Tag: filit

  • Retrospectiva evenimentelor culturale din 2023

    Retrospectiva evenimentelor culturale din 2023

    Programul Timișoara 2023 — Capitală Europeană a Culturii a fost un succes care a depășit așteptările tuturor, au declarat organizatorii la încheierea oficială a programului. Pe parcursul acestui an au avut loc peste 2.000 de manifestări culturale, la care au luat parte sute de mii de artiști și vizitatori și au fost deschise cinci noi spații culturale în cinematografe, galerii de arte și săli multifuncționale. Două dintre cele mai apreciate evenimente ale Programul Timișoara 2023 — Capitală Europeană a Culturii au fost expozițiile Brâncuși: surse românești și perspective universale” și Victor Brauner: Invenții și magie”.


    Curatoriată de Doina Lemny, expoziția Brâncuși: surse românești și perspective universale” și-a propus să ilustreze particularitatea artistului care a reușit să creeze forme pure, eliberate de orice influență. Expoziția Victor Brauner: Invenții și magie” a fost prima retrospectivă a artistului în țara sa natală și a adus în fața publicului circa 100 de lucrări (picturi, desene, sculpturi, ilustrații de carte și documente) menite să ofere o imagine de ansamblu asupra creației și vieții lui Victor Brauner.


    Anul acesta, Festivalul Internațional de Film Transilvania (Cluj-Napoca, 9 — 18 iunie) le-a oferit iubitorilor de film o ediţie spectaculoasă: peste 120 de mii de participanți și 350 de proiecții și evenimente, multe dintre ele sold out. De mare succes s-au bucurat activitățile cu intrare gratuită din Florești, dedicate copiilor și părinților, masterclass-urile ținute de invitații speciali ai festivalului — Geoffrey Rush, Oliver Stone, Timothy Spall și Michel Franco — întâlnirile cu actori și regizori, dar și expozițiile de la Muzeul de Artă.


    Premiul Zilelor Filmului Românesc pentru secțiunea Lungmetraj a fost câștigat de documentarul “Între Revoluții / Between Revolutions”, în regia lui Vlad Petri. Același film a fost ales câșțigător și al Premiul FIPRESCI, oferit de juriul Federației Internaționale a Criticilor de Film. Premiul Zilelor Filmului Românesc pentru Debut a mers la Tigru / Day of the Tiger, regizat de Andrei Tănase, iar Premiul Publicului la Carbon, în regia lui Ion Borș. Premiul pentru Cel mai Popular Film românesc din festival i-a revenit la cea de-a 22-a ediție a Festivalului Internațional de Film Transilvania, filmului “Libertate/ Freedom”, în regia lui Tudor Giurgiu.



    Târgul de Carte Gaudeamus Radio România, ajuns la cea de-a 30 ediție anul acesta, a fost, la rândul său, un succes. Aproape 100.000 de persoane au vizitat Târgul organizat de Radio România, care s-a desfășurat în Pavilionul Central Romexpo din capitală și a găzduit, timp de cinci zile, peste 500 de evenimente editoriale. Președintele de onoare al ediției a fost scriitorul și criticul literar Ion Bogdan Lefter și cea mai râvnită carte a Târgului Gaudeamus a fost desemnată “Mai mult ca trecutul”, de Ana Blandiana (Editura Humanitas). Premiul pentru traducerea din limba română într-o limbă străină a fost câștigat de Șerban Foarță pentru volumul de poeme bilingv româno-german “Schlimmericks”, iar premiul pentru traducere dintr-o limbă străină în limba română a fost acordat Alexandrei Coliban pentru traducerea din limba engleză a romanului “Crossroads” de Jonathan Franzen.



    Cea de-a XI-a ediție a Festivalului Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi — FILIT a inclus peste 130 de evenimente, la care au luat parte peste 250 de invitați, din 25 de țări. Întâlnirile cu scriitori din orașul și din județul Iași, atelierele pentru tineri, dezbaterile, expozițiile și întâlnirile profesionale s-au bucurat de peste 30.000 de spectatori. În cadrul ultimei Seri FILIT, au fost acordate mai multe premii în semn de recunoștință pentru cei care activează în domeniul literaturii.


    Astfel, traducătorul american Sean Cotter, care a tradus în limba engleză volumul Solenoid” de Mircea Cărtărescu, a primit Premiul Institutului Cultural Român pentru cea mai bună traducere a unei cărți din limba română în anul 2022”. Scriitoarea Lilia Calancea, cu romanul Sunt oare un călău?” (Editura Polirom), a fost laureata Premiului liceenilor pentru cea mai îndrăgită carte apărută în anul 2022”, oferit de Inspectoratul Școlar Județean Iași în urma votului acordat de un juriu format din 29 de elevi din 11 licee și colegii ieșene.






  • La traductrice Lora Nenkovska, invitée aux ateliers FILIT

    La traductrice Lora Nenkovska, invitée aux ateliers FILIT

    Produit de la collaboration
    entre le Musée national de la littérature roumaine Iaşi et le Mémorial Ipoteşti
    – Centre national d’études Mihai Eminescu, les ateliers FILIT, arrivés à leur
    neuvième édition, ont précédé, comme à l’accoutumé, le Festival international
    de littérature et traduction Iași – FILIT. Lora Nenkovska, agrégée de langue et
    de littérature roumaine à l’université « Kliment Ohridski » de Sofia,
    est aussi une excellente traductrice bulgare de littérature roumaine et une
    participante de longue date aux ateliers FILIT. Au micro de RRI, elle a donné
    son avis sur ces ateliers, dont le but affirmé est de soutenir la coopération
    culturelle, la mise en lumière du patrimoine et de la création contemporaine à
    une échelle internationale.

    Avant tout, j’oserais dire
    que ce genre d’événements est vital pour nous, traducteurs. Il est très
    important que nous puissions nous rencontrer et parler de nos projets et de nos
    questions professionnelles. La traduction est un apprentissage permanent, un
    processus qui ne s’arrête jamais, tout comme ma carrière universitaire ;
    nous sommes une sorte d’étudiants qui ne cessent jamais d’apprendre. Et c’est
    un choix personnel, le fait d’apprendre, de chercher, de lire. En ce qui me
    concerne, j’aime me connecter à ce que font mes collègues étrangers, chacun ayant
    son propre goût en matière de littérature, aux traductions qu’ils sont en train
    de réaliser, aux nouveautés qu’ils ont découvertes, car c’est ainsi que nos
    échanges deviennent particulièrement intéressants. En plus, ce que j’aime
    beaucoup dans ces ateliers c’est que nous avons aussi droit à des conférences
    passionnantes, comme celles tenues récemment par des écrivains et des critiques
    littéraires tels Bogdan Crețu, Doris Mironescu, Florin Bican, Ioana Both, Radu
    Vancu. Le contenu de ces présentations intéresserait, je crois, tout un chacun
    qui lit ou étudie la littérature roumaine. La plupart de ces conférences, qui
    ont été plutôt théoriques, ont voulu nous faire mieux comprendre, plus en
    profondeur, la littérature roumaine. Bogdan Crețu nous a parlé du prince
    encyclopédiste Dimitrie Cantemir, un sujet que j’ai beaucoup apprécié, car
    j’aime énormément le livre de Cantemir « La Licorne aux portes de l’Orient ».
    Il est donc vital pour moi de me connecter aux préoccupations professionnelles
    de mes collègues, d’échanger des opinions, de parler des livres que nous traduisons,
    des dernières parutions de littérature roumaine. Nous sommes, si vous voulez,
    une petite société internationale qui parle roumain et discute de la
    littérature roumaine.


    Lora Nenkovska a traduit en bulgare des œuvres de Matei
    Vișniec, Petru Cimpoeşu, Mircea Eliade, Dan Lungu, Claudiu Komartin, Elena
    Vlădăreanu, Simona Popescu, Ioan Es. Pop, Max Blecher, Andreea Răsuceanu. Depuis
    quelques années, elle a aussi traduit des extraits de romans écrits par les
    autrices nommées aux Prix Sofia Nădejde de la littérature féminine. Lora
    Nenkovska a également parlé sur RRI de sa passion pour la littérature roumaine
    et de l’accueil favorable de la part du public bulgare: Ma rencontre avec la littérature roumaine a
    été un pur hasard. Je suis arrivée en Roumanie en 2003, par le biais
    d’une bourse d’études. A l’époque, j’étudiais des langues des Balkans – le grec
    et le néogrec, l’albanais, le serbo-croate et le roumain. Comme vous le savez, à
    cette époque-là, il était quasi impossible de sortir de Bulgarie pour étudier
    une langue étrangère. Mais une possibilité s’est créée et j’ai passé un mois à
    Timișoara, où ma coordinatrice a été l’écrivaine Adriana Babeți et tout a été
    magnifique. La plupart de mon temps, je l’ai passé à la faculté, mais j’ai également
    eu la chance d’assister à plusieurs spectacles de théâtre, présentés dans le
    cadre d’un festival pour les étudiants. J’y ai vu pour la première fois des
    pièces de Matei Vișniec et je me suis dit que si un dramaturge d’une telle qualité
    existait dans cette littérature, il était impératif de mieux la connaître.
    C’est comme ça que, avant de rentrer dans mon pays, j’ai acheté un grand nombre
    de livres, pratiquement une bibliothèque entière. Je me suis donc mise à lire
    de la littérature roumaine, que je trouve très vivante et diverse ; et les
    découvertes ne s’arrêtent pas. J’aime aussi, et beaucoup, l’attention portée
    aux questions sociales. En tant que traductrice, je suis très intéressée par
    cet aspect, par le sujet du livre, car je ne regarde pas un texte uniquement du
    point de vue du style. Et puis, la littérature écrite par des femmes
    m’intéresse aussi.


    La dernière traduction en bulgare d’un livre roumain, signée
    par Lora Nenkovska, est celle du roman « Le vent, l’esprit, le souffle »
    (« Vântul, duhul, suflarea ») d’Andreea Răsuceanu, parue aux éditions
    bulgares ICU Publishing. La traductrice prépare aussi une étude consacrée aux
    traumatismes abordés dans la littérature roumaine contemporaine écrite par des
    femmes. (Trad. Ileana Ţăroi)

  • L’écrivaine Maylis de Kerangal

    L’écrivaine Maylis de Kerangal

    Présente à l’édition 2023 du Festival international de
    littérature et de traduction littéraire FILIT, j’ai eu le plaisir et la chance
    de m’entretenir avec Maylis de Kerangal, de son roman « Réparer les
    vivants », paru en 2020 aux Editions Litera, dans la traduction de Laurențiu
    Malomfălean. C’est un titre qui en 2016, a figuré dans la première section du
    Man Booker International, un roman traduit en plus de 40 langues étrangères,
    une histoire qui a inspiré un film. J’espère que notre discussion sera
    suffisamment passionnante pour que vous ignoriez le fonds sonore dont on a
    bénéficié, malgré nous, au moment de l’entretien qui a eu lieu dans le hall de
    l’hôtel Unirea, de Iasi.

  • Pascal Jourdana, co-fondateur de La Marelle, est venu à Iasi, au Festival FILIT

    Pascal Jourdana, co-fondateur de La Marelle, est venu à Iasi, au Festival FILIT

    Co-fondateur de la Marelle, une association à but non lucratif qui soutient la littérature et les projets littéraires, Pascal Jourdana est venu pour la troisième fois au Festival international de littérature et de traduction littéraire de Iasi, à l’invitation de Monica Salvan, responsable des Relations Internationales du FILIT. Ioana Stancescu a fait sa connaissance un soir, dans le hall de l’hôtel Unirea et, elle a décidé d’ignorer le bruit des pas et des voix, pour lui proposer un entretien spontané pour RRI.

  • Eric Emmanuel Schmitt invité au Festival FILIT de Iasi

    Eric Emmanuel Schmitt invité au Festival FILIT de Iasi

    Multirécompensé, que ce soit en France ou à l’étranger,
    Eric-Emmanuel Schmitt est aujourd’hui un des écrivains et dramaturges
    francophones les plus lus et joués dans le monde. Invité à l’édition 2023 du
    Festival international de littérature et de traduction littéraire FILIT de
    Iasi, il s’est penché au micro de RRI sur la littérature, ses sources d’inspiration
    et son univers littéraire.

  • October 19, 2023 UPDATE

    October 19, 2023 UPDATE


    Deficit. Romania’s budget
    deficit is to decrease to 5.7% of the GDP, following the application of the law
    on fiscal-budgetary measures for which the Government has recently assumed
    responsibility and which was declared constitutional on Wednesday. The PM
    Marcel Ciolacu stated that the new deficit target could be assumed through a
    budget adjustment in the next period. Next week, the government representatives
    will have a meeting with the stakeholders, to set the level of the minimum
    salary in constructions and agriculture, so that these sectors’ employees
    should not be affected by the payment of the health contribution, from October
    1, as provided by the current law. PM Ciolacu criticized the opposition Save
    Romania Union-USR because when they were in the government coalition, they
    included fiscal reform measures in the National Recovery and Resilience Plan,
    which they are now opposing. On the other hand, USR considers the decision of
    the Constitutional Court unfair and says that the law is an attack on the
    incomes of citizens who work honestly in Romania. USR has also announced that
    they will file a simple motion against the finance minister.






    Green economy. The transformation of Romania’s economy into a green and digital one is a
    long-term process, which requires a strong national plan and to be assumed by
    all political, business and civic forces, states Prime Minister Marcel Ciolacu
    in a message conveyed to the participants of the second edition of the
    Climate Change Summit. According to him, mitigating the effects of
    climate change in the short, medium and long term is a priority for the current
    cabinet, aiming at the same time to increase the resilience and sustainability
    of the energy and agricultural system, improving the management of water and
    mineral resources. He also states that both through the National Recovery and
    Resilience Plan, as well as other European and national financial instruments,
    and in collaboration with the private sector, solutions for the future will be
    developed, so that Romania in 2030 will be better prepared to face the climate
    challenges.




    Schengen. The Justice and
    Home Affairs Council, organized by the Spanish Presidency of the Council of the
    European Union, took place in Luxembourg on Thursday, which also addressed
    issues regarding the Schengen Area. A central point of the intervention of the
    Romanian delegation was the presentation of the excellent results of the Pilot
    Project agreed by Romania with the European Commission in March 2023, which was
    implemented at the border with Serbia in the last 6 months. Among the concrete
    results of this project are an updated, more effective national legislation in
    matters of asylum and return, participation in the Frontex Joint Reintegration
    Services Program, an IT system for managing return cases aligned with the IT
    system of the Frontex Agency, equipment and efficient border control systems.
    The European Commissioner for Internal Affairs, Ylva Johansson, was impressed
    by the success of the project, emphasizing that, through the excellent results
    of the measures implemented by Romania, it is a model for all member states.
    She also appreciated that the Romanian authorities have been implementing, in
    advance, the provisions of the new Pact on migration and asylum. A number of
    member states actively intervened in favor of the accession of Romania and Bulgaria
    to the Schengen Area, and the Spanish Presidency reconfirmed that the
    completion of the process is its priority. We recall you that, at the end of
    last year, a unanimous decision regarding Romania’s entry into the Schengen
    area could not be adopted, due to Austria’s opposition. The Netherlands opposed
    Bulgaria’s accession.




    Israel.
    Israel has announced that it hit Hezbollah
    targets in Lebanon, and the Radio Romania correspondent reports that the
    Israeli army is preparing to face a new front in the north of the country.
    Defense Minister Yoav Galant has stated that Hezbollah is 10 times stronger
    than Hamas. In humanitarian terms, Israel approved the entry of aid into the
    Gaza Strip, from Egypt, through the Rafah crossing. In another move, British Prime Minister Rishi Sunak told
    Israeli President Isaac Herzog, whom he met in Israel on Thursday, that Britain
    stands in solidarity with his country, adding that it is also important to
    provide humanitarian aid to the people of Gaza. In Cairo, Egyptian President
    Abdel Fattah el-Sisi and Jordanian King Abdullah II called for an immediate end
    to the conflict in Gaza, accusing Israel of applying collective punishment. The
    European Parliament adopted a resolution by which it strongly condemns the
    brutal attacks by Hamas, calls for the immediate release of all hostages,
    recognizes Israel’s right to self-defense, but emphasizes that any of its
    actions must strictly respect international humanitarian law. Meanwhile, the
    Israeli forces have continued to launch rockets towards the Gaza Strip and
    announced the liquidation of several Hamas leaders.






    Missing. Israeli
    authorities announced the disappearance of a person with dual citizenship,
    Israeli and Romanian, residing in Israel, the Ministry of Foreign Affairs in
    Bucharest said on Thursday. Until this moment, the Embassy of Romania in
    Tel Aviv and the Consulate General of Romania in Haifa have not received
    requests for consular support regarding the disappearance or death of other
    Romanian citizens in the State of Israel, and they are constantly maintaining
    contact with the Israeli authorities, says the MFA. According to the
    Israeli authorities, so far, four citizens with dual Israeli-Romanian
    citizenship have died and two are missing.




    Festival. The city of Iasi, in
    eastern Romania, is hosting the 11th edition of FILIT – the Iasi International
    Festival of Literature and Translation which started on Wednesday, an event
    attended by guests from 25 countries. This year’s event takes place under the
    high patronage of the European Commission’s representation in Romania and the
    National Commission of Romania for UNESCO. Writers,
    translators, editors, festival organizers, literary critics, booksellers, book
    distributors, managers and journalists are attending FILIT. Until October 22,
    various events are scheduled, such as literary meetings with prestigious
    writers, white nights of poetry and music, workshops and professional round
    tables, concerts and readings. (MI)















  • October 19, 2023

    October 19, 2023

    Deficit — Romanias budget deficit is to decrease to 5.7% of the GDP, following the application of the law on fiscal-budgetary measures for which the Government has recently assumed responsibility and which was declared constitutional on Wednesday. The PM Marcel Ciolacu stated that the new deficit target could be assumed through a budget rectification in the next period. Next week, the government representatives will have a meeting with the social partners, to set the level of the minimum salary in constructions and agriculture, so that these sectors’ employees should not be affected by the payment of the health contribution, from October 1, as provided by the current law. PM Ciolacu criticized the opposition Save Romania Union-USR because when they were in the government coalition, they included fiscal reform measures in the National Recovery and Resilience Plan, which they now contest. On the other hand, USR considers the decision of the Constitutional Court unfair and says that the law is an attack on the incomes of citizens who work honestly in Romania. USR also announced that they will file a simple motion against the finance minister.



    Schengen — The European Commissioner for Home Affairs, Ylva Johansson, said that the good results obtained by Romania and Bulgaria in the management of pilot projects on migration are an additional argument in favor of the two states joining the European Border Free Area – Schengen. The statement was made before todays meeting in Luxembourg of the Justice and Home Affairs Council of the EU, which will also address the subject of Romania’s and Bulgarias accession to Schengen. Previously, the European Commission publicly announced that both countries had reported progress, also thanks to the new migration and asylum programs that they are running. We recall that, at the end of last year, a unanimous decision failed to be adopted in relation to the entry of Romania and Bulgaria into the Schengen area, due to the opposition of Austria and the Netherlands. Austria justified its position claiming that Romania is part of the Balkan route of illegal migration, an accusation rejected by the Romanian authorities and officially dismantled by the European institutions. In turn, the Netherlands said that it supported Romanias accession, but not Bulgarias, although the two are analyzed in a joint file.



    Festival — Iasi, in the east of Romania, hosts the 11th edition of FILIT — the Iasi International Festival of Literature and Translation which started on Wednesday, an event attended by guests from 25 countries. This years event takes place under the high patronage of the European Commissions representation in Romania and the National Commission of Romania for UNESCO. Writers, translators, editors, festival organizers, literary critics, booksellers, book distributors, managers and journalists are attending FILIT. Until October 22, various events are scheduled such as literary meetings with stars of the world literary scene, white nights of poetry and music, workshops and professional round tables, concerts and readings.



    Israel — The US president, Joe Biden, reiterated, on Wednesday, in Israel, the US commitment to the security of its main ally in the region and confirmed the Israeli version of the explosion at a hospital in Gaza, where hundreds of people died. The Hamas terrorist organization has accused Israel of having bombed the hospital, while the Israeli military have provided evidence that the explosion was caused by a missile mistakenly fired by the Islamic Jihad, the other armed group in Gaza. After the meeting with the Israeli PM Benjamin Netanyahu, Joe Biden called for the release of the hostages held in the Gaza Strip, following the bloody attack launched by Hamas on Israeli territory on October 7. In the meantime, Israel announced that it hit the targets of the Hezbollah group in Lebanon, and Radio Romania’s correspondent reports that the Israeli army is preparing to face a new front in the north of the country. The defense minister Yoav Galant said that Hezbollah is 10 times stronger than Hamas. As regard the humanitarian aid, Israel approved the entry of aid into the Gaza Strip, from Egypt, through the Rafah border-crossing point. The aid will have to consist of 100 trucks per day and will have to be secured, the UN said. On the other hand, the British PM Rishi Sunak told Israeli President Isaac Herzog, whom he met in Israel on Thursday, that Britain stands in solidarity with his country, adding that it is also important to provide humanitarian aid to the population of the Gaza Strip. On Tuesday, the Romanian PM Marcel Ciolacu was also in Israel, where he had talks with his counterpart Benjamin Netanyahu and with the representatives of the Romanian community, affected by the deterioration of the security situation in the area.



    Protests — Protests against Israel and the US have been reported in various parts of the world. At least one hundred protesters occupied, on Wednesday, a building of the US Congress, to ask the officials and the Joe Biden administration to press for a cease fire in the Gaza Strip. In Greece, approximately 10,000 people gathered in downtown Athens, in solidarity with the Palestinians. In Istanbul (Turkey), a crowd carrying pro-Palestinian flags and placards gathered in front of the Israeli consulate, then forced their way inside the consulate after breaking through a police barricade. Incidents also took place at the US embassies in Lebanon and Iraq, at the Israeli embassy in Jordan and at the French embassy in Iran.



    Meeting – In the first joint meeting of the governments of Romania and Ukraine, in Kyiv, the prime ministers of the two countries, Marcel Ciolacu and Denis Şmîhal, established the mechanism for the import of Ukrainian grains on Romanian territory, with measures to protect the local farmers. On the other hand, the Ukrainian government adopted a document recognizing that the Romanian minority in Ukraine speaks Romanian and not the so-called Moldovan language, which in fact does not exist. (LS)

  • Michel Beine (Belgique) –  La poésie et les poétesses roumaines

    Michel Beine (Belgique) – La poésie et les poétesses roumaines

    Notre auditeur belge, Michel Beine, souhaite apprendre davantage sur la poésie roumaine et sur les poétesses roumaines. Il convient de préciser que les genres littéraires, que ça soit en prose ou en vers, ne diffèrent pas d’un pays à l’autre. En fait, la littérature circule, heureusement et elle ne reste pas enfermée entre les frontières de tel ou tel pays. Surtout en Europe, nous avons pratiquement les mêmes types de poésie. En vers libre ou en rime, la poésie roumaine peut être lyrique, épique, engagée, spirituelle, narrative, descriptive. Mais, de nos jours, comme partout dans le monde occidental, la poésie et la littérature échappent à toute contrainte linguistique et stylistique ce qui permet aux auteurs de créer librement.

    Quant aux femmes poètes de Roumanie, celles-ci font une poésie très importante et de plus en plus visible. Surtout depuis quelques années, il y a un courant féministe qui prend de l’ampleur en littérature et en poésie aussi. Il y a des anthologies de poésie féminine, il y a de plus en plus de femmes poètes ou romancières en lice pour les prix littéraires, la poésie féminine sort des clichées et donc, elle met sur le tapis une problématique actuelle, tels la place de la femme au sein de la société, la maternité, la santé, la violence domestique, la discrimination, etc. Et puisqu’on parle de poésie, je voudrais en profiter pour vous signaler une anthologie en trois volumes de poésie roumaine traduite en français par un poète roumain vivant en France. Il s’agit de Radu Bata à qui on doit le Blues roumain. Il s’agit, comme je viens de le dire, d’une anthologie en trois tomes qui regroupe des poètes des plus divers de Roumanie, aussi bien des grands classiques comme Mihai Eminescu ou Nichita Stanescu que des plus contemporains, tels Ciprian Macesaru ou Ana Barton. Radu Bata est l’auteur de plusieurs recueils de poésettes qui ont déjà rencontré un franc succès. Par exemple, son recueil Le Philtre des nuages et autres ivresses a été lauréat du prix du Salon du Livre des Balkans (Paris, 2015). Ses recueils, tout comme l’anthologie du Blues roumain, vous pouvez les acheter en France.

    Pour revenir à votre question sur la poésie contemporaine, il convient de mentionner que la poésie a de nouveau le vent en poupe dans les rangs des jeunes. Ma fille, par exemple, à ses 18 ans, s’intéresse beaucoup aux jeunes poètes. Il y a plusieurs festivals de poésie à travers la Roumanie, les Editions qui publient de la poésie sont de plus en plus visibles dans le cadre des Salons littéraires, Bookfest ou Gaudeamus. A l’occasion du Festival international de littérature et de traduction littéraire FILIT de Iasi, la poésie se voit réserver une nuit blanche pendant laquelle des dizaines de poètes consacrés ou anonymes se succèdent toute la nuit, sur une scène, pour lire des poèmes. Des soirées littéraires et des ateliers consacrés à la poésie existent dans toutes les grandes villes de Roumanie, notamment à Bucarest, Timisoara, Iasi, Cluj ou Oradea. A la fin, je voudrais rappeler que même le grand écrivain roumain, Mircea Cartarescu, figurant parmi les nominés au Prix Nobel de littérature est à la base un grand poète reconverti en prosateur. Ses livres, dont plusieurs sont traduits en français aussi, construisent un univers onirique propre à la poésie. Voilà, cher Michel Beine, quelques mots sur la poésie. Pour vous encourager à lire de la poésie roumaine, je vous dit que parmi les poèmes que Radu Bata a traduit en français pour son anthologie du Blues roumain, il y a, dans le deuxième et le troisième volume, quelques poèmes dont l’auteur, ou plutôt l’autrice, vous la connaissez bien, ne serait-ce que du voix. Ceci dit, je vous souhaite une excellente fin de semaine en compagnie de RRI !

  • Călătorii marine şi literatură

    Călătorii marine şi literatură

    Adrian G. Romila, prozator, publicist și profesor de română la Liceul de Arte Victor Brauner din Piatra Neamț, a debutat recent și în calitate de… pasionat de navomodelism. Expoziția sa de navomodele intitulată Corăbii-personale și deschisă recent la Galeriile de Artă Lascăr Vorel din Piatra Neamț a fost înainte prezentată și în cadrul Festivalului Internațional de Literatură FILIT de la Iași. Realizarea machetelor de vapoare este o pasiune mai veche a scriitorului și se armonizează cu plăcerea călătoriilor imaginare înlesnite de literatură, ne mărturisește chiar Adrian G.Romila.


    E o pasiune privată, o pasiune de apartament, cum îmi place mie să o numesc, care e foarte veche. Ea a făcut ca, de vreo 10 ani să lucrez la un proiect. Îmi plăcea să machete, să fac navo-modele de veliere, de vase vechi. Dar proiectul meu s-a centrat pe corăbiile din câteva romane despre mare corăbiile din cărțile lui Melville, Stevenson, Radu Tudoran, Jean Bart, la care am lucrat și cumva rămăseseră strict în spațiul meu domestic, privat. La FILIT a fost prima ieșire cu expoziția la Iași. A avut un succes remarcabil. Scriitorii de acolo, publicul, au descoperit nu doar niște splendide obiecte realizate la scară, în toate detaliile, ci și o preocupare a scriitorului Adrian G. Romila, de care poate că nu știau. Expoziția e, de fapt, un eveniment puțin interactiv pentru că lângă fiecare corabie se află cartea în care ea este personaj plus o scurtă etichetă informativă : ce scriitor, ce roman, în ce an a apărut, ce tip de corabie e, cam din ce secol sau din ce an.



    După debutul cu o lucrare de antropologie intitulată Imaginea Raiului în cultura populară, Adrian G.Romila s-a remarcat ca prozator cu volumele În drum spre sud. Roman de aventură, Apocalipsis, Radio în zăpadă, Pirați și corăbii. Incursiune într-un posibil imaginar al mării, Mici schimbări în viațăși Zeppelin. Chiar și o simplă trecere în revistă a titlurilor publicate atestă pasiunea pentru călătoriile marine, pasiune pe care prozatorul o vede îngemănată cu cea pentru literatură.



    Adrian G.Romila: În literatură ca și în navomodele putem face lucruri prin imaginație pe care nu le facem în realitate. E o formă foarte frumoasă, zic eu, de a visa, de a învăța istorie, de a călători prin imaginație. Sigur că există un background, o justificare. Mai întâi, că această tematică a imaginarului marin datează din copilărie, din anii 1980, când în cenușiul acela comunist, romanele despre mare erau o extraordinară fereastră de evadare. Practic, când am început să citesc literatură, am început cu Jules Verne, cu Jack London, cu Herman Melville și cu Radu Tudoran, să zicem. Apoi, aceste impulsuri literare foarte intense m-au făcut să aleg un anumit parcurs biografic. Eu am vrut să mă fac ofițer de marină. Am absolvit Liceul Militar de Marină din Constanța. După care m-am întors, de fapt, de unde am plecat: la imaginație, la cărți, la literatură. Pentru că m-am dus apoi la filologie și, iată, am încercat să rămân activ ca scriitor, ca profesor de literatură, ca om care activează cumva pe piața literară și în publicistica literară. Cam ăsta e, să zicem, traseul sinuos al acestei pasiuni.



    Expoziția Corăbii-personaje este deschisă la Galeriile de Artă Lascăr Vorel din Piatra-Neamț în perioana noiembrie 2022 – ianuarie 2023.


  • L’écrivain algérien Boualem Sansal

    L’écrivain algérien Boualem Sansal


    Grand prix de la
    Francophonie de l’Académie française, en 2013, Prix de la Paix des Libraires
    allemands, en 2011, Prix Édouard-Glissant, pour l’ensemble de son œuvre, en
    2007 ou encore Prix Méditerranée, 2021, Boualem Sansal, auteur desbest sellers tels 2084, Le village de l’Allemand,
    l’Armistice ou Le train d’Erlingen a été invité à la 10e édition du
    Festival international de littérature et de traduction littéraire FILIT,
    déroulé en octobre, à Iasi. L’occasion de nous entretenir au micro de RRI.



  • Beata Umubyeyi Mairesse, présente à la 10e édition du Festival International FILIT, de Iasi

    Beata Umubyeyi Mairesse, présente à la 10e édition du Festival International FILIT, de Iasi

    Auteure franco-rwandaise,
    Beata Umubyeyi Mairesse a été invitée à Iaşi, à la dixième édition du Festival
    international de littérature et de traduction littéraire, FILIT où elle est
    venue parler de son premier roman, Tous
    tes enfants dispersés, traduit du français par Andrei Lazăr chez les
    éditions Casa Cărţii de Ştiinţă. Roman de l’exile, de la mémoire et de la
    transmission, ce titre a valu à son auteure le Prix des cinq continents de la
    Francophonie, en 2020. Je vous invite à l’écouter dans un entretien pour Radio Roumanie
    Internationale, réalisé en pleine effervescence festivalière, comme vous allez
    pouvoir entendre.

  • In Iaşi findet zum 10. Mal das FILIT-Festival statt

    In Iaşi findet zum 10. Mal das FILIT-Festival statt

    Wie bei allen früheren Ausgaben des Festivals wird das Publikum die Gelegenheit haben, preisgekrönte Schriftsteller und wichtige Stimmen der zeitgenössischen Literatur aus dem In- und Ausland kennenzulernen.



    Zu den Gästen gehören John Boyne (Autor des Bestsellers Der Junge im gestreiften Pyjama, der in 58 Sprachen veröffentlicht wurde), Manuel Vilas (einer der bekanntesten und preisgekrönten Schriftsteller Spaniens), Boualem Sansal (ein französischsprachiger algerischer Schriftsteller, Gewinner des Grand Prix der französischen Akademie für Belletristik), Narine Abgarian (armenische Schriftstellerin, die vom The Guardian zu einer der sechs besten europäischen Autorinnen ernannt wurde, Bestsellerautorin mit dem Roman Vom Himmel fielen drei Äpfel) und der rumänische Schriftsteller und Philosoph Andrei Pleșu.



    Fünf Tage lang finden während des FILIT Dutzende von Veranstaltungen statt: literarische Begegnungen mit Stars der Weltliteraturszene, Weiße Nächte der Poesie und Musik, Workshops und professionelle Gesprächsrunden, Konzerte und Lesungen. Vom 3. bis 7. Oktober fanden die 8. FILIT-Workshops für Übersetzer statt, die vom Nationalen Museum für Rumänische Literatur in Iasi in Zusammenarbeit mit dem Ipotești Memorial – dem Mihai Eminescu Nationalzentrum für Studien organisiert wurden.



    Die Workshops bieten einen Ausbildungs- und professionellen Kommunikationsrahmen für Übersetzer aus dem Rumänischen in eine Fremdsprache. Die Teilnehmer dieser Ausgabe kamen aus zehn Ländern: Jale Ismayil (Aserbaidschan), Monica Constandache (Schweiz), Alexey Kubanov (Kasachstan), Joanna Kornás-Warwas (Polen), Ferenc André und Csanád Száva (Rumänien, Übersetzer für die ungarische Sprache), Monica Cure (Rumänien/USA), Eliza Filimon (Rumänien, Übersetzerin ins Englische), Roxana Ilie (Rumänien, Übersetzerin ins Deutsche), Đura Miočinović (Serbien), Klara Rus (Slowenien), Elena Borrás (Spanien), Gabriella Koszta (Ungarn). Wir sprachen mit Florin Lăzărescu, Schriftsteller und Mitglied des FILIT-Teams, über die Bedeutung des Festivals für Übersetzer und seine Relevanz für das rumänische Publikum.



    Deshalb haben wir es auch Internationales Literatur- und Übersetzungsfestival Iasi genannt, weil wir den Übersetzern besondere Aufmerksamkeit schenken, insbesondere den Übersetzern aus dem Rumänischen in eine Fremdsprache. Neben diesen Workshops gibt es während des FILIT auch einige Veranstaltungen, die sich auf Übersetzer konzentrieren, von professionellen Treffen mit Literaturagenten und Übersetzern bis hin zu Workshops für Gymnasiasten. Konkret gehen die Übersetzer in die Gymnasien und bringen den Schülern das Übersetzen bei. Was das FILIT-Publikum angeht, so sind 80% der Besucher des Festivals jung und sehr jung, und ich kann sagen, dass ich froh bin, dass FILIT ihre Existenz prägt.


    Ich werde zwei Beispiele nennen, weil das Geschichten sind, die das Publikum in letzter Zeit gehört hat. Gabriela Vieru ist bereits eine bekannte Literaturkritikerin, sie gehört zur Redaktion der Zeitschrift Timpul. Sie ist jedes Jahr zu FILIT gekommen, hat bei den vergangenen Ausgaben als Freiwillige mitgearbeitet und moderiert dieses Jahr zwei Veranstaltungen. Neulich erzählte mir Gabriela Vieru, dass sie bei FILIT zum ersten Mal Schriftstellerinnen und Schriftsteller gesehen hat, von denen sie vorher noch nie etwas gehört hatte. Die Tatsache, dass das Leben einer Literaturkritikerin von der 9. Klasse bis heute von FILIT geprägt ist, erscheint mir außergewöhnlich.


    Und das ist nicht das einzige Beispiel, das ich anführen kann. Zu dieser Ausgabe von FILIT ist auch Ioan Coroamă eingeladen, der seit seinem Debüt als neue, hoch geschätzte Stimme der rumänischen Poesie gilt. Als ich ihn zum Festival einlud, erzählte er mir, dass er seit der 6. Klasse zu FILIT kommt und dass FILIT sehr wichtig für ihn sei, er sei mit diesem Festival aufgewachsen. Diese Begegnungen mit Schriftstellern sind meiner Meinung nach sehr wichtig für die Öffentlichkeit, insbesondere für das junge Publikum. In diesem Jahr besuchen die FILIT-Gäste 18 Gymnasien nicht nur in Iasi, sondern auch in anderen Orten des Landes. Und diese Leute sind Schriftsteller, Übersetzer, Fachleute aus der Literaturbranche, ich wollte betonen, dass wir nicht nur Schriftsteller treffen. Das scheint mir eines der wichtigsten Dinge zu sein, die FILIT macht: Es gelingt ihm, die Perspektive auf Literatur zu verändern, es zeigt, dass Literatur spektakulär und interessant sein kann, dass Literatur lebendig ist.



    Bei FILIT 2022 werden die rumänischen Prosaautoren Cezar Amariei, Remus Boldea, Adrian Cioroianu, Bogdan Coșa, Filip Florian, Lavinica Mitu, Liviu Ornea, Ioana Pârvulescu, Dan Perșa, Bogdan Suceavă und Anca Vieru auftreten. Gleichzeitig werden wichtige Namen der Poesie an der 10. Ausgabe von FILIT teilnehmen: Răzvan Andrei, Ion Buzu, Ioan Coroamă, Teona Galgoțiu, Anastasia Gavrilovici, Sorin Gherguț, Claudiu Komartin, Ileana Negrea, Cătălina Stanislav, Veronica Ștefăneț, Mihók Tamás. In der Casa Fantasy werden die Schriftsteller O.G. Arion, Michael Haulică, Liviu Surugiu, Daniel Timariu und Marian Truță zu Gast sein, in der Casa Copilăriei die Illustratorin Sidonia Călin und die Autoren Ioan Mihai Cochinescu, Simona Epure, Iulia Iordan und Radu Țuculescu. An besonderen Veranstaltungen werden die Journalistin Elena Stancu und der Fotograf Cosmin Bumbuț teilnehmen, und der Fotograf Mircea Struțeanu wird sich mit einem literarisch-künstlerischen Projekt beteiligen.

  • Festivalul Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi – FILIT

    Festivalul Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi – FILIT

    Peste 200 de profesionişti cunoscuţi din industria literară şi artistică din Finlanda, Franţa, Germania, Israel, Republica Moldova, Rwanda, Algeria, Siria, şi România vor lua parte, în perioada 19-23 octombrie, la Festivalul Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi – FILIT. Ca la toate edițiile anterioare ale festivalului, Publicul va avea ocazia să întâlnească scriitori premiați, voci importante ale literaturii contemporane din străinătate și din țară precum John Boyne (autorul cărții bestseller Băiatul cu pijamale în dungi, cu volume publicate în 58 de limbi străine), Manuel Vilas (unul dintre cei mai apreciați și premiați scriitori spanioli), Boualem Sansal (scriitor algerian francofon, laureatul marelui premiu pentru roman al Academiei Franceze), Narine Abgarian (scriitoare armeană numită de publicația The Guardian între primii șase autori europeni, autoarea bestseller-ului Din cer au căzut trei mere) și scriitorul și filosoful Andrei Pleșu.



    Timp de 5 zile, în cadrul FILIT au loc zeci de evenimente, într-o gamă largă de manifestări: întâlniri literare cu vedete ale scenei literare mondiale, nopți albe ale poeziei și muzicii, ateliere și mese rotunde profesionale, concerte, lecturi. În perioada 3-7 octombrie a avut loc cea de-a VIII-a ediție a Atelierelor FILIT pentru traducători, organizate de Muzeul Național al Literaturii Române Iaşi în colaborare cu Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii Mihai Eminescu. Atelierele oferă un cadru de formare şi comunicare profesională pentru traducători din limba română într-o limbă străină, iar beneficiarii acestei ediții au provenit din zece țări: Jale Ismayil (Azerbaidjan), Monica Constandache (Elveția), Alexey Kubanov (Kazahstan), Joanna Kornás-Warwas (Polonia), Ferenc André, Csanád Száva (România, limba maghiară), Monica Cure (România/S.U.A.), Eliza Filimon (România, limba engleză). Roxana Ilie (România, limba germană), Đura Miočinović (Serbia), Klara Rus (Slovenia), Elena Borrás (Spania), Gabriella Koszta (Ungaria).



    Am vorbit cu Florin Lăzărescu, scriitor și membru al echipei FILIT despre importanța pe care festivalul o acordă traducătorilor și despre relevanța lui pentru publicul din România: De aceea l-am și intitulat Festivalul Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi, pentru că acordăm o atenție deosebită traducătorilor, mai ales traducătorilor din limba română într-o limbă străină. În afară de aceste ateliere, avem și pe perioada FILIT-ului niște evenimente care îi au în centru pe traducători, de la întâlniri profesionale cu agenți literari și traducători până la ateliere destinate elevilor de liceu. Mai exact, traducătorii merg în licee și îi învață pe elevi cum se realizează o traducere. Cât despre publicul FILIT, 80 % dintre cei care vin la festival sunt tineri și foarte tineri și pot spune că mă bucur că FILIT-ul le marchează existența. O să dau două exemple pentru că sunt povești pe care le-au auzit recent, zilele astea. Gabriela Vieru este deja un cunoscut critic literar, face parte din redacția revistei Timpul. A venit anual la FILIT, a fost și voluntară la edițiile trecute, iar anul acesta moderează două evenimente. Zilele trecute, Gabriela Vieru mi-a povestit că la FILIT a văzut pentru prima dată scriitori, până să participe la FILIT nu auzise de scriitori în viață. Acest lucru, că din clasa a 9-a și până acum, când este critic literar, viața unui om a fost marcată de FILIT, mi se pare extraordinar.

    Și nu este singurul exemplu pe care-l pot da. La această ediție FILIT este invitat și Ioan Coroamă, considerat o nouă voce, foarte apreciată, în poezia românească încă de la debut. Când l-am invitat la festival, mi-a spus că vine la FILIT din clasa a 6-a și că FILIT-ul a fost foarte important pentru el, a crescut cu acest festival. Aceste întâlniri cu scriitori sunt foarte importante, zic eu, pentru public, mai ales pentru publicul tânăr. Anul acesta invitații FILIT ajung în 18 licee nu numai din Iași, ci și în alte localități din județ. Și acești oameni sunt scriitori, traducători, profesioniști din industria literară, voiam să subliniez că nu ne rezumăm doar la întâlnirile cu scriitori. Acesta mi se pare unul dintre cele mai importante lucruri pe care le face FILIT, reușește să schimbe perspectiva asupra literaturii, arată că literatura poate fi spectaculoasă, interesantă, că literature este vie.



    Evenimentele FILIT 2022 îi vor avea ca invitați pe prozatorii români Cezar Amariei, Remus Boldea, Adrian Cioroianu, Bogdan Coșa, Filip Florian, Lavinica Mitu, Liviu Ornea, Ioana Pârvulescu, Dan Perșa, Bogdan Suceavă, Anca Vieru. Totodată, nume importante ale poeziei vor participa la cea de-a X-a ediție a FILIT: Răzvan Andrei, Ion Buzu, Ioan Coroamă, Teona Galgoțiu, Anastasia Gavrilovici, Sorin Gherguț, Claudiu Komartin, Ileana Negrea, Cătălina Stanislav, Veronica Ștefăneț, Mihók Tamás. Casa Fantasy îi va avea în centru pe scriitorii O.G. Arion, Michael Haulică, Liviu Surugiu, Daniel Timariu, Marian Truță, iar la Casa Copilăriei sunt invitați ilustratoarea Sidonia Călin și autorii Ioan Mihai Cochinescu, Simona Epure, Iulia Iordan, Radu Țuculescu. În cadrul unor evenimente speciale vor lua parte Elena Stancu, jurnalistă, și Cosmin Bumbuț, fotograf, iar fotograful Mircea Struțeanu va participa cu un proiect literar-artistic.




  • The 9th edition of The International Literature and Translation Festival

    The 9th edition of The International Literature and Translation Festival


    The 9th edition of the Iasi International Festival of Literature and Translation – FILIT took place between October 20-24, 2021. The program consisted of a wide range of events attended by guests from 10 countries. The events were meetings with writers in various locations in the city of Iasi, debates, exhibitions and concerts. The House of Museums became the central point of FILIT, the place where volunteers, guests and the public enjoyed personalized events and experiences consisting of visits to 5 recently inaugurated museums: the Pogrom Museum in Iasi, the Museum of the Jewish Theater in Romania, the Poetry Museum, the Romanian Literature Museum, and the Museum of Childhood in the Communist period.



    José Luís Peixoto, considered by the writer José Saramago “one of the most surprising revelations of recent Portuguese literature”, was among the guests of this edition of FILIT. As part of the FILIT two editorial projects were also launched, issued by the Literary Museums Publishing House, which were an immediate success: the “Original Parodies” collection, made up of five volumes to which fifty contemporary poets have contributed, and the volume “3 Croatian poets”, which is the first in the project called “Small countries, big literatures”, which focuses on some of the most appreciated poets in Croatia.



    The writer Florin Lăzărescu, founding member and program coordinator of the FILIT will talk about these two projects: “Basically, the classic writers, whose names were given to literary museums in Iasi — such as Vasile Alecsandri, Otilia Cazimir, Mihai Codreanu, Mihai Eminescu and George Topîrceanu – were just the pretexts for making the ‘Original Parodies’ collection. We insisted on this aspect, we suggested to the poets to keep the original title of a poem and one verse, and then continue writing in their own style. Thats how five collective volumes of very good poetry have emerged, and I can see that everyone is starting to notice that. Furthermore, the project enjoys extraordinary visibility, as we are talking about 50 people who are involved in its promotion. Im glad that these volumes have come out, the creation process was not very easy because we are talking about five new books of poetry made in only three months. To give you an insight into this project, there were all kinds of situations, some very funny. There is this poet whom I invited to participate in the project and the next day he was ready, he handed us five impeccable poems. And there were poets who told us the poems would be ready in one week, but they finished them only two months later, but eventually they all wrote some very beautiful poems. There were also poets who wanted to participate in the project but later withdrew, because they were not inspired or did not like what they had written. There is a very interesting story behind all these volumes that I consider very nice. There is another wonderful poetry project that is worth the public’s attention. Some time ago, I had the idea of launching a collection at the Literary Museums Publishing House, a publishing house within the National Romanian Literature Museum of Iasi, dedicated to writers from the neighboring countries, from Bulgaria, Croatia, Serbia, Slovenia, writers who have not been translated in Romania. And this year we had the opportunity to publish a volume including three very good Croatian poets – Goran Čolakhodžić, Miroslav Kirin, and Nada Topić – with whom we started this collection. It is an anthology made by a Croatian critic, and the respective poets were translated by Adrian Oproiu, a translator who lives in Zagreb, one of this year’s guests at the FILIT. We, at the Romanian Literature Museum of Iași, have been talking about the literature of Romania’s neighbors and I am glad that we started this project, which I hope to continue in the coming years.”



    “The FILIT workshops for translators”, an initiative of the Romanian Literature Museum – MNLR Iaşi and of the International Festival of Literature and Translation – FILIT Iași, support contemporary creation and the promotion of the cultural heritage at international level, contributing to the development of a large system of literary residencies in Eastern Europe. The 7th edition of the “FILIT Workshops for Translators”, organized by the National Museum of Romanian Literature of Iaşi in collaboration with the Ipoteşti Memorial – Mihai Eminescu National Center for Studies provided the framework for training and professional communication to translators from Romanian into a foreign language. The beneficiaries of this edition came from twelve countries, and the program included two round tables and a series of conferences held by Florin Bican, Bogdan Crețu, Cristina Hermeziu, Doru Liciu, Doris Mironescu, Mihaela Ursa, and Radu Vancu. The translators spoke about the transposition in different languages ​​of some classic and contemporary texts from Romanian literature and identified strategies for promoting Romanian literature abroad.



    The writer Florin Lăzărescu, founding member and coordinator of FILIT programs, is at the microphone with details: “This year, given the context of the pandemic, we decided not to take any risks inviting translators from abroad. So far, at FILIT, we have paid special attention to native translators from other countries who translate Romanian literature. The novelty this year was that we invited more translators who translate into Romanian, certainly any reader knows them, since they are translators of famous authors in Romanian. But along the way, we came to have a hybrid event because it so happened that many of the translators from Romanian into a foreign language had residences in Romania. And we were happy with this formula because their discussions have been very interesting.”



    During the last FILIT event, at the “Vasile Alecsandri” National Theater in Iaşi, the writer Simona Goșu received the “High School Students Award for the most beloved book published in 2020” for her novel ‘Fragile’. The award was offered by the Iaşi County School Inspectorate following the vote of a jury made up of 29 students from 11 high schools in Iași. (LS)

  • La neuvième édition du Festival international de littérature et traduction d’Iaşi

    La neuvième édition du Festival international de littérature et traduction d’Iaşi

    La neuvième édition du Festival international de
    littérature et traduction – FILIT, a animé la ville d’Iaşi (nord-est) du 20 au 24
    octobre. Des invités de dix pays ont été les protagonistes d’une ample panoplie
    de manifestations, telles que rencontres avec les lecteurs, débats,
    expositions, concerts. Bénévoles, invités et public ont eu l’occasion de
    bénéficier de visites personnalisées de cinq musées inaugurés il n’y a pas très
    longtemps, à savoir le Musée du pogrome d’Iaşi, le Musée du théâtre juif en
    Roumanie, le Musée de la poésie, le Musée de la littérature roumaine et le
    Musée de l’enfance sous le régime communiste.








    Parmi les invités à l’édition 2021 du FILIT, l’on a pu rencontrer
    José Luís Peixoto, celui que l’écrivain José Saramago décrivait
    comme « l’une des révélations les plus surprenantes de la nouvelle
    littérature portugaise ». Deux projets éditoriaux des Éditions des Musées
    littéraires ont été très appréciés : il s’agit de la collection « Parodies
    originales », faite de cinq volumes réunissant des créations de cinquante
    poètes contemporains, et de la collection dont le premier volume est consacré à
    trois des plus appréciés poètes de Croatie.






    L’écrivain Florin
    Lăzărescu, membre fondateur et coordinateur de programmes FILIT, explique les
    projets mentionnés : « Pratiquement,
    les auteurs classiques, les patrons des musées littéraires d’Iaşi – Vasile
    Alecsandri, Otilia Cazimir, Mihai Codreanu, Mihai Eminescu et George Topîrceanu
    – n’ont été que des prétextes pour la collection « Parodies originales ». Nous avons insisté sur cet aspect et
    suggérer aux poètes de garder le titre et un vers d’un poème, qu’ils
    compléteraient ensuite dans leur style personnel. À la fin, il en a résulté ces
    cinq volumes collectifs de créations d’une grande qualité poétique, que tout le
    monde commence à remarquer. En plus, cinquante personnes font la promotion du
    projet, ce qui lui donne une visibilité extraordinaire. Je suis très content de
    la parution de ces volumes, une entreprise pas facile, vu qu’il s’agissait de
    cinq livres de poésie réalisés en trois mois. Nous avons dû faire face à toute
    sorte de situations, parfois amusantes. On a proposé, par exemple, à un poète
    de participer au projet et le lendemain même il nous a livré cinq poèmes
    impeccables. Ou bien il y a d’autres poètes qui avaient promis de nous remettre
    leurs créations au bout d’une semaine et qui l’avaient fait après deux mois,
    mais bon, ils avaient écrit de très beaux poèmes. Il y en a eu d’autres encore
    qui ont voulu s’impliquer dans le projet, mais ils ont fini par renoncer, faute
    d’inspiration ou parce qu’ils n’ont pas été contents de ce qu’ils ont produit. L’histoire
    derrière ces volumes, qui me semblent d’ailleurs très bons, est très
    intéressante, mais j’aimerais parler aussi d’un autre projet poétique. À un
    moment donné, j’ai eu cette idée de lancer aux Éditions des Musées littéraires,
    tenant du Musée national de la littérature roumaine d’Iaşi, une collection
    consacrée aux écrivains du voisinage, des écrivains bulgares, serbes, croates,
    slovènes, qui ne sont pas vraiment traduits en roumain. Or cette année, nous
    avons l’occasion de publier un recueil de créations de trois excellents poètes croates
    – Goran Čolakhodžić, Miroslav Kirin, Nada Topić – qui inaugure cette
    collection. En fait, c’est une anthologie réalisée par un critique littéraire
    de Croatie, la traduction étant assurée par Adrian Oproiu, un traducteur qui
    vit à Zagreb et qui est un des invités à l’édition 2021 du FILIT. Nous, au
    Musée national de la littérature roumaine d’Iași, nous avons beaucoup parlé de
    la littérature des pays voisins de la Roumanie et je suis heureux d’avoir lancé
    ce projet, que, j’espère, nous pourrons continuer les années à venir. »






    « Les Ateliers FILIT pour les traducteurs »
    représentent une initiative du MNLR Iaşi et du FILIT, pour épauler la création
    contemporaine et la promotion internationale du patrimoine, en contribuant à la
    mise en place d’un système de résidence littéraire en Europe de l’Est. La
    septième édition des « Ateliers FILIT pour les traducteurs », organisée
    par le MNLR Iaşi, en partenariat avec le Mémorial Ipoteşti – Le Centre national
    d’études Mihai Eminescu, a été un espace de formation et de communication
    professionnelle pour les traducteurs du roumain vers une langue étrangère.






    Les bénéficiaires, venant de douze pays, se sont vu
    proposer deux tables rondes et plusieurs conférences données par des écrivains
    et traducteurs roumains (Florin Bican, Bogdan Crețu, Cristina Hermeziu, Doru
    Liciu, Doris Mironescu, Mihaela Ursa, Radu Vancu). Les échanges ont porté sur
    la transposition en langue étrangère de textes littéraires roumains classiques
    et contemporains ainsi que sur la mise en place de stratégies de promotion de
    la littérature roumaine à l’étranger.






    L’écrivain Florin Lăzărescu, membru membre fondateur et
    coordinateur de programmes FILIT, précise : « Dans le contexte de pandémie de cette année, nous nous sommes
    proposé de ne pas assumer de risques en invitant des traducteurs de l’étranger.
    Jusqu’à présent, au FILIT, nous avons accordé une attention spéciale aux
    traducteurs natifs d’autres pays qui traduisent de la littérature roumaine.
    Cette année, nous avons invité notamment des traducteurs en roumain, connus du
    public, puisqu’ils traduisent des auteurs célèbres. Mais, finalement, on est
    parvenu à un événement hybride, car, tout à fait par hasard, de nombreux
    traducteurs du roumain en langue étrangère étaient en résidence en Roumanie. Une
    formule très satisfaisante, d’ailleurs, qui a produit des échanges très
    intéressants. »






    Lors du dernier événement du FILIT, déroulé au Théâtre
    national « Vasile Alecsandri » d’Iaşi, l’écrivaine Simona Goșu s’est
    vu remettre « Le Prix lycéen du livre le plus aimé de l’année 2020 »
    pour son roman « Fragil », offert par l’Inspection scolaire
    départementale Iaşi, suite au vote d’un jury composé de 29 élèves de 11 lycées
    du département.