Tag: genitiv

  • Leçon 92 – Le génitif (4e partie)

    Leçon 92 – Le génitif (4e partie)

    Lecţia nouăzeci şi doi



    Dominique: Bună ziua.


    Alexandra: Bună dimineaţa.


    Alexandru: Bună seara.


    Valentina: Bună.


    Bun venit, dragi prieteni. Un petit mot de génitif, aujourd’hui encore, pour achever notre entretien sur cette manière d’exprimer la possession. Le génitif demeure certainement un peu étrange pour vous, puisque la langue française n’a pas conservé les cas du latin. Mais ne vous faites pas de soucis, nous nous contenterons de survoler ce dernier aspect de la question.


    Nous nous sommes limités jusqu’ici à un seul possesseur. Il nous reste à exprimer la possession par rapport à plusieurs possesseurs.


    Pour ce faire, nous mettrons un peu la charrue avant les bœufs, parce que vous ne connaissez pas encore le petit mot qui exprime la possession par rapport à la 3e personne du pluriel. Rien de plus simple, vu qu’il est invariable et ressemble beaucoup au français :


    lor — comme le français « leur(s) ».


    Alexandra: prietenul lor — leur ami


    prietenul lor, Alexandru — leur ami, Alexandru


    Alexandru: prietena lor — leur amie


    prietena lor, Valentina — leur amie, Valentina


    Valentina : prietenii lor — leurs amis


    prietenii lor, Alexandru şi Andrei — leurs amis, Alexandru et Andrei


    Alexandru: prietenele lor — leurs amies


    prietenele lor, Alexandra şi Valentina — leurs amies, Alexandra et Valentina



    Pour exprimer la possession par rapport à plusieurs possesseurs, on procède comme pour le singulier: le petit mot (lor) est ajouté à la fin du nom respectif et soudé à lui :


    Alexandra: flori (fleurs) — florilor (des fleurs)


    parfumul florilor — le parfum des fleurs


    Alexandru: fructe (fruits) — fructelor (des fruits)


    gustul fructelor — le goût des fruits


    Valentina : studenţi (étudiants) — studenţilor (des étudiants)


    examenele studenţilor — les examens des étudiants


    Alexandra: elevi (élèves) — elevilor (des élèves)


    vacanţa elevilor — les vacances des élèves


    Alexandru: trenuri (trains) — trenurilor (des trains)


    mersul trenurilor — l’horaire des trains


    Valentina: francezi (Français) — francezilor


    (des Français)


    calităţile francezilor — les qualités des Français



    &


    Souvent, le génitif peut devenir très sympathique, surtout lorsqu’il nous aide à comprendre certains toponymes ou différents mots composés. Grâce à lui, vous pourrez regarder désormais en connaisseurs des syntagmes tels:


    Autostrada Soarelui — l’Autoroute du Soleil — qui relie la capitale à la côte de la Mer Noire


    Palatul Parlamentului — le Palais du Parlement


    Valea Mureşului — la Vallée du Mureş


    Valea Oltului — la Vallée de l’Olt


    Delta Dunării — le Delta du Danube. En fait, on devrait dire Delta Dunărei, pourtant cette forme a été limée par l’usage, c’est-à-dire façonnée sous la pression d’une loi qui régit le langage aussi, celle du moindre effort — articulatoire, en l’occurrence.


    On dira, de la même façon :


    Harta Americii — la carte de l’Amérique


    Harta Africii — la carte de l’Afrique


    Piaţa Unirii — la Place de l’Union, une des plus connues de Bucarest


    Ou bien


    Masa Tăcerii — la Table du Silence — une très belle oeuvre monumentale du sculpteur d’origine roumaine Constantin Brancusi


    Calea Victoriei — l’Avenue de la Victoire — qui est une des plus connues de la capitale roumaine


    Le nom de nombreuses fleurs reposent sur un génitif


    gura leului — gueule de loup (textuellement « la gueule du lion »)


    ciuboţica cucului — textuellement « le petit sabot du coucou », désignant la primevère officinale, communément appelée « coucou »)



    A ce génitif de la possession nous devons également de très belles chansons.


    Parfumul străzilor (Le parfum des rues) a charmé Corina Chiriac et il nous charmera, nous aussi, par son intermédiaire, au moins jusqu’à notre prochaine rencontre.



    LA REVEDERE !



    Corina Chiriac — Parfumul străzilor (Le parfum des rues)




  • Leçon 90 – Le génitif (3e partie)

    Leçon 90 – Le génitif (3e partie)

    Lecţia nouăzeci



    Dominique: Bună ziua.


    Ioana: Bună dimineaţa.


    Alexandru: Bună seara.


    Valentina: Bună.


    Bun venit, dragi prieteni. Aujourdhui nous allons nous occuper, une fois de plus, de ce qui nous appartient — en fait de ce qui appartient aux autres. Deux sont les petits mots utilisés pour exprimer lappartenance à un seul possesseur:


    lui — pour un possesseur masculin


    ei — pour un possesseur féminin


    Je vous rappelle que, pour exprimer correctement lappartenance, seul le possesseur compte, pas le ou les objets possédés. Je vous ai proposé, dès le début, une approche tout à fait empirique, simplifiant au maximum les choses. Nous avons commencé à rebours, par un cas particulier, celui où le possesseur est une personne appelée par son nom. Pour le masculin, ce possesseur était notre collègue Alexandru. Et nous avons dit:


    Ioana: mobilul lui Alexandru


    le portable dAlexandru


    Valentina: microfonul lui Alexandru


    le micro dAlexandru


    Ioana: vocea lui Alexandru


    la voix dAlexandru


    Valentina: mesajele lui Alexandru


    les messages dAlexandru


    Dans ce cas particulier, le petit mot lui est placé avant le nom du possesseur.


    Pour le possesseur féminin, le petit mot ei est placé à la fin de son nom et il est soudé à celui-ci. Le possesseur féminin était pour nous notre collègue Alexandra. Et nous avons dit:


    Ioana: mobilul Alexandrei


    le portable dAlexandra


    Valentina: microfonul Alexandrei


    le micro dAlexandra


    Ioana: vocea Alexandrei


    la voix dAlexandra


    Valentina: mesajele Alexandrei


    les messages dAlexandra


    &


    Aujourdhui nous arrivons, enfin, au cas général, celui dun possesseur quelconque — masculin ou féminin — exprimé par un nom commun. Dans ce cas, les deux petits mots sont placés, tous les deux, à la fin du mot qui exprime le possesseur et soudés à lui. Attention, ce mot doit porter déjà larticle défini. Prenons, par exemple les mots


    prieten — prietenă (ami — amie)


    Au masculin, on aura:


    prieten (ami) — prietenul (lami) — prietenului (de lami)


    Ioana: mobilul prietenului (le portable de lami)


    Alexandru: vocea prietenului (la voix de lami)


    Valentina: mesajele prietenului (les messages de lami)


    Pour le féminin, cest plus simple, parce que la dernière voyelle du mot se perd de toute façon — quil y ait article ou pas.


    prietenă — prietenei


    Ioana: adresa prietenei (ladresse de lamie)


    Alexandru: vocea prietenei (la voix de lamie)


    Valentina: mesajele prietenei (les messages de lamie)


    &


    student — studentă (étudiant — étudiante)


    Au masculin, on aura:


    student (étudiant) — studentul (létudiant) — studentului (de létudiant)


    Ioana: examenul studentului (lexamen de létudiant)


    Alexandru: examenele studentului (les examens de létudiant)


    Valentina: adresa studentului (ladresse de létudiant)


    Au féminin, on dira:


    studentă — studentei


    Ioana: examenul studentei (lexamen de létudiante)


    Alexandru: examenele studentei (les examens de létudiante)


    Valentina: adresa studentei (ladresse de létudiante)


    Comme je vous le disais, la possession est difficile à expliquer, mais facile à appliquer. Je compte beaucoup sur votre intuition linguistique.


    Prenons un dernier petit exemple. Le mot soare — soleil est un possesseur masculin qui ne pose pas de problèmes — à ce point le soleil est généreux, même du point de vue linguistique.


    soare — soarelui (soleil — du soleil)


    Ioana: lumina soarelui (la lumière du soleil)


    Alexandru: raza soarelui (le rayon du soleil)


    Valentina: floarea soarelui (textuellement: la fleur du soleil — nom roumain du tournesol)


    Astăzi ascultăm (aujourd’hui nous écoutons) un colind (un cantique). Il s’appelle Trei păstori (Trois pastoureaux) et il est construit sur une jolie répétition de ces deux génitifs :raza soarelui, floarea soarelui.


    Raza soarelui, floarea soarelui — cest aussi notre souhait pour vous.


    LA REVEDERE !


    Madrigal — Trei păstori (Trois pastoureaux)



    TREI PĂSTORI



    Trei păstori se întâlniră,


    (Trois pastoureaux se rencontrèrent)


    Trei păstori se întâlniră,


    Raza soarelui, floarea soarelui


    (Rayon du soleil, fleur du soleil*)


    Şi aşa se sfătuiră:


    (Et, tenant conseil, ils se dirent)


    Raza soarelui, floarea soarelui


    Şi aşa se sfătuiră:



    Haideţi fraţilor să mergem,


    (Allons, frères, allons)


    Haideţi fraţilor să mergem,


    Raza soarelui, floarea soarelui


    Floricele să culegem !


    (Cueillir de petites fleurs !)


    Raza soarelui, floarea soarelui,


    Floricele să culegem



    Şi să facem o cunună


    (Pour en faire une couronne)


    Şi să facem o cunună


    Raza soarelui, floarea soarelui


    S-o-mpletim cu voie bună


    (La tresser allègrement)


    Raza soarelui, floarea soarelui


    S-o-mpletim cu voie bună



    Şi s-o ducem lui Hristos


    (Et la porter à Jésus)


    Şi s-o ducem lui Hristos,


    Raza soarelui, floarea soarelui,


    Să ne fie de folos.


    (Pour quelle nous soit bénéfique).


    Raza soarelui, floarea soarelui


    Să ne fie de folos.


    *tournesol




  • Leçon 89 – Le génitif (2e partie)

    Leçon 89 – Le génitif (2e partie)

    Lecţia optzeci şi nouă



    Dominique : Bună ziua.


    Bun venit la lecţia de limba română. Ne craignez rien. Tout le monde est là.


    Alexandra: Bună dimineaţa. Eu sunt Alexandra. Acesta este microfonul meu (C’est mon micro) şi aceasta este vocea mea (et c’est ma voix).


    Alexandru : Bună seara. Eu sunt Alexandru. Acesta este microfonul meu (C’est mon micro) şi aceasta este vocea mea (et c’est ma voix).


    Valentina : Bună. Eu sunt Valentina. Acesta este microfonul meu (C’est mon micro) şi aceasta este vocea mea (et c’est ma voix).


    Tu eşti Alexandra. (Tu es Alexandra). Acesta este microfonul tău (C’est ton micro) şi aceasta este vocea ta (et c’est ta voix).


    Alexandra: El este Alexandru. (Tu es Alexandru.) Acesta este microfonul lui (C’est son micro) şi aceasta este vocea lui (et ça c’est sa voix, à lui).


    Valentina : Acesta este microfonul lui Alexandru (C’est le micro d’Alexandru) şi aceasta este vocea lui Alexandru (et ça c’est la voix d’Alexandru).


    Alexandru: Ea este Alexandra. (Elle est Alexandra.) Acesta este microfonul ei (C’est son micro, à elle) şi aceasta este vocea ei (et ça c’est sa voix, à elle).


    Valentina : microfonul ei, microfonul Alexandrei


    (son micro, le micro d’Alexandra)


    Alexandru: vocea ei, vocea Alexandrei


    (sa voix, la voix d’Alexandra).


    Valentina: mobilul ei (son portable, à elle) ;


    mobilul Alexandrei (le portable d’Alexandra)


    Alexandru : pixul ei (son bic, à elle) ;


    pixul Alexandrei (le bic d’Alexandra)


    Alexandra : pixul ei ; pixul Valentinei


    Valentina: mesajul ei (son message à elle);


    mesajul Ioanei (le message d’Ioana)


    Nous avons donc dit:


    Valentina: pixul lui ; pixul lui Alexandru


    mais


    Valentina: pixul ei ; pixul Alexandrei


    Nous avons également dit:


    Valentina: vocea lui ; vocea lui Alexandru


    mais


    Valentina: vocea ei ; vocea Alexandrei


    La possession est plus facile à exprimer qu’à expliquer.


    Pour exprimer l’appartenance de quelque chose à une certaine personne que nous voulons ou devons nommer, nous allons utiliser le même petit mot qui nous a aidé à exprimer cette appartenance sans nommer la personne. Seulement, pour le possesseur masculin, le petit mot lui est placé avant le nom


    Valentina: vocea lui Alexandru


    alors que pour un possesseur féminin, le petit mot ei est placé à la fin du nom de la personne et soudé à celui-ci.


    Valentina: vocea Alexandrei


    Alexandru: Alexandra — Alexandrei


    La grammaire appelle ça «le génitif», un des cas que le roumain a conservé du latin.


    Alexandru: vocea ei, vocea Valentinei


    Valentina: vocea ei, vocea Ioanei


    Alexandra: Aceasta este vocea Valentinei, nu este vocea Ioanei. (C’est la voix de Valentina, ce n’est pas la voix de Ioana.)


    Alexandru : Îmi place vocea Alexandrei.


    J’aime la voix d’Alexandra.


    Alexandra: Îmi place vocea lui Alexandru.


    J’aime la voix d’Alexandru.


    Alexandru : Îmi place vocea Valentinei.


    J’aime la voix de Valentina.


    Valentina: Îmi place vocea lui Andrei.


    J’aime la voix d’Andrei.


    Alexandra: echipa României (l’équipe de Roumanie)


    Alexandru: echipa Franţei (l’équipe de France)


    Valentina: harta României (la carte de la Roumanie)


    Alexandra: harta Franţei (la carte de la France)


    Alexandru : harta Europei (la carte de l’Europe)


    Valentina: pe harta Europei (sur la carte de l’Europe)


    Cu ochii pe harta Europei — Les yeux sur la carte de l’Europe — c’est la petite promenade musicale à laquelle nous invite la chanson de la leçon.


    LA REVEDERE !



    Mondial — Pe harta Europei (Sur la carte de l’Europe)






  • Leçon 88 – Le génitif (première partie)

    Leçon 88 – Le génitif (première partie)

    Lecţia optzeci şi opt




    Dominique : Bună ziua.


    Alexandra: Bună dimineaţa.


    Alexandru : Bună seara.


    Valentina : Bună.



    Bun venit, dragi prieteni, la lecţia de limba română — lecţia noastră de limba română — notre leçon de roumain, si nous voulons en revendiquer la possession. Elle nous aidera à mieux distinguer, au niveau du langage aussi, entre ce qui nous appartient et ce qui appartient aux autres.


    Sur la table de notre studio il y a toute sorte de choses :


    un telefon mobil, două telefoane mobile, trei telefoane mobile (un, deux, trois portables)



    – telefon mobil ou tout simplement mobil — portable


    un microfon, două microfoane, trei microfoane — un, deux, trois micros


    un pix, două pixuri, trei pixuri — un, deux, trois bics



    – pix — stylo à bille, bic


    A qui appartiennent-ils ?


    Alexandra: Acesta este mobilul meu.


    C’est mon portable.


    Alexandru : Acesta este mobilul meu.


    Valentina : Acesta este mobilul meu.



    Alexandra: Acesta este microfonul meu?


    C’est mon micro?


    Alexandru : Acesta este microfonul tău, Alexandra.


    Celui-ci est ton micro, Alexandra.


    Şi acesta este microfonul tău, Valentina.


    Et celui-ci est ton micro, Valentina.


    Valentina: Nu, acesta este microfonul tău, Alexandru.


    Non, celui-ci est ton micro, Alexandru.


    Alexandru: Da, este microfonul meu.


    Oui, c’est mon micro.


    Mulţumesc, Valentina.


    Alexandra : Eu am un pix. (J’ai un bic.) Acesta nu este pixul meu. (Celui-ci n’est pas mon bic.) Este pixul tău, Valentina? (C’est ton bic, Valentina ?)


    Valentina : Nu, nu este pixul meu. (Non, ce n’est pas mon bic.) Este pixul lui. (C’est son bic.) Este pixul lui Alexandru. (C’est le bic d’Alexandru.)


    Alexandra : Acesta este mobilul lui. (Celui-ci est son portable.) Este mobilul lui. Este mobilul lui Alexandru. (C’est le portable d’Alexandru.)


    Valentina : Acesta este microfonul lui. (Celui-ci est son micro.) Este microfonul lui. Este microfonul lui Alexandru. (C’est le micro d’Alexandru.)


    Pour exprimer l’appartenance d’un objet ou d’un être à une personne masculine, on utilise donc le vocable lui (prononcez « loui »). Pour retenir plus facilement ce petit mot — que vous connaissez déjà — vous pouvez le rapprocher du français « lui », tout en gardant à l’esprit le fait que, même s’ils se ressemblent, ils ont des fonctions grammaticales spécifiques et sont utilisés de manières différentes.


    &



    Lorsqu’on exprime l’appartenance à la 3e personne, les caractéristiques de l’objet ou de l’être possédé ne comptent pas. Il peut s’agir d’un mot masculin ou d’un mot féminin, d’un seul objet ou de plusieurs. Seul compte le genre du possesseur. Aujourd’hui nous nous limiterons à un possesseur masculin.



    numărul lui — son numéro


    numărul lui Alexandru — le numéro d’Alexandru



    valiza lui — sa valise


    valiza lui Alexandru — la valise d’Alexandru



    valizele lui — ses valises


    valizele lui Alexandru — les valises d’Alexandru



    paşaportul lui — son passeport


    paşaportul lui Andrei — le passeport d’Andrei



    adresa lui — son adresse


    adresa lui Andrei — l’adresse d’Andrei



    biletul lui — son billet


    biletul lui Cristian — le billet de Cristian



    maşina lui — sa voiture


    maşina lui Cristian — la voiture de Cristian



    &



    Valentina : vocea lui Alexandru — la voix d’Alexandru


    Alexandra: Aceasta este vocea lui Alexandru, nu este vocea lui Andrei. C’est la voix d’Alexandru, ce n’est pas la voix d’Andrei.


    Alexandru : mesajul lui Cristian — le message de Cristian


    Valentina : Acesta este mesajul lui Cristian, nu este mesajul lui Mihai. C’est le message de Cristian, ce n’est pas le message de Mihai.


    Alexandru: muzica lui Mircea Vintilă — la musique de Mircea Vintilă



    Alexandra : Vă place muzica lui Mircea Vintilă ?


    Aimez-vous la musique de Mircea Vintilă ?


    Valentina: Da, îmi place cântecul « Hanul lui Manuc ».


    Oui, j’aime la chanson « L’auberge de Manuc »


    Hanul lui Manuc est une ancienne auberge de Bucarest, qui a appartenu jadis à un certain Manuc et à laquelle Mircea Vintilă a dédié cette chanson.


    Ascultăm cântecul lui Mircea Vintilă « Hanul lui Manuc ».



    LA REVEDERE!



    Mircea Vintilă — Hanul lui Manuc (L’auberge de Manuc)