一个。
参加这个硕士项目的共有8位教师,其中4位是中文部的:维珊教授、白罗米教授、本台中文编辑部的前同事穆古列(Mugur Zlotea)和我本人 (Irina Ivascu)。我们编辑部的另一位编辑洛河(Roxana Ribu)也参加过东亚研究硕士项目,她其实属于攻读东亚硕士项目的第一代学生,亲眼目睹了这个研究项目的诞生。
东亚研究硕士项目开学典礼上周在布加勒斯特大学比达尔·默什(Pitar Mos)总部举行。7位教师中的5位 参加了开学典礼,他们是项目主任魏山教授、中文系主任白罗米教授、中文部的穆古列和我以及日文系的亚历山德拉·格奥尔吉(Alexandra Gheorghe)。他们发表致辞向学生介绍了东亚研究项目的宗旨和各个教师负责讲的课程的具体内容。课程内容包括:语言(现代汉语、日语和韩语)、翻译历史、翻译学和翻译技巧、汉字和表意文字的历史、跨文化对话、东亚历史、文化人类学、流行文化等东方和文化研究的各种不同研究范围。课程不仅限于老师讲课学生听写及读书,而且必须积极参加,学习自己或同其他硕士生组成研究做对某一研究范围进行深入的钻研,然后向其他同学介绍其研究成果。
新学年伊始,师生都充满兴奋回到教室里,希望新的一年可以给他们带来更丰硕的成果,进一步提升这个高等教育项目的水平和对东方的知识,培养出新一代优秀的东方学家,对东西方之间的互相了解做出贡献。
逸雪(编稿),苏燕(译审)
注意:本文版权仅属罗马尼亚国际广播电台所有,并受国家版权法保护。任何复制,引用及转载需得本电台同意,并不得超过500字,且须在文后注明文本出处及链接网页。