Festivalul Internațional de Film Experimental București – BIEFF își propune în fiecare an să aducă perspective noi asupra modului în care cinemaul se transformă și interacționează cu alte medii vizuale. Anul acesta, BIEFF este la ediția cu numărul 14 și aduce în fața publicului cinefil un program inedit, care explorează influența esteticii și tehnicilor audio-vizuale derivate din universul jocurilor video asupra cinemaului contemporan. Invitați: Oana Ghera, directoare artistică BIEFF și Călin Boto, curator asociat al acestei ediții.
Realizatoare: Hildegard Ignătescu
Author: Hildegard Ignătescu
-
Club Cultura 19.09.2024
-
Piers Posner,născut în Statele Unite (New York)
Piers Posner s-a născut în Statele Unite, la New York, în Buffalo. A crescut într-o casă artistică, tatăl său era poet și organiza acasă un salon artistic în care veneau poeții acelei epoci în anii ‘60, care aparțineau curentului Beat. A locuit în mai multe țări de-a lungul vieții, s-a mutat din New York în California, apoi a locuit în Grecia, în Anglia, apoi a revenit în Statele Unite. A studiat Arte Decorative, a făcut un curs la Sotheby’s & Christie’s și a deschis un mic magazin de antichități. În 1998 a cunoscut o româncă în cadrul unui proiect finanțat de Națiunile Unite, un proiect academic desfășurat în Marea Britanie, după care a ajuns în România. Patru luni a călătorit și a cunoscut mai bine țara, dar și pe prietena de atunci -care între timp a devenit soția sa – și s-a mutat în România.
A deprins o fascinație pentru tot ce e românesc, așa cum el însuși spune foarte poetic – from Slănină to Paraziții, from sarmale to Guess Who, from pufuleți to Mihai Eminescu. S-a mutat în România, la București, și-a făcut o familie cu doi copii și a predat limba engleză. A devenit celebru prin metoda sa inovativă de predare, iar acum este DJ. Vine în România cu o valiză întreagă de viniluri de la Londra, unde locuiește acum cu fiica sa. Speră să se stabilească din nou în România și ne povestește cum a dezvoltat această pasiune pentru România.
„Bineînțeles, când m-am întâlnit cu soția mea, am devenit așa pasionat de țară, cultură, mâncare, felul în care a rămas în urmă- în sensul pozitiv, neatins, nealterat, cum era în Anglia acum 200 de ani. Și am avut multe experiențe frumoase cu țărani, cu oameni mai bogați, mai săraci.
În plus am mâncat foarte bine, mi s-au oferit foarte multe șanse de a mă întâlni cu oamenii care erau foarte calzi, primitori, direcți.
Când m-am stabilit aici în București, am venit în 2010 cu un camion, am condus peste 5.000 de km dus-întors din Londra până aici, ca să-i aduc pe copiii mei să crească în România, să crească fără branduri. Și au copilărit așa, jucându-se pe stradă în Cotroceni. Cumpărasem o casă săsească mai de mult, în 2000 -de fapt, două case săsești- și au stat la țară acolo lângă Sighișoara. Am fost la cumnații mei în Constanța, pe malul Mării Negre, am vizitat și Balcic și așa mai departe. Adică dacă vreți să exprim opinii negative despre România, nu pot. Nu sunt naiv, există multe probleme aici, dar să nu credeți că nu avem și problemele noastre în Anglia. Avem multe.”
Ce i-ar plăcea lui Piers Posner să poată schimba în România și ce îi place cel mai mult aici, ce are România cel mai prețios?
„Bineînțeles, guvernul să se intereseze mai mult de cei mai vulnerabili, de cei mai săraci, de județele mai puțin dezvoltate.
Românii se plâng foarte mult că s-au schimbat lucrurile foarte mult, dar a rămas încă oleacă de ceva care ne oferă aici timp liber să ne întâlnim, să stăm la o bere la terasă, să nu bem mult, dar să vorbim mult. Și este foarte ușor să te întâlnești cu oamenii aici. Eu stau în sudul Angliei și oamenii sunt așa… eu zic în engleză politely unfriendly, adică e greu să te întâlnești cu oamenii pe care nu îi cunoști de mulți ani. Iar aici este o societate mai deschisă, încă.”
Piers Posner a străbătut țara în lung și în lat, din Ardeal, în Deltă. Ce locuri i-au reținut cel mai mult atenția?
„E un sătuc în care erau bivolițe mai demult, acum nu mai sunt. Se cheamă Movile, este în zona sașilor, între Sibiu și Sighișoara. Cu fosta mea nevastă am cumpărat acolo două case săsești cu puțini bani în 2000 și am băgat de zece ori mai mult, roabe de bani, ca să le aducem într-o stare bună, fiindcă n-a mai investit nimeni în case din 1937. Acolo am stat mulți ani cu copiii, cu toată familia mea, am mâncat slănină calumea, afumată, cu ceapă, cu țuică, bineînțeles, de dimineață, fără branding, să zicem.”
Acum Piers locuiește în Marea Britanie și l-am întrebat de ce îi e dor cel mai mult din România.
„De ceva care atrage inima mea. A fost cea mai bună decizie a mea, din toată viața, să-i aduc pe copiii mei aici. Deci când vin aici, am prejudecăți, dar în sensul pozitiv, despre România, fiindcă m-a afectat foarte mult și rămân destul de pozitiv aici. Mă simt mai bine datorită climei, datorită felului cum sunt primit. E ceva care m-a afectat emoțional foarte mult.”
Așadar, Piers Posner a creat o profundă legătură sufletească cu țara noastră. L-am întrebat și ce ar recomanda cuiva care nu cunoaște România. Ce nu ar trebui să rateze când vine aici?
„Să meargă în Deltă. E o bijuterie, alt regat – de fapt, un regat întreg. Să meargă în Ardeal, peste Carpați, să vadă un urs, de exemplu. Și Banatul, Moldova și Clujul.”
Din Londra la București ce ar vrea Piers Posner să aducă? Ce îi lipsește când e aici?
„Cultura muzicii. Nu prea mult, de fapt, să fiu sincer.”
L-am întrebat dacă are un artist român preferat.
„Brâncuși. Am scris destul de prost în franceză un text despre Brâncuși, care s-a născut în Hobița și nu chiar a mers pe jos 100% până la Paris, asta e o legendă, dar a rămas țăran în sensul pozitiv, profund, cu rădăcini băgate aici în România. Am rămas fascinat de felul în care a luptat, a lucrat în materie brută și n-a fost acceptat de francezi până prin anii ’40 – ‘50.”
În final, l-am rugat pe Piers Posner să transmită un mesaj celor care ne ascultă, români plecați în străinătate.
„Sunt mulți români care au plecat din țară în anii 1990 – 2010 și care vin înapoi și văd că s-au schimbat lucrurile destul de mult, că e înspre bine, că trebuie să păstrăm măcar o speranță pentru viitor.”
-
Pauza Mare 04.09.2024
Michael Creţu, contrabasist și nepotul celebrului interpret de jazz Johnny Răducanu este stabilit în Marea Britanie, la Manchester. Recent, s-a întors în România cu ocazia participării la câteva evenimente culturale, printre care un concert “in memoriam” Johnny Răducanu care va avea loc la Institutul Goethe din București.
Realizatoare: Hildegard Ignătescu -
Mukul Pal (Inde)
Venu pour faire ses études universitaires à Cluj
Né à New Delhi, Mukul Pal, suit ses études d’abord à l’Université de Delhi, puis dans une école de commerce à Hyderabad, avant d’obtenir une maîtrise à l’université Babeș-Bolyai de Cluj, en Roumanie, et de suivre des cours post-universitaires dans le bine célèbre Massachusetts Institute of Technology de Cambridge, aux Etats-Unis. Spécialisé dans les marchés financiers mondiaux et la gestion de placements, Mukul Pal vit désormais à Toronto, au Canada. Mais c’est surtout ses 15 années de vie en Roumanie, qu’il a passé pour la plupart dans la région de Cluj, qui nous intéressent aujourd’hui.
Pourquoi la Roumanie ?
Mais tout d’abord, pourquoi avoir choisi la Roumanie :
Mukul Pal : « C’est drôle, mais j’avais toujours agi de manière spontanée, parfois impulsive. J’ai rencontré quelqu’un à Mumbai, nous nous sommes sentis très proches, et c’était pour moi comme un signe que le moment était venu de fonder une famille. J’ai dit à ma mère que j’avais rencontré une fille et qu’elle vivait en Roumanie, que nous avions la chance de fonder une famille. Après deux ou trois mois, je l’ai suivie en Roumanie pour rencontrer à mon tour sa famille. C’était ainsi que j’ai débarqué en Roumanie, un peu par hasard. »
Quand avez-vous déménagé en Roumanie et comment avez-vous trouvé la vie ici ?
Mukul Pal : « La première fois, c’était en septembre 2004, et ce fut comme un choc culturel. Le paysage était différent de ce que je connaissais en Inde, à Mumbai, les gens étaient très différents, la culture du pays était pour moi étrange. Bucarest me paraissait triste, morose, les traces de la période communiste étaient encore très présentes. Cluj en revanche me paraissait différent, c’était presque un autre pays. J’avais somme toute des difficultés à m’y faire, à m’adapter à ce nouvel environnement. »
Un Indien parmi des Roumains
Mukul Pal lancera toutefois bientôt son affaire, il acquiert des propriétés, se fait des amis. Mais quel regard portaient les Roumains sur cet Indien qui débarquait ainsi dans la ville de Cluj ?
Mukul Pal : « Après la première année de vie en Roumanie, je me suis rendu compte que je devais reprendre ma vie en main, en faire quelque chose. J’ai débarqué à Cluj en 2005, alors que les Roumains étaient encore très peu habitués à croiser des étrangers dans la rue. La ville de Cluj d’alors était encore loin de la ville foisonnante et cosmopolite d’aujourd’hui. Les employeurs n’étaient pas habitués à voir un étranger débarquer chez eux pour postuler à un emploi. Les étrangers étaient des investisseurs, pas des employés. C’était une posture inhabituelle pour un étranger que la mienne. Je me suis mis alors à mon compte, lançant une petite société de conseil. Je suis spécialisé dans les marchés des capitaux, je bénéficie d’une expérience de 25 ans, il m’était facile de faire du conseil spécialisé dans ce domaine. J’ai fait finalement déménager ma société de Mumbai à Cluj. C’était plutôt facile d’ouvrir une entreprise de conseil. Il est vrai aussi que les six premiers mois ont été difficiles parce que nous ne savions pas comment faire, quoi faire, mais une fois passé ce délai les choses sont allées de l’avant ».
Mukul Pal a par la suite fondé plusieurs sociétés, mêlant ses passions pour la la psychologie, la finance et les mathématiques. Il est même parvenu à introduire une innovation financière à la bourse NASDAQ et possède une entreprise spécialisée en intelligence artificielle. Passionné de jazz, il demeure un inconditionnel de semi-marathons.
La Roumanie, aujourd’hui
Mais à quoi ressemble la Roumanie aujourd’hui ?
Mukul Pal :« En sanskrit, l’ancienne langue de l’Inde, on dit que la terre est notre maison. J’ai fait mienne cette philosophie. Extrapolant, la Roumanie a été ma maison. J’ai eu la chance de vivre en Roumanie, dans les collines de Transylvanie, et c’était un bonheur, un cadeau de Dieu. Je me suis enrichi de cette expérience. Lorsque je vivais en Transylvanie, je rendais tous les jours grâce à Dieu pour cette vie simple, une vie facile, où je me trouvais entouré des gens de cœur, des gens simples, comme je n’en ai pas vu à New Delhi ou à Mumbai. J’ai depuis rencontré ce mode de vie ailleurs en Inde, car l’Inde est aussi un pays très spirituel, mais Mumbai et Delhi sont de grandes villes. Vous savez, lorsque quelqu’un passe près de 14 ans de sa vie dans un endroit, c’est qu’il est chez lui là-bas. Et puis je me suis fait des amis là-bas et j’ai mon équipe qui travaille à Cluj, à Hunedoara, à Alba. Je suis toujours en lien avec beaucoup de gens qui travaillent en Roumanie dans le domaine financier, dans le domaine des marchés, avec des économistes. Pour moi, Cluj est devenue ma maison, et je souhaiterais être enterré au cimetière de Cluj. »
À la fin de la discussion, j’ai demandé à Mukul Pal s’il avait remarqué quelque chose qui n’allait pas si bien en Roumanie et qu’il aimerait voir changer…
« Je n’ai pas eu de mauvaises expériences. J’ai toujours été très heureux et très satisfait de ma vie en Roumanie, ce fut pour moi une expérience de vie pour ainsi dire sans reproches. Je ne changerais rien de ce qu’est la ville de Cluj, la vie à Cluj. J’y ai vécu et travaillé bien mieux qu’à Mumbai, car à Mumbai les distances sont très longues et je devais voyager chaque jour une ou deux heures en train. Les innovations que j’ai réalisées n’auraient pas été possible si je n’avais pas vécu à Cluj. Cette ville a énormément compté dans ma vie et pour ma carrière ». (trad. Ionut Jugureanu)
-
Club Cultura 22.08.2024
Paula Oneț, regizoare de film documentar, stabilită în Franța, despre cel mai recent lungmetraj documentar la care lucrează.
Via Transilvanica, traseul de 1.400 de km care străbate România de la Putna la Drobeta-Turnu Severin a fost nominalizată de revista Time pe lista celor mai frumoase locuri de vizitat din lume în 2024. Invitat: Alin Ușeriu, președintele Asociației Tășuleasa Social care a avut inițiativa amenajării acestui traseu.
Ne/Revăzut, Uzdinuz și Lumi la intersecții, proiecte new media ale artistei Cinty Ionescu, care transpun elemente de arhivă în instalații de artă digitală care folosesc realitatea augmentată pentru a spune povești nevăzute/ascunse în spațiul public.
-
Antonio Madrid aus Lissabon: „Im Ausland zu leben ist aufregender“
Im Jahr 2008 zog Antonio Madrid nach Rumänien, arbeitete mehrere Jahre in der Baubranche und lebte in Deva (Diemrich), Sibiu (Hermannstadt) und Bukarest. Nach einem Praktikum in Moskau als Wirtschaftsreferent in der spanischen Botschaft ließ er sich in Rumänien nieder, lebt nun in Bukarest und änderte seine berufliche Laufbahn: Er beschloss, am hiesigen Cervantes-Institut Rechtsspanisch für Ausländer zu unterrichten. Außerdem ist er beeidigter Übersetzer für Rumänisch, Spanisch und Portugiesisch. Und – last, but not least – ist er unser Kollege bei Radio Rumänien International in der spanischen Redaktion.
Wir haben ihn zunächst gefragt, wie er nach Rumänien kam und warum er sich entschied zu bleiben.
„Nach dem Uni-Abschluss zog ich für ein Masterstudium nach Polen und lernte dort meine zukünftige Frau kennen, die aus Rumänien stammt. Ich weiß noch, wie mein Vater sagte, als ich nach Polen ging: ‚Ich mache mir Sorgen, dass du in Polen bleibst!‘ Und ich sagte: ‚Schau, ich bin nicht in Polen geblieben, sondern nach Rumänien gezogen. Ich bin weiter nach Süden gezogen, in ein lateinisches Land, hier ist es besser.‘ Doch generell haben sich meine Eltern nicht allzu viel aufgeregt, weil ich – genau wie sie – schon mit 18 von zu Hause ausgezogen bin. Ich fahre zu Weihnachten und in den Sommerferien zurück, weil es in Lissabon am Ozean sehr schön ist, aber sonst nicht. Ich lebe gerne im Ausland, ich finde es aufregender.“
Doch warum gerade Rumänien? Er hätte schließlich mit seiner rumänischen Ehefrau auch in Portugal oder Spanien leben können.
„Bevor wir uns hier niederließen, verbrachten wir einige Zeit in Russland. Ich hatte ein Praktikum in Moskau absolviert, und als die Zeit dort vorbei war, mussten wir gehen. Wir hielten es für besser oder geeigneter, nach Rumänien zu ziehen. Meine Frau spricht zwar Spanisch, aber kaum Portugiesisch, also war es nicht geplant, in mein Elternhaus nach Lissabon zurückzukehren. Und in Spanien habe ich zwar auch Verwandtschaft, doch ist es keine enge Beziehung, folglich war es einfacher, nach Rumänien zu kommen, zu ihrer Familie in Bukarest.“
Doch wie hat es mit dem Einleben in Rumänien geklappt, vor allem am Anfang, als Antonio Madrid Rumänisch nicht beherrschte?
„Diese Frage bekomme ich oft gestellt und ich antworte immer dasselbe. Viele Rumänen fragen mich: ‚Aber wieso bist du nach Rumänien gekommen? Du kommst ja ursprünglich aus Spanien, in Spanien ist es doch so gut! Viele Rumänen wandern nach Spanien aus, und du machst es umgekehrt.‘ Und ich sage darauf immer: Nein, ich komme nicht aus Spanien, ich komme aus Portugal über einen Umweg durch Russland, doch hier ist alles viel einfacher. Hier gefällt mir alles, ich fühle mich wie zu Hause; auch wenn ich am Anfang die Sprache nicht beherrschte, hatte ich schon das Gefühl, dass ich mit den Menschen hier mehr im Einklang stehe als dort oben im Norden.“
Weiter wollten wir von Antonio Madrid noch erfahren, wie er bei Radio Rumänien International in der spanischen Redaktion landete und wie er sein Leben als Übersetzer und Redakteur findet.
„Ich habe Politikwissenschaft studiert, und ich erinnere mich an mehrere Professoren, die uns sagten: Sie sollten wissen, dass mehr Journalisten aus der Politikwissenschaft kommen als vom Journalistik-Studium. Ich hatte schon immer Kontakte zu den Medien, daher war es für mich kein großer Sprung. Außerdem bin ich seit zehn Jahren Blogger, kenne mich also in dem Bereich ein bisschen aus. Man lernt ständig dazu, ich liebe es, es ist ein aktives Umfeld. Ich arbeite nun seit anderthalb Jahren im Rundfunk, ich kenne immer noch nicht alle Kniffe des Metiers, aber ich denke, es ist ein sehr schöner Beruf. Ich kenne mehrere Leute, die hier in der spanischen Redaktion von RRI gearbeitet haben. Ich habe zunächst als außenstehender Mitarbeiter angefangen, und dann gab es eine Stellenausschreibung. So bin ich hier gelandet.“
Antonio Madrid hat in mehreren Ländern und in mehreren Städten Rumäniens gelebt. Wie findet er das Leben in Bukarest?
„Was mir von Anfang an in Rumänien sehr gut gefallen hat, ist, dass ich immer das Gefühl hatte, dass man hier viele Dinge tun kann, die in Spanien oder Portugal nicht so einfach möglich wären. Ich erinnere mich zum Beispiel daran, dass ich in den ersten Tagen nach meiner Ankunft einen Freund von mir traf, der mir erzählte, dass er eine Apothekenkette eröffnen wollte, und ich schaute ihn erstaunt an. In Spanien käme niemand auf die Idee, auch nur eine einzige Apotheke zu eröffnen, weil das ein so kompliziertes Geschäft ist, das von Generation zu Generation vererbt wird und Millionen von Euro an Vorleistungen kostet. In Rumänien hingegen kam er mit dieser Idee auf und wollte sie sofort umsetzen. Es erschien mir wie das Land der unbegrenzten Möglichkeiten. Wenn man zu lange hier bleibt, bemerkt man die Veränderungen vielleicht nicht. Aber es reicht, wenn man für zwei bis drei Wochen oder einen Monat weggeht. Wenn man zurückkommt, merkt man sofort: Ja, die Dinge haben sich zum Besseren verändert.“
Doch wie für viele Ausländer, die in Bukarest leben, gibt es auch einen Wermutstropfen für Antonio Madrid: der Verkehr in der rumänischen Hauptstadt.
„Die Leute fragen mich: Könntest du dir vorstellen, hier in Bukarest zu leben, wenn du in Rente gehst? Und meine klare Antwort lautet: Nein! Der Verkehr ist einfach unmöglich! Ich bin an dem Punkt angelangt, an dem ich mein Auto unter der Woche gar nicht mehr benutze. Dafür gibt es eine U-Bahn, die sehr gut funktioniert, vor allem, wenn man nicht unbedingt um 7.30 bis 8.00 Uhr irgendwohin fahren muss. Es gibt zwar öffentliche Verkehrsmittel, aber die Stadt ist am Kollabieren. Hier scheint man sehr viel auf Autos zu geben, jeder Haushalt hat zwei, drei Autos, Privatwagen und Firmenwagen. Doch diese Stadt wurde in einer Zeit ausgebaut, als es noch nicht so viele Autos gab. Auch in Spanien gibt es Städte, die voller Autos sind, aber jedes Gebäude hat eine Tiefgarage. In Rumänien, insbesondere in Bukarest, ist das nicht so, und die Straßen sind fast zugeparkt.“
-
Amir Heidarkhodaee din Iran
Cântă la mai multe instrumente tradiționale persane – setar, tambur și daf și cântă și cu vocea. Este pasionat de muzică încă din clasele primare, iar la 15 ani a început studiul chitarei clasice. A urmat cursurile Academiei de Muzică din Esfahan și cursuri de muzică în Teheran. A studiat cu maeștri renumiți în Iran ai acestor instrumente tradiționale. Repertoriul său include muzica tradițională persană, muzica sufi, piese instrumentale și instrumental-vocale și însoțește versurile poeților persani.
Amir cântă și alături de artiști români și a ajuns în România cu ocazia Festivalului Internațional George Enescu din 2011, unde a fost pe scenă alături de Grigore Leșe și alți artiști iranieni. A început atunci o colaborare cu Grigore Leșe, dar și cu alți artiști români.
De-a lungul anilor, Amir a colindat țara întreagă cu numeroase concerte cu diverse ocazii. Este invitat special în concertele Loredanei Groza, este prezent la televiziunea publică, la radioul public, creează muzică pentru film, participă la evenimente dedicate iei tradiționale românești și este un artist integrat în viața culturală românească. Cum a început povestea sa românească?
„Pentru prima dată am ajuns în România la Festivalul George Enescu în 2011, alături de domnul Grigore Leșe. A fost o onoare pentru mine să văd cât de apropiat este de muzica pe care o fac eu stilul tulnicelor din Maramureș. E foarte similar cu muzica mea și chiar cu muzica persană tradițională. Foarte repede m-am îndrăgostit de chestia asta și a fost pentru mine un dar.
Așa am ajuns în România și apoi a început drumul meu aici cu domnul Grigore Leșe și cu ceilalți muzicieni. Chiar am călătorit peste tot, sunt foarte norocos din acest punct de vedere, am participat la festivaluri din nordul României, în sud, în vest, în nord-vest, peste tot și din cauza asta mă consider foarte norocos.”
Ce l-a determinat să rămână aici?
„În România am studiat puțin, la Conservator, compoziție de jazz cu domnul Mircea Tiberian și apoi m-am întors în Iran. Acolo am trăit într-o situație pe care n-am dorit-o, din păcate, pentru că s-au schimbat foarte multe lucruri în Iran, mai ales că eu șase ani am locuit în România și în Europa. Situația nu a fost cum trebuie din toate punctele de vedere – în politică, în cultură, în artă s-a schimbat foarte mult. Astfel că, în ultimii ani am încercat să plec cu ajutorul unui prieten.
M-a ajutat cu o invitație din octombrie 2023 un iranian foarte cunoscut din România. M-a invitat și am ajuns din nou aici.”
Ce îi place la viața din România?
„Orice tradiție, oamenii foarte deschiși oriunde am fost, asta am simțit eu. Importante pentru mine sunt arta, cultura și tradițiile. Bineînțeles și istoria.”
Ce îi place mai puțin?
„Depinde, nu știu… De exemplu, am gustat, dar n-am putut să mănânc mămăligă, nu știu de ce.”
Ce îi lipsește din Iran?
„A doua oară am ajuns în România acum doi ani. Din nefericire, după moartea Jinei Mahsa Amini, s-au schimbat foarte multe radical, nu numai în domeniul muzical, ci și pentru regizori, actori, pentru artiști în general. Iranienii n-au rezistat foarte mult, eram furioși, era ceva neașteptat pentru că s-a depășit o limită, ca niciodată. N-am putut să rămân și am avut probleme chiar ca pe vremea comunismului, a fost exact aceeași situație. Și, având experiență în Europa și în România, din cauza asta n-am putut să respir din punct de vedere muzical acolo.
Acum, în acest moment, pentru că nu mai pot să mă întorc, bineînțeles că mi-e dor de părinții mei și de sora mea, care de atunci mi-a susținut enorm muzica.
Asta îmi lipsește și, în al doilea rând, clădirile care există în Esfahan, care se află exact în centrul Iranului și e un oraș de cultură, are o istorie îndelungată.”
Ce ar vrea să ducă din România în Iran, dacă vreodată se va putea întoarce acolo- și îi dorim să se poată întoarce.
„Doamne ajută! Costumele și hainele, ia pe care și noi o avem acolo, în Iran, și chiar muzica din Maramureș, stilul tulnicelor și chiar mâncarea. Sunt foarte apropiate pentru mine costumele tradiționale care există în România – de fapt, și noi avem tot felul de costume tradiționale în nordul Iranului, foarte asemănătoare cu ia.
Acum, pentru că am lipsit cam patru ani și n-am avut nicio activitate muzicală, vreau să încerc să revin la activitatea pe care am avut-o înainte.
Mi-aș dori foarte mult să fie exact ca pe vremea șahului, înainte de revoluție, să existe un festival internațional ca atunci și să pot să mă duc, de exemplu, cu domnul Grigore Leșe sau un mare artist pe care-l cunosc și să facem un concert acolo. Artiștii occidentali și din România și de mai departe să ne ducem acolo și să cântăm pentru publicul iranian, așadar un festival internațional cu artiști internaționali, așa cum exista înainte de revoluție. Se ținea în fiecare an în Shiraz, orașul marilor poeți persani Hafez și Saadi și în fosta capitală Persepolis.”
-
Borja Mozo Martin
Borja Mozo Martin, né à Madrid, vit et travaille en Roumanie depuis 2016. Devenu philologue après des études universitaires et postuniversitaires suivies à l’université Complutense de Madrid, il devient rédacteur et traducteur littéraire, spécialisé en littératures française et espagnole. Son parcours professionnel l’amène vivre d’abord en France, où il enseigne pendant 10 années la langue et la littérature française dans plusieurs universités, avant de découvrir les lettres et la littérature roumaines et de commencer sa collaboration avec l’institut Cervantes de Bucarest. Il se lance dès lors à faire connaître la littérature roumaine contemporaine en Espagne, traduisant les romans Intérieur Zéro de Lavinia Braniște, L’on entendait la stridulation des grillons de Corina Sabău, L’impossible l’art de la fugue de Dumitru Țepeneag ainsi que le Dictionnaire onomastique de Mircea Horia Simionescu. A l’heure de notre interview, il planchait sur la traduction en espagnol d’un roman de Dan Lungu, La petite fille qui jouit au Dieu. Mais comment s’est-il passionné des lettres roumaines ?
« Cette littérature roumaine contemporaine m’intriguait. Et pour y avoir accès, je me suis d’abord penché sur la langue roumaine. Cette découverte de la langue d’abord, de la littérature ensuite fut passionnante. Les classiques de la littérature roumaine étaient déjà accessibles en espagnol, grâce à des traductions réalisées entre les années 70 et 90, jusqu’en 2000 en Espagne.
Vous savez, les traducteurs des œuvres littéraires effectuent un travail remarquable. Alors qu’ils sont peu nombreux, ils parviennent non seulement à faire traduire l’œuvre en tant que telle, mais ils deviennent ses principaux promoteurs et, plus largement, de la littérature d’un pays dans leur pays d’origine. Quant à moi, j’ai été attiré depuis mes plus jeunes années par la littérature française, par la culture française. Et c’est par ce biais que j’ai découvert le monde de l’exile roumain parisien et sa place paradoxale dans la culture française des années 70 et 80.
Je me suis dès lors intéressé de plus près à ces personnalités parisiennes d’origine roumaine, à leur place dans la culture française, à la trace qu’ils y ont laissée. Je parle évidemment de Monica Lovinescu, de Dumitru Țepeneag, de Mircea Eliade, des autres personnalités culturelles d’origine roumaine qui ont marqué d’une manière ou d’une autre la culture française de l’époque. C’est de là qu’a démarré mon intérêt pour les lettres roumaines, pour les écrivains roumains. J’ai voulu apprendre davantage sur ces gens, sur leurs parcours, sur la manière dont ils sont parvenus à conserver à la fois leur identité culturelle roumaine et à influer la culture française, comment ils sont parvenus à constituer une vraie communauté, à conserver et à faire entendre leurs voix en exile. »
Borja Mozo Martin choisit donc de s’établir pour de bon en Roumanie en 2016. Mais quelles furent les raisons de cette décision somme toute tellement importante dans la vie d’un homme ?
« J’avais manifesté d’abord l’intérêt de tout lecteur à l’égard de la littérature roumaine contemporaine. Une littérature qui parvient à faire connaitre l’univers spirituel de la Roumanie d’aujourd’hui. Et puis, je me suis rendu compte qu’en dépit de la proximité linguistique et culturelle avec la France et l’Espagne, la Roumanie demeurait quasiment inconnue en Occident. Et j’ai trouvé là un peu ma raison d’être. Il nous faut connaitre ce qui se passe ici, en lisant, en écoutant la radio, car je suis aussi un auditeur passionné des émissions radio. Alors, ce projet un peu fou de m’établir pour de bon en Roumanie a pris corps peu à peu dans ma tête. J’ai pris ensuite part à un programme d’échanges universitaires organisé en partenariat par le ministère des Affaires étrangères de Madrid et le ministère de l’Education nationale de Bucarest. C’est grâce à ce programme que des universitaires espagnols ont pu venir enseigner dans des universités roumaines. J’y suis venu en 2016 et j’ai enseigné pendant trois années à Bucarest. En 2016 je ne suis pas venu avec l’idée de continuer ma vie ici. Mais en découvrant de près cette Roumanie à laquelle je rêvais depuis des années, j’y ai été fascinée. Et puis, mon processus d’intégration dans la société roumaine a été plutôt aisé et bien agréable. »
Mais quels aspects de la Roumanie d’aujourd’hui ont tant fasciné le traducteur Borja Mozo Martin ?
« Je ne pense pas que je sois un cas singulier vous savez. Sur beaucoup d’étrangers qui viennent d’Europe de l’Ouest, la Roumanie exerce une sorte de fascination. Vous savez, ma génération, ceux qui sont nés dans les années 80 ont bien évidemment entendu parler du communisme, du bloc de l’Est, mais ils ignorent pour beaucoup les mutations qui ont eu lieu après la chute du mur de Berlin. Nous nous sommes tous un peu formés à cette image construite pendant notre enfance sur ce monde qui se trouvait de l’autre côté du mur, un monde méconnu, fascinant, proche et éloigné à la fois, un monde qui n’existe plus aujourd’hui, mais dont les traces sont encore perceptibles.
Il demeure en effet, non seulement en Roumanie, mais dans toute l’Europe centrale et de l’Est une réalité différente, fascinante, qui reste à découvrir, et qui constitue le début d’un dialogue extrêmement fécond entre deux cultures, deux mondes, mais aussi un dialogue avec soi-même, car il s’agit aussi d’une opportunité de se questionner sur soi, sur ses réalités, sur ce qu’est l’Europe. La découverte des réalités roumaines fut pour moi une sorte de voyage non seulement dans l’espace et le temps, mais également un voyage vers mon identité d’Européen. »
Mais pourquoi avoir choisi de demeurer en Roumanie à la fin de cette période de trois ans d’échanges universitaires ?
« Je vous le disais, je me suis senti dès le départ très à l’aise, un peu chez moi. Je connaissais déjà la proximité culturelle qui existe entre nos deux pays, entre l’Espagne et la Roumanie. Je connaissais des Roumains qui vivaient en France et en Espagne, je connaissais la Roumanie, certes de loin. Mais dès le départ, je me suis senti très à l’aise, très proche de la société roumaine, davantage encore que lors de mon arrivée en France ou dans d’autres pays francophones que j’ai visités. Cela a été un processus naturel, allant de soi. »
Pour finir, nous avons questionné notre interlocuteur sur ce qu’il voudrait voir s’améliorer dans la Roumanie d’aujourd’hui.
« Ce que je trouve un peu étrange c’est le sentiment que j’ai parfois en Roumanie que les gens valorisent trop peu la solidarité, le vivre ensemble, que l’on assiste à un regain de l’individualisme, ce qui est contreproductif. Pour moi, originaire d’Europe occidentale, où l’intérêt collectif est mis en valeur et défendu, il m’est difficile de m’y faire. Et j’aimerais que l’on puisse assister à un changement de paradigme en Roumanie aussi, et que les Roumains puissent apprécier et choyer davantage le bien commun et l’intérêt collectif. »
(Trad Ionut Jugureanu)
-
Club Cultura 25.07.2024
Despre viaţa românilor din New Jersey şi proiectele comunităţii româneşti din regiune stăm de vorbă cu Radu Crăciun, doctor în domeniul chimiei, Consul Onorific al României în New Jersey, Statele Unite ale Americii.
-
Darko Jovik (Macédoine du Nord)
Darko Jovik, né en Macédoine du Nord, à Veles, monte dans la capitale, à Skopje, pour suivre des études en droit. Après un passage de neuf ans, entre 2004 et 2013, aux États-Unis, dans le New Jersey et à Chicago, où il rencontre sa future épouse, une Roumaine originaire de Cluj, il s’établit en Roumanie, à Cluj même, en 2013, où il va fonder en 2015 une brasserie artisanale. Il nous raconte le début de sa vie en Roumanie, dans la ville natale de son épouse, à Cluj.
« Je ne me suis pas senti dépaysé. Culturellement, je trouve que la Roumanie et la Macédoine du Nord sont assez proches. Mon premier étonnement fut de constater que la Roumanie d’alors était presque dépouvue d’autoroutes. J’ai atterri à Bucarest et j’ai dû rejoindre la ville de Cluj par des routes nationales, en piètre état. Ensuite, nous nous sommes installés chez mes beaux-parents, dans la même cour. Cette immersion m’a beaucoup aidé à comprendre la culture et a facilité mon apprentissage du roumain. Cluj est une ville assez internationale, il y a beaucoup d’étrangers, et puis, après avoir appris la langue, il m’a été facile de nouer des liens avec les gens du pays. »
Après presque une décennie de vie aux États-Unis, Darko Jovik est arrivé en Roumanie. Nous lui avons demandé comment il avait trouvé la vie ici, comment il avait décidé d’ouvrir cette petite brasserie artisanale et comment allait son affaire.
« Déjà, ma Macédoine natale est un pays plus étriqué et, de toute évidence, plus pauvre que l’Amérique du Nord. La Roumanie est un peu entre les deux. Les grandes villes roumaines, Bucarest, Cluj, sont des endroits qui ont connu un essor économique foudroyant ces dernières années. Il y a d’évidence un grand écart entre la qualité de vie qui est de mise dans ces grandes villes et le reste du pays. Il fait bon vivre ici, mais la vie est chère. D’autre part, l’on dispose de plus de temps pour soi, pour sa famille ici, en Roumanie, qu’aux Etats-Unis. Mais il faut savoir jouer sur cet équilibre entre vie privée et vie professionnelle. C’était d’ailleurs notre idée de départ : monter une affaire à taille humaine, qui nous permette d’une part de vivre décemment, mais qui nous offre aussi l’opportunité de nous ménager un temps de qualité pour notre vie de famille, plutôt que d’être obligés de rester assis au bureau ou dans les embouteillages pendant des heures jusqu’à ce que nous rentrions à la maison. Quant à la brasserie, elle avait démarré sur les chapeaux de roues. Mais après la pandémie les choses sont devenues moins roses, avec les hausses des prix dans l’énergie notamment. Nous espérons cependant que cette année sera un peu meilleure. »
Nous avons demandé à Darko Jovik ce qu’il aimerait pouvoir changer en Roumanie.
« C’est une très bonne question que la vôtre. La première chose qui me vient à l’esprit serait d’améliorer la prévisibilité fiscale. Moi, en tant qu’entrepreneur, je suis durement impacté par le moindre changement en la matière. Or, voyez-vous, le code fiscal a été modifié à dix reprises depuis que j’ai fondé mon entreprise. C’est très malsain. Et c’est la première chose à améliorer selon moi. Nos politiciens ne nous aident pas et nous n’en avons pas nécessairement besoin, nous avons juste besoin d’eux pour maintenir la stabilité au niveau macroéconomique, pour assurer une meilleure prévisibilité en matière fiscale. Les jeunes devraient se sentir plus concernés par l’avenir du pays, s’impliquer davantage, ne fut-ce qu’en allant voter. Or, voyez-vous, c’est surtout les gens d’un certain âge qui vont aux urnes, c’est eux qui décident de l’avenir du pays. Il faudrait changer la manière d’appréhender la politique, la manière dont on s’y investit. Or ces choses-là, ça prend du temps, cela peut prendre toute une génération. »
Darko Jovik est papa d’un petit garçon de presque 6 ans. Je lui ai demandé ce qu’il voulait pour son enfant : le voir grandir et se construire un avenir en Roumanie, ou préfère-t-il l’encourager à tenter sa vie à l’étranger ? Aujourd’hui, la Roumanie est-elle votre maison ?
« Oui, je me sens chez moi. Le fait que j’ai vécu dans trois pays jusqu’à présent me fait dire que votre maison est là où votre famille se sente chez elle. En même temps, quand j’arrive en Macédoine, je me sens aussi chez moi. J’ai de la famille en Macédoine, des gens qui me sont chers.
Quant à l’avenir de mon enfant, votre question me met dans l’embarras. Peu de parents seraient en mesure de donner une réponse à cette question. Nous ignorons ce que l’avenir nous réserve. Certes, des villes comme Cluj, peut-être Timișoara, Bucarest certainement peuvent se prévaloir d’une bonne qualité de vie, des opportunités qu’elles offrent. Encore faut-il trouver un bon travail, bien gagner sa vie et puis savoir gérer le stress inhérent au rythme d’une grande ville. De toute manière, il est bien trop tôt pour envisager un tel choix. Mon fils vient seulement de débuter sa vie d’élève. Certes, nous essayons de lui offrir autant d’opportunités que possible, lui faire connaître et vivre plus que ce que nous avons eu, et nous espérons qu’il saura faire ses propres choix le moment venu. C’est le plus important. »
S’il devait pouvoir réaliser un échange culturel entre ces pays chers à son cœur, la Roumanie et la Macédoine du Nord, que pourraient-ils s’apporter l’un à l’autre ?
« Ce sont deux pays très proches à bien d’égards. En termes culturels, en cuisine, en musique, dans la manière de vivre. Le fait que la Macédoine soit un pays légèrement plus petit fait qu’il a un air plus convivial, plus familial. On passe aussi plus de temps en famille. Cluj, ma ville d’adoption, finit par être très peuplée. Il faut planifier si on veut aller quelque part, mais c’est normal, je pense. Avec la croissance de la ville, c’est un peu normal. A l’inverse, je ne sais pas si j’apporterais quelque chose de Roumanie en Macédoine, car je n’ai pas l’intention de retourner en Macédoine. Ma vie en ce moment est ici et continue ici. Je n’ai pas l’intention d’y retourner. » (Trad. Ionut Jugureanu)
-
Jenna Griffin: „Im Schiltal sind die Menschen sehr bodenständig“
Im Sommer vor ihrem letzten Studienjahr, das war 2016, kam sie zum ersten Mal nach Rumänien, um sich an einem sozialen Projekt im Schiltal zu beteiligen, der ehemaligen Hochburg des Bergbaus in Rumänien. Mit dem Projekt namens „Without Limits“ wurde eine Kletterhalle für Kinder und Jugendliche aus benachteiligten Verhältnissen in Betrieb genommen. Jenna fand Gefallen an diesem Projekt, schloss die Kinder, mit denen sie arbeitete, sofort ins Herz, und verliebte sich in die Gegend, die Menschen, in die Gemeinschaft und in Rumänien im Allgemeinen. Folglich kam sie 2018 zurück und lebte einige Jahre lang in der Bergarbeiterstadt Lupeni (dt. Schylwolfsbach) im Landkreis Hunedoara. Dann zog sie in die nahegelegene Stadt Vulcan (dt. Wolkersdorf) und setzte ihre langfristige Arbeit im Rahmen des Sozialprojekts „Without Limits“ fort, einem Projekt, das im Laufe der Jahre neben dem sportlichen Teil auch einen pädagogischen Ansatz bekommen hat, an dem Jenna ebenfalls beteiligt ist.
Zunächst wollten wir wissen, wie Jenna auf die Idee kam, aus Übersee nach Rumänien zu kommen, und welche ihre ersten Eindrücke waren.
„Ich kam 2016 zum ersten Mal hierher, und zwar nur für einen Sommer. Ein Kommilitone von der Uni in den USA hatte das gleiche Praktikum hier bei »Without Limits« gemacht und er hat mich irgendwie überzeugt, mich zu bewerben. Als ich hier ankam, wuchs mir nicht nur das Projekt ans Herz, sondern ich verliebte mich auch in das Schiltal und die Gemeinschaft sowie in Rumänien im Allgemeinen.
Nach diesem Sommer wollte ich eigentlich nach Amerika zurückkehren, um mein Studium zu beenden, aber ich kam noch einmal für einen Sommer zurück, und dann wurde mir klar, dass ich gerne längerfristig hier leben möchte, weil mir die Arbeit am Projekt so gut gefiel und ich auch die Ortschaft mochte. Irgendwie fühlte ich mich wie zu Hause, auch wenn ich gar nicht zu Hause war. Es war ganz anders als dort, wo ich herkam, aber ich fand hier eine Art zweites Zuhause und beschloss zu bleiben. Nach einem Jahr in Frankreich kam ich 2018 zurück und ließ mich für längere Zeit hier nieder.“
Doch das Leben in ehemaligen Bergbaustädten wie Lupeni (Wolfsbach) und Vulcan (Wolkersdorf) ist alles andere als einfach. Die Transformation und die Deindustrialisierung des Schiltals hatten die Schließung der Minen als Folge und bewirkten ein Aufkommen von Arbeitslosigkeit und damit verbundenen Problemen wie Armut und Entvölkerung. Wir fragten Jenna Griffin nach den Herausforderungen des Umzugs und des Lebens dort.
„Ja, es war eine ziemlich große Umstellung, und ich musste mich erst an all die Kontraste gewöhnen, die ich jeden Tag sah. Wie Sie schon sagten, ist es eine Region mit vielen Problemen, viel Armut und Arbeitslosigkeit, und der Anblick von Armut ist schwer zu ertragen. Irgendwie musste ich mich daran gewöhnen, aber ich durfte auch nicht die Hoffnung verlieren und tat alles, was ich konnte, um der Gemeinschaft zu helfen. Und so entwickelten wir das Projekt »Without Limits«. Wir wollten einen Ort für die Kinder in dieser Gegend schaffen, einen sicheren Ort, an den sie kommen können, wo sie jemanden zum Reden haben, wo sie nach der Schule etwas Sinnvolles tun können und wo sie ermutigt werden, in der Schule zu bleiben und ihre Zukunft zu gestalten.
Schon 2016, als ich das erste Mal in Rumänien war, kamen viele Kinder zu uns in die Kletterhalle und sie sind bis heute bei uns geblieben. Ich konnte sie also aufwachsen sehen, konnte beobachten, wie sie sich verändert haben, wie sie sich in unseren Programmen entwickelt haben, und es gibt viele Kinder, für die das Klettern eine Leidenschaft geworden ist. Es gab viele Momente am Fels oder bei Wettbewerben, in denen wir sehen konnten, wie die Kinder den Sport genießen, und das hat uns viel Freude und Hoffnung gegeben. Es gab auch viele ergreifende Momente im Bildungsprogramm, das wir eingerichtet haben – viele Kinder, die Schwierigkeiten in der Schule hatten und vielleicht immer noch haben, entwickeln sich weiter, und man kann sehen, wie sie für ihre Zukunft kämpfen.
Wir haben versucht, so oft wie möglich auch Leseförderung für Kinder anzubieten. Es gab da einen Moment, der mir wirklich im Gedächtnis geblieben ist, ein ganz besonderer Moment, als ich einer Gruppe von Kindern aus einem Kinderbuch vorlas. Nachdem ich das Buch beendet hatte, sagte ein kleines Mädchen, ich glaube, sie war 7–8 Jahre alt, dass dies das erste Buch gewesen sei, das sie je in ihrem Leben vermittelt bekommen hatte. Das blieb mir im Gedächtnis, denn ich bin mit Büchern aufgewachsen, meine Mutter hat mir jeden Tag Bücher vorgelesen, ich glaube, seit ich geboren wurde.
Daraufhin begann ich, mit Kindergruppen in die Bibliothek zu gehen. In Lupeni gibt es eine Bibliothek, die von einer Dame eingerichtet wurde, die ebenfalls aus Amerika kommt, Brandi Bates ist ihr Name, und ich begann, jeden Freitag mit Kindergruppen in die Bibliothek zu gehen. Und dieses kleine Mädchen, das 7 Jahre alt war, als ich ihr das erste Buch vorlas, kommt jetzt regelmäßig in die Bibliothek, weil sie sich mittlerweile so sehr in Bücher verliebt hat.“
Für Jenna Griffin heißt es bald, Abschied von Rumänien zu nehmen. Sie möchte zurück zu ihrer Familie in den USA. Die Entscheidung fiel ihr nicht leicht, doch hegt sie auch die Hoffnung, irgendwann nach Rumänien zurückzukommen.
„Es gibt eine ganze Reihe von Dingen, die ich hier gerne noch getan hätte, aber ich hatte keine Zeit oder nur gedacht, dass ich die Zeit hätte aufbringen können. Ich glaube, in all diesen Jahren habe ich hier so gelebt, als ob ich nie weggehen würde. Ich hoffe, dass ich irgendwann zurückkommen und mehr unternehmen kann. Ich würde gerne mehr vom Land sehen, in die Dörfer gehen. Jetzt, da der Abschied naht, bedauere ich, dass ich nicht mehr Zeit mit den Menschen hier verbringen konnte, die mir sehr ans Herz gewachsen sind, es sind alle sehr, sehr gute Freunde. Diese Menschen werden immer in meinem Herzen bleiben und ich hoffe, dass ich sie irgendwann wieder besuchen kann, um mehr Zeit mit ihnen zu verbringen. Ich werde sie sicherlich sehr vermissen.
Und ich werde einiges mitnehmen nach Amerika. Hier in Rumänien – und insbesondere im Schiltal – habe ich eine gewisse Bodenständigkeit kennengelernt, eine engere Verbindung der Menschen mit der Erde, mit der Natur, mit dem Jahresrhythmus gespürt. Ich hatte viele Freunde, mit denen ich Eierschwammerl, Blaubeeren und Thymian gepflückt habe, und sie haben mir beigebracht, wie man sie pflückt, wie man Sirup, Marmelade oder den Gemüseaufstrich Zacuscă macht. Ich möchte diese Bräuche und Dinge gerne mitnehmen, um sie in Amerika nachzuerleben, aber auch um die Verbindung zur Natur nicht zu vergessen, die so wichtig ist.“
-
Antonio Madrid
S-a mutat în România în 2008, a lucrat mai mulți ani în domeniul construcțiilor și a locuit în Deva, Sibiu și București. După o experiență de stagiar la Moscova ca referent economic în cadrul Ambasadei Spaniei, s-a stabilit în România, locuiește la București și și-a schimbat drumul profesional, a decis să predea spaniolă din domeniul juridic pentru străini, la Institutul Cervantes. Este și traducător autorizat de limba română, de limba spaniolă și limba portugheză. Și, nu în ultimul rând, este colegul nostru de la Radio România Internațional, secția spaniolă. L-am întrebat mai întâi despre venirea în România, cum a ajuns aici și cum a ales să rămână.
„Eu, după studiile universitare, m-am dus să fac un masterat în Polonia și acolo am cunoscut-o pe viitoarea mea soție, care este din România. Mai țin minte cum zicea tata când ieșeam pe ușă să mă duc în Polonia: Vezi că-mi fac griji că rămâi în Polonia! și am zis uite că n-am rămas în Polonia, m-am dus în România. Am venit mai la sud, la latini, e mai bine aici.
Părinții nu au spus mare lucru, pentru că eu, ca și ei la 18 ani, am plecat de acasă, oficial. Mă mai întorc pentru Crăciun, pentru concediu vara, că e frumos la Lisabona, pe malul marii, dar altfel nu. Mie îmi place să stau afară din țară, simt că e mai antrenant.”
De ce nu a ales să plece în Portugalia sau în Spania?
„Înainte să ne stabilim aici, am stat o perioadă în Rusia. Eu aveam un internship, un stagiu acolo la Moscova și după ce s-a terminat perioada de la Moscova trebuia să plecăm. Ni s-a părut mai bine să venim în România, mai potrivit. La Lisabona, de exemplu, soția știe spaniolă, dar nu știe portugheză, să mă întorc la părinți acasă nu era în plan și în Spania tot așa, am ceva familie acolo, dar nu e o relație așa de strânsă și era mai ușor să venim în România, la familia ei, la București.”
L-am întrebat pe Antonio Madrid cum a fost adaptarea, dat fiind că la început nu vorbea românește.
„Întrebarea asta o primesc destul de des și mereu spun același lucru. Când românii mă vedeau, spuneau: Dar tu de ce vii din Spania, că e așa bine în Spania? Noi mergem acolo toți grămadă și tu te întorci aici. Iar eu le ziceam: nu, dar eu nu vin din Spania, eu vin din Rusia și aici e foarte ușor. Aici totul îmi place, mă simt ca la mine acasă, chiar și fără să vorbesc limba, deja simt că rezonez mai mult cu oamenii de aici, decât acolo sus.”
Cum a ajuns la Radio România Internațional, la secția spaniolă și cum e viața de traducător care lucrează la radio?
„Eu am făcut studii de științe politice și țin minte că mai mulți profesori care ne ziceau: să știți că de la Științe Politice ies mai mulți jurnaliști decât de la Jurnalism. Mereu am fost în legătură cu partea asta de media, deci pentru mine n-a fost o săritură foarte mare.
Mai sunt și blogger de zece ani, adică cunosc domeniul cât de cât. Se învață încontinuu, îmi place, e un mediu activ. Lucrez de un an jumate, încă nu le știu pe toate, dar mi se pare o profesie foarte frumoasă.
Am cunoscut mai multe persoane care au lucrat aici, în secție. Am început ca un colaborator, după care a ieșit un post la concurs. Și așa am ajuns să lucrez aici.”
După experiența locuirii în mai multe țări și în mai multe orașe în România, cum i se pare viața aici și ce-i place la București?
„Ce mi-a plăcut de la început, foarte mult, în România de când am ajuns este că întotdeauna am simțit că aici se pot face o grămadă de lucruri care la mine în Spania, în Portugalia, n-ar părea așa de ușor de făcut.
Țin minte, de exemplu, în primele zile când am ajuns am cunoscut pe cineva, un prieten, și îmi zicea atunci că el avea de gând să deschidă un lanț de farmacii și mă uitam mirat la el. În Spania, nimeni nu s-ar gândi să deschidă o singură farmacie, pentru că este un domeniu atât de complicat, care trece din generație în generație, care are niște costuri de intrare de milioane de euro. În schimb, în România el a avut o idee și voia imediat să deschidă un lanț de farmacii. Adică mi se părea țara tuturor posibilităților. Când stai prea mult timp aici, nu-ți dai seama de schimbări. Dar e destul să pleci două săptămâni, trei săptămâni, o lună, te întorci și zici: da, lucrurile s-au schimbat în bine.”
Ce i-ar plăcea să vadă schimbat? Ce nu-i place în România, în București?
„Despre București- mă mai întreabă lumea: te vezi aici la pensie? și răspunsul meu clar e: nu. Este un oraș prea aglomerat la nivel de trafic, e imposibil. Am ajuns să nu folosesc mașina în timpul săptămânii. Există un metrou care merge foarte bine, mai ales dacă nu-l iei la ora 7:30- 8.00. Există mijloace de transport, dar orașul e colapsat. Vă plac mult mașinile, fiecare casă să aibă două, trei mașini, mașina personală, mașina de serviciu. Iar structura orașului a fost construită în timpuri în care nu erau mașini.
Și în Spania sunt orașe pline de mașini, dar fiecare clădire are o parcare subterană. În România, în București nu e așa și pe stradă nu mai e loc.”
Ce ar exporta Antonio din România? Ce ar vrea să vadă și în alte locuri?
„Vorbeam zilele astea cu niște spanioli care au venit să stea aici câteva zile, fără să știe prea multe despre România și îmi spuneau că toate lumea aici este mult mai religioasă decât la noi.
Religia pentru voi are o pondere mult mai mare în viață de zi cu zi decât la noi. Asta mie mi se pare ceva frumos și că e ceva intergenerațional. Se duce bunica la biserică, se duc părinții, se duc nepoții, mi se pare ceva frumos. La noi, putem zice că generația de 20-30, 40 de ani, tineretul ăla pe care-l întâlnești pe stradă nu mai are treabă cu religia.
România este un caz un pic ciudat la nivel de turism, pentru că are un potențial uriaș, dar, din x motive care îmi scapă, nu e cunoscută. Țin minte când i-am adus pe părinții mei prima dată cu mașina, i-am dus până la Valea Prahovei, până la Sinaia, Bușteni și se minunau. Ce credeam noi că e România și parcă suntem în Elveția! Și am zis da!
Nu știu de ce stereotipurile pe care le avem despre România în Vest nu sunt foarte bune. Și eu cred că există o șansă foarte bună de a face turism alternativ. Să ajungi într-un sat cu o biserică și să vezi un afiș care zice: cheia de la biserică e la vecina cutare, bateți la ușă, îți dă cheia, deschizi tu biserica și o vezi – asta e ceva ce nu se poate face peste tot și mai autentic de atât nu se poate.”
-
Andrea Fogliazza (Italie)
Pourquoi la Roumanie ?
Andrea Fogliazza vient d’Italie, et plus précisément d’un village italien situé à proximité de la ville de Parme. Devenu bucarestois d’adoption depuis de nombreuses années, il a ouvert sa propre entreprise et donne des cours de conduite défensive.
Mais pourquoi a-t-il choisi de venir s’installer en Roumanie ?
Andrea Fogliazza : « Je suis arrivé en Roumanie pour la première fois en 2002, puis je me suis progressivement décidé à m’installer ici à partir de 2009. Ce n’est qu’en 2013 que j’ai ouvert mon entreprise. Dans le passé, j’étais passionné par la moto, j’étais un inconditionnel de la moto, puis j’ai eu un accident un peu compliqué et je suis passé à la voiture. Lorsque je suis arrivé en Roumanie en expat je m’occupais d’informatique et des services informatiques pour le compte d’une multinationale. Entre-temps, nous avions présenté un projet à la BMW en Allemagne, un projet qu’ils ont approuvé en 2012 puis, en 2013, nous avons démarré la collaboration. Avant 2002, je travaillais déjà dans la société mère italienne, dans son siège de Modène, en informatique. Et déjà à l’époque l’on pouvait constater une forte augmentation du nombre d’informaticiens roumains, tandis qu’en Italie, il était dévenu difficile de dénicher des personnes spécialisées dans ce domaine. Et c’est ainsi que mon entreprise de Modène a choisi d’ouvrir sa première succursale en Roumanie, dans la ville de Cluj.
Quant à moi, je me suis engoufré dans cette niche : le développement de logiciels. L’entreprise a progressivement pris son envol, et d’une entreprise qui comptait initialement 15 employés, nous sommes arrivés à 100, puis 200, puis 500, jusqu’à atteindre 1.200 employés répartis dans trois filiales, à Iași, Oradea et Bacău. Je suis arrivé en Roumanie à cette époque, en 2002, lorsque l’expansion démarrait. Ce fut une belle aventure. Je suis né en 1973, et j’ai vécu, jeune, de très belles années en Italie. De 1983 à 1998 disons, c’était probablement la plus belle période de l’Italie moderne. Il y avait beaucoup d’enthousiasme, les gens travaillaient, il y avait une forte croissance économique, il y avait beaucoup d’argent sur le marché, de nombreuses entreprises qui se développaient. Et j’ai grandi dans un environnement où les gens étaient heureux, on socialisait, on se retrouvait autour d’un café le soir, nous nous asseyions là pour raconter des histoires, nous parlions jusqu’au petit matin. A partir des années 2000, 2002, le vent a tourné. Il y avait des signes avant-coureurs des crises à venir, les gens ne sortaient plus autant, l’esprit communautaire s’effilochait.
Ensuite, lorsque je suis arrivé en Roumanie, que je marchais dans le vieux centre de Bucarest ou à Iași, dans le quartier Copou, j’ai pu ressentir à nouveau cet optimisme, l’air frais de cette envie de vivre avec ce qu’on avait. Vous pouviez rester trois heures devant une bière, deux heures devant un café. Et d’une manière ou d’une autre, j’ai retrouvé exactement la même ambiance que j’avais connue en Italie dans ma jeunesse, cette capacité à s’amuser avec des amis, à raconter des histoires avec des amis, que l’on ait de l’argent ou pas. Goûter aux plaisirs simples de la vie. »
La Roumanie, un nouveau chez soi
Andrea Fogliazza a été séduit par la Roumanie. Il s’y est établi, a fait sa vie et a bâti sa carrière dans son pays d’adoption.
Mais qu’est-ce aujourd’hui la Roumanie pour lui ?
Andrea Fogliazza : « La Roumanie c’est mon chez moi, c’est ma maison. Mais la Roumanie a à son tour été touchée par la crise financière de 2008. A cause de cette crise, à cause de l’apparition de certaines lois qui ont commencé à entraver le développement de l’entreprise où je travaillais à l’époque, la société mère a décidé de déménager les activités de la filiale roumaine en Albanie. Or, je ne voulais pas quitter le pays, et c’est à ce moment-là que j’ai commencé à étudier le marché, à voir ce que l’on pouvait faire, et en 2013 nous avons décidé de lancer notre propre entreprise. Puis, à cette époque j’ai rencontré une très belle fille, une Roumaine, qui est aujourd’hui ma femme. En 2018 notre petite fille est née. Pour moi, la Roumanie est aujourd’hui ma maison, d’autant que pendant la période du Covid-19, pendant un an et demi, je ne suis pas sorti d’ici, et que des amitiés solides se sont nouées. J’ai compte beaucoup de très bons amis roumains, alors que j’en compte beaucoup moins d’italiens.
Certes, au départ, c’était plus difficile de comprendre la marche des choses. Je parle de la fiscalité, de certaines choses qu’on ne découvre que lorsque l’on entre dans les détails. Mais partout où j’allais, dans n’importe quelle institution dont j’avais besoin, peu importait la raison, l’on me parlait gentiment, il y avait de l’écoute, une volonté de résoudre, de solutionner les choses auxquelles je me voyais confronter. Quant à nous, nous avons essayé d’agir de façon honnête dès le départ, et de faire les choses comme il faut. Nous savions dès le début que l’on voulait bâtir une entreprise qui dure. Aussi, nous avons mis sur pied un plan de croissance. Je viens d’Italie, où l’entreprise est souvent héritée, où elle est le fruit d’une longue tradition. Il n’existe pas cette approche qui consiste à mettre sur pied et développer durant trois années une entreprise pour la vendre au plus offrant et engranger le plus de bénéfices au bout de cette période. Or, je crois qu’il manque aux entrepreneurs roumains cette vision du long terme, de la durabilité. »
Clin d’oeil sur le système éducationnel roumain
Nous avons demandé à Andrea Fogliazza ce qu’il aimerait voir améliorer en Roumanie.
Andrea Fogliazza : « Ecoutez, je vis en ce moment une situation particulière qui concerne ma petite fille. Ce que je n’aime pas, c’est que ma petite fille suive son parcours scolaire dans une école maternelle privée. Jusqu’à mon arrivée en Roumanie, je ne savais même pas qu’il existait des jardins d’enfants ou des écoles privées, parce qu’en Italie l’on ne va dans une école privée que si on ne veut pas apprendre. Ceux qui veulent apprendre vont à l’école publique, et là-bas vous avez tout ce dont vous avez besoin. Si tu n’en as pas envie, alors tu vas dans une école privée. Mais là où le bât blesse en Roumanie c’est que l’on est pratiquement poussé vers le système privé, alors alors que le système public pâtit du désintéressement de l’Etat et de l’absence d’investissements. Et à l’heure qu’il est je suis en train de discuter avec ma femme à ce sujet, et il se puisse que l’on soit obligé d’envoyer notre fille en Italie pour qu’elle puisse suivre ses cours au sein de l’école publique. Or ce genre de défaillances, cette démission de l’Etat de ses missions fondamentales est perceptible non seulement dans le système de l’éducation, mais aussi dans le domaine de la santé. Pour moi, cela constitue un énorme gâchis. En procédant ainsi, en ségrégant les enfanyts, les gens, l’on perd son identité. La société ne peut exister en l’absence de ces services de base que sont la santé et l’éducation. »
Un sens du civisme qui inspire
Mais qu’est-ce qu’il apprécie le plus en Roumanie et, surtout, qu’aimerait-il emporter d’ici dans son Italie natale ?
Andrea Fogliazza : « Le sens du civisme politique pour sûr. Je me suis engagé à mon tour lors de ces mobilisations populaires pour la défense de la démocratie et de l’Etat de droit. Et j’ai grandement apprécié la capacité de mobilisation des Roumains lors de ces manifestations. C’était incroyable! En Italie, je n’aurais jamais vu cela, une grande manifestation organisée, comme lors du mouvement « Résistons ! », sur la place Victoriei, c’était impressionnant. Cet esprit de mobilisation. J’ai trouvé incroyablement beau que tout le monde se mobilise et réussisse à faire bouger les lignes. J’apprécie encore cet esprit de convivialité, le fait que les gens savent se rassembler dans le parc, rire, s’amuser, et ce quels que soient les problèmes ou la situation financière auxquels ils se voient confronter. J’apprécie aussi l’endurance des Roumains. J’ai des amis qui travaillent dans des domaines où ils se voient confronter à plein de difficultés. Pourtant, ils font preuve de patience, ils n’abandonnent pas, ils s’accrochent, ils ne lâchent pas. Enfin, l’inventivité. »
Le trafic routier, un grand souci
Enfin, dernière question, qu’est-ce qu’Andrea Fogliazza aimerait apporter de l’Italie à la Roumanie ?
« Si nous parlons, par exemple, du trafic routier, là il y a vraiment un gros souci. Et c’est bien pour cela que j’ai ouvert mon auto-école de conduite préventive. Lorsque je vois certains comportements, certaines situations où je n’étais au fond que spectateur, mais où vous voyez des gens qui s’empoignent au beau milieu d’un carrefour pour le non respect d’une règle de priorité, là j’ai mal. Pourtant, les choses évoluent dans le bon sens vous savez. On le constate lors des événements qu’on organise. Il y a de plus en plus de jeunes qui prennent part à ces événements et ils sont beaucoup plus respectueux, ils conduisent mieux, de manière préventive. Mais il y a encore des situations telles que celle que j’avais mentionné. Il manque encore une certaine déférence, un certain respect à l’égard des autres. Et je crois qu’en Italie, nous accordons plus d’attention au client, à l’usager, à la qualité du service, aux gens, à la façon dont nous saluons les gens lorsqu’ils entrent dans notre magasin, à la façon dont nous leur parlons, et pour tout vous dire je tiens beaucoup à ces formes de civilité. »(Trad. Ionut Jugureanu)