Leçon 40 – Les diminutifs

Lecţia patruzeci

 

 

Dominique: Bună ziua!

 

Alexandra: Bună dimineaţa!

 

Alexandru: Bună seara!

 

Valentina: Bună!

 

Bun venit, dragi prieteni. Aujourd’hui nous allons nous occuper de petites choses.

 

Nous connaissons déjà l’adjectif mare — grand/grande. Un adjectif invariable, comme d’autres adjectifs qui finissent en -e. Qu’est-ce qui peut être grand?

 

Alexandra: un oraş — une ville

 

Alexandru: un oraş mare

 

Valentina: Constanţa este un oraş mare.

 

(Constanţa est une grande ville.)

 

Alexandra: un urs — un ours

 

Alexandru: un urs mare

 

Valentina: Eu desenez (je dessine) un urs mare.

 

Valentina: o pisicăun chat

 

Alexandru: o pisică mare

 

Alexandra: Alexandru are o pisică mare.

 

Alexandru a un gros chat.

 

Alexandra: o casă — maison

 

Alexandru: o casă mare

 

Valentina: Noi avem o casă mare.

 

Nous avons une grande maison.

 

On dit aussi:

 

Alexandra: un om — un homme, un être humain,

 

une personne

 

Valentina: un om mare — une grande personne, un adulte

 

 

Pour désigner, au contraire, un être ou un objet aux dimensions réduites, on emploie l’adjectif

 

mic (petit — au masculin)/ mică (petite — au féminin)

 

Revenons aux grands êtres ou objets pour les rapetisser.

 

Alexandra: un oraş mare — une grande ville

 

Alexandru: un oraş mic — une petite ville

 

Valentina: Craiova este un oraş mic.

 

(Craiova est une petite ville.)

 

Alexandra: un urs mare — un grand ours

 

Alexandru: un urs mic — un petit ours

 

Valentina: Eu desenez un urs mic.

 

Je dessine un petit ours.

 

Alexandra: o pisică mare — un grand chat

 

Valentina: o pisică mică — un petit chat

 

Alexandru: Valentina are o pisică mică.

 

Valentina a un petit chat.

 

Alexandra: o casă mare — une grande maison

 

Alexandru: o casă mică — une petite maison

 

Valentina: Noi avem o casă mică.

 

Nous avons une petite maison.

 

On dit aussi

 

Alexandra: un lucru — une chose

 

Alexandru: un lucruşor — une petite chose

 

Et nous voilà arrivés au royaume des diminutifs, qui désignent des êtres ou des choses de petites dimensions ou perçus et présentés comme tels sous l’emprise de l’affectivité.

 

 

En roumain, le monde des diminutifs est d’une très grande diversité. Tout comme en français, les diminutifs sont obtenus à l’aide de particules ajoutées à la fin du mot appelés suffixes. Seulement, dans notre langue, leur nombre est extrêmement grand et il augmenterait encore si nous prenions en compte aussi les adjectifs. Pour l’instant nous nous contentons des noms.

 

Certains de ces suffixes sont utilisés uniquement au masculin. Par exemple:

 

– el

 

băiat — băieţel (petit garçon, garçonnet)

 

elefant — elefănţel (petit éléphant)

 

oraş — orăşel (petite ville)

 

Craiova este un oraş mic.

 

Craiova este un orăşel.

 

-aş

 

copil — copilaş (petit enfant)

 

greier — greieraş (petit grillon)

 

fluture — fluturaş (petit papillon)

 

iepure — iepuraş (petit lapin)

 

pantalon — pantalonaş (petit pantalon)

 

-uleţ

 

urs — ursuleţ (petit ours)

 

coş — coşuleţ (petit panier)

 

om — omuleţ (un homme de petite taille

 

ou une petite personne)

 

Eu desenez un urs mic.

 

Eu desenez un ursuleţ.

 

Parmi les suffixes féminins, un des plus fréquents est:

 

-iţă

 

fată — fetiţă (petite fille)

 

rochie — rochiţă (petite robe)

 

lingură — linguriţă (petite cuiller)

 

grădină — grădiniţă (petit jardin ou jardin d’enfants, maternelle)

 

D’autres suffixes peuvent être utilisés au masculin et au féminin. Dans ce cas, la forme féminine reçoit la voyelle -ă, qui est en principe la marque du féminin en roumain.

 

C’est le cas des suffixes:

 

– uţ (au masculin) / -uţă (au féminin)

 

pat — pătuţ (petit lit)

 

cal — căluţ (petit cheval)

 

pisică — pisicuţă (petit chat)

 

vestă — vestuţă (petite veste)

 

casă — căsuţă (petite maison, maisonnette)

 

Noi avem o casă mică.

 

Noi avem o căsuţă.

 

uş / -uşă

 

căţel (chien) — căţeluş/căţeluşă — petit(e) chien(nne)

 

ic / -ică

 

bot botic (petit museau)

 

maimuţă — maimuţică (petit singe)

 

Mentionnons un dernier couple de suffixes très prolifique:

 

-or/-ior/-işor(au masc.) / -oară (au féminin)

 

lucru — lucruşor (petite chose)

 

ochi — ochişor (petit oeil)

 

inimă — inimioară (petit coeur)

 

aripă — aripioară (petite aile)

 

Il nous reste un diminutif très spécial faisant partie de cette catégorie:

 

mărţişor

 

de martie ou marţ (une autre façon de désigner le mois de mars). Le mot mărţişor n’a pas de traduction, pour la bonne raison que la réalité qu’il désigne n’existe que dans deux ou trois pays des Balkans. Le mărţişor est un symbole du printemps, un petit porte-bonheur attaché à un fil tressé rouge et blanc, que les femmes se voient offrir le premier mars et qu’elles portent pendant plusieurs jours, accroché au corsage à l’aide d’une épingle. Le mărţişor peut figurer de petites choses, de petites bêtes: o inimioară (un petit coeur), o floricică (une petite fleur), o potcoviţă (un petit fer à cheval), o pisicuţă (un petit chat), o broscuţă (une petite grenouille), un peştişor (un petit poisson), o maimuţică (un petit singe), un căţeluş (un petit chien), un iepuraş (un petit lièvre), un fluturaş (un petit papillon) et mille autres jolies petites choses dont le nom est construit avec les suffixes sur lesquels nous nous sommes penchés aujourd’hui.

 

Voici, tout de suite, comme d’habitude, un mic exerciţiu muzical.

 

Mare bal la grădiniţă — Grand bal à la maternelle.

 

Les protagonistes, cu rochiţe de prinţese (avec de petites robes de princesses) on ne sait si ce sont des fillettes ou des fées. Mare bal la grădiniţă. Nous y invitent Tudor Gheorghe et le chœur d’enfants du Lycée d’art de Craiova.

 

 

Tudor Gheorghe — Mare bal (Grand bal)