Author: Roxana Ribu (洛河)

  • 2014年4月24日:复活节餐饮习俗

    “谈到复活节的餐饮,你可以介绍一些习俗吗?”


    “当然了。在复活节用餐时人们互相撞红蛋的时候要说“Hristos a înviat!”-基督复活了-“Adevărat a înviat!”,“真的,他复活了!”


    “撞红蛋?怎么说?”


    “ciocnesc ouă înroşite。 每个人手里拿着一个彩蛋,与其他人手中鸡蛋撞击。据传统,复活节的彩蛋应当是染成红色,因为红色象征基督之血。但人们也用各种色彩涂染。”


    “有意思。此外,复活节还吃什么?”


    “Miel-用羊羔肉作的食品。羊羔象征基督无罪的牺牲。用羊羔肉可以作“ciorbă”-汤,“friptură”-烤肉和“drob”-用羊羔肝和香料填充的肉肠。”


    “除此之外,罗马尼亚人吃什么甜食呢?”


    “甜食就是cozonac-甜面包-和pască-这是用甜奶酪作的蛋糕。要喝vin roşu- 红葡萄酒。你最好参加我们的复活节,可以亲自尝尝这些菜。”



    “啊,谢谢你。我一定去!”







    亲爱的听众朋友们,在今天的《罗语教学》节目中向大家介绍了有关基督教教徒过复活节的习俗的一些词句。上次节目特别介绍了复活节的宗教习俗,今天的节目事件里我们介绍了民间复活节的餐饮习俗。下面请大家复习一下已经学过的词句。



    Hristos a înviat! 基督复活了!



    Adevărat a înviat! 真的,他复活了!



    Miel 羊羔



    ciorbă 汤



    friptură 烤肉



    drob = 用羊羔肝和香料填充的肉肠



    roşu 红色



    vin roşu 红葡萄酒



    ouă înroşite 染红的鸡蛋



    a ciocni 撞



    cozonac 甜面包



    pască = 用甜奶酪作的蛋糕

  • 2014年4月17日:复活节

    “听说罗马尼亚人快要过复活节了,可我不知道到底是星期几。”



    “复活节是一个日期不定的宗教节日,但总在星期日庆祝。”



    “Duminica?”



    “是的。”



    “请你讲讲这个节日。”



    “这是一个宗教的节日,所以所有的习俗都与主耶稣基督的生活有关。比如说,复活节星期日前的一周名为“Săptămâna Patimilor”-“受难之周”或“Săptămâna Mare”-意思是“大周”。这个星期内,每天都纪念有关主耶稣复活前的事情,最重要的是Joia Mare-大星期四-和 Vinerea Mare-大星期五。基督教东正教和天主教教徒吃斋并且每晚都去教堂参与礼拜。星期六夜间他们参与“slujba Învierii”-复活礼拜-这次礼拜上,神甫向教徒说“veniţi să luaţi lumină”-“大家都来取光”,点燃蜡烛后他们开始唱“Hristos a înviat”-“基督复活了”这个颂歌。复活节后一周叫“Săptămâna luminată”-光明之周。这个周里和此后六个星期内,基督教教徒见面时不再以“你好!”为问候,而是说“Hristos a înviat!”-基督复活了!,回答时要说“Adevărat a înviat!”,意思是“真的,他复活了!”。




    亲爱的听众朋友们,在今天的《罗语课》节目中向大家介绍了与东正教教徒过复活节的习俗有关的一些词语和句子。复活节和圣诞节是罗马尼亚人最重要的节日。值得注意的是,罗马尼亚语有两个词儿指复活节。第一是“Învierea”或“Învierea Domnului”-这是教徒以此表示主耶稣基督的复活,第二个是“Paştele”,这是民间的说法,这个词儿来自犹太人纪念的逾越节,但也表示基督教纪念的基督复活节。下次罗语教学节目中向你们介绍有关复活节餐饮的习俗。下面请大家复习一下已经介绍的词句。





    Sărbătoarea Învierii-复活节



    Slujba Învierii-复活节的礼拜



    patimi-痛苦



    Săptămâna patimilor-受难之周



    Joia mare-大星期四(圣星期四)



    Vinerea mare-大星期五(圣星期五)



    lumină-光



    Săptămâna Luminată-光明之周



    Veniti să luaţi lumină!-大家来取光!



    Hristos a înviat!-基督复活了!



    Adevărat a înviat!-真的,他复活了!

  • 2014年4月15日: 锡比耶卢乡村

    2014年4月15日: 锡比耶卢乡村

    在罗马尼亚中部,离锡比乌市仅仅23公里处就是锡比耶卢村。它如同水桶一样在山脚躲藏。村子里的人说它是锡比乌市周围地区山下装饰的一颗珍珠。由于该地区充满传统和文化,而且是个休闲的好地方。近年来,乡村旅游出现了史无前例的发展,但锡比耶卢冲积平原的乡村旅游有近4年的历史。客栈的系统十分发达,因而旅游者在住宿方面不会出现任何问题,无论在哪个季节里或是村里举行节日活动的时候。



    这里可以在锡比耶卢河谷徒步旅行上山,就是走森林小路。在这条路上可以参观一些18世纪建立的修道院,还有一些大型的十字架和锡比耶卢村的中世纪城堡。至于处在一座丘陵上的城堡,早在1383年就有文件证实,它当时是特兰西瓦尼亚地区东南边境防护系统的一部分。


    各客栈主人会建议旅游者参观锡比耶卢村玻璃圣像博物馆。佐西木·万恰神父在15年的政治犯身份以后来锡比耶卢作神父。由于教堂里的壁画上面有几层白灰,他1965年要求两位布加勒斯特专家的帮助:他们发现的是白灰层下面有一幅美丽的壁画!



    神父把教堂里的壁画擦干净了以后,他认为锡比耶卢可以加入国家和国际观光系统。但仅仅作为观光目标不够,因此它想起了给村人家里洒圣水祝福时,发现了有玻璃圣像、老家具、织品和陶瓷。所以1969年神父呼吁村人为建立一所博物馆捐赠物品。



    1971年第一所博物馆建筑修建完毕,就是教堂后的小建筑。不久后那所建筑太小,所以开始修建一所空间大的建筑。新建筑,这就是我们所说的新博物馆是1983年修建完的。这两所建筑里展出的是玻璃圣像、作为古董的家庭用具、家具、陶瓷、织品,都是锡比耶卢村人捐赠的物品。

  • 2014年4月13日:丁努·卢卡教授(2)

    2014年4月13日:丁努·卢卡教授(2)


    亲爱的听众朋友们, 今天我们继续向您介绍丁努・卢卡教授接受《文化观察》杂志记者的采访。


    记者:您第一篇将中文翻为罗文的作品是什么?您第一次阅读原文作品的中国作家是哪位?


    丁努·卢卡教授: 第一篇翻译是从古代汉语作品开始的, 就是老子的道德经,这篇文稿列入我的毕业论文。后来,这篇翻译经过修改并援引不少另一位道家庄子的作品部分后,在1993年由胡玛妮塔斯出版社出版。然后在我完成的翻译作品中我要提到刘勰的文心雕龙, 这就是经由自己发现的重大作品。是一部6世纪长达50章的诗词艺术作品,内容牵涉到中国文学、写作艺术、读书艺术、文学视野等等。


    我把它差不多全部翻译成罗语, 此外还有不少有关中国文学思想的古代作品,就此编成了我的博士论文。我打算重新审视这些翻译, 再次整理并准备将来出版。


    记者:您翻译了不少当代中国作家, 可是让罗马尼亚读者最感兴趣的是《红高粱》, 这篇小说证明了莫言的确是位伟大的作家。你在翻译这位最近赢得诺贝尔奖的作家之作品有那些困难?


    丁努·卢卡教授: 我向胡玛尼亚斯出版社提出翻译红高粱的建议时,已经接触过包括莫言在内80年代不少中国作家的作品, 特别是他们的短篇创作,有一些我已经出版了。我对他们使用非常简洁的方式与激烈的手法来释放语言的实质使我特别感动。 比如残雪,彻底震碎了简洁的文字。


    相比起来, 莫言似乎属于巴罗格式, 象马尔克斯那样、是多音调的, 尽管其短文似乎不那么强调。 可是红高粱呢,从开始就冲击我的是无穷无际丰盛的词汇,其丰富的寓意令人瞠目,你越进入小说越感到被吞噬,不到结束不会放过你。方言、成语、书面语、典故、拟古、残酷的,鲁莽的、各种各样的音调,不断地, 似乎每页都有。


    我觉得掉入了洪水中快要被淹死了, 我很强烈的感到我还没掌握好应对的罗语。所以我重新开始,完全修改了翻译, 用了好几个月把文字统一化、强调了色彩、寻找了各种应对词汇并探索各种表达方式。我切望能向罗马尼亚的读者用中文那样丰富、壮观、意外的语言来介绍莫言。我很幸运和胡玛妮塔斯出版社的编辑进行了良好的合作, 这样, 红高粱家族就变成了 Sorgul rosu.



    记者:目前, 高的阿姆斯书籍出版社就要发行《生死疲劳》。翻译这篇700多页的小说要了多长时间?翻译这条标题又有多大困难?


    丁努·卢卡教授:为了翻译生死疲劳我使用了几个工作阶段, 一共需要三年半的期间。这不是因为文字太长、太难, 而是我的专业职责是优先的。原来,罗文标题应该是 viata (生) moartea (死) oboseala (疲劳), 这同书内的佛教忏语有关系。在出版社的克门耐斯库女士建议下我们选择了书皮上的标题, (这就是 Obosit de viata, obosit de moarte)

  • 2014年4月10日:复合过去时

    亲爱的听众朋友们,你们好!在今天的罗语教学节目时间里大家一同来复习一下所介绍过的最重要的语法问题和最常用的句子和词组。



    在前七课中我们向您介绍了有关动词的一些语法问题。首先我们介绍过构成动词过去时的方法之一。罗语动词过去时是以四个方式构成,但最常用的是perfectul compus-“复合过去时”。用“复合”-compus-这个说法的原因是除了主动词外还必须加上助动词才能完成这种使态。这就是从“有”-a avea-来的这个助动词。这个助动词要按人称和数来变位,但是主要动词永不改变形式。我们用“吃”-a mânca-这个动词来作例子,用第一人称单数“am mâncat”-我吃了-这个动词作一个较复杂的句子:



    De Crăciun am mâncat sarmale cu mămăligă.


    “在圣诞节时,我吃了肉馅白菜卷和玉米糊。”



    小梅感冒时,准备向医生介绍她试图用过的治疗的方法时说:



    Am luat aspirină şi am băut ceai.


    我吃过阿司匹林,并喝了茶。



    在第九课中我们介绍了一些“无重音”形式的代词。用这些代词可以指某个活动结果的承受者。我们曾用“去”这个动词,帮助你们了解这种变化形式:



    我去-eu mă duc


    你去-tu te duci


    我们去-noi ne ducem


    他们去-ei se duc等等。



    罗马尼亚语有像“a duce”-“去”或“a pleca”-“走”-这样的许多动词可以有类似“无重音”形式的代词。最重要的是,前面有无重音形式的代词的动词和没有这种代词的动词意思不同!比如说,“Eu mă duc la şcoală”-“我去学校”这个句子中的“duc”这个动词是“去”的意思。不过“Eu duc un document la minister”-“我拿一份文件去部里”这个句子中的“duc”动词有完全不同的意思。所以特别重要的是注意到上述代词的用法。



    我们谈到两名中国留学生去锡纳亚旅游时还介绍了一个介词-“la”-“到”。表示某人前往的方向或目的地的时候我们必须用这个介词。我们还是用“去”这个动词,来搭配来介绍“la”这个介词的一些用法:



    Eu mă duc la şcoală.


    我去学校。



    Tu te duci la birou.


    你去办公室。



    Noi ne ducem la minister.


    我们去部里。



    Ei se duc la Sinaia.


    他们去锡纳亚。



    亲爱的听众朋友们,今天的《罗语教学》的复习课程仅是最近学习的七课复习的第一部分。在下次节目中我们会提到动词的将来时和“条件-祈愿式”。此外还将复习数词和表示时间的句子。


  • 2014年4月8日:锡比乌的联欢节

    从70年代起,不少文化与艺术联欢节在锡比乌重新举行。当时,最重要的是爵士乐节。1989年反共革命后,锡比乌开始举办新的文化活动,当中有的很传统,例如国际戏剧节或中世纪节。正如我们曾经报道过,锡比乌市的戏剧很有传统,据文件证明早在16世纪开始就有了戏剧表演。而在锡比乌举办的国际戏剧节不但成为一种标徽,并且是2007年被选为欧洲文化首都的主要因素。到2013年为止已举办了20届。就罗马尼亚而言,锡比乌国际戏剧节是最重要的、幅度最大的年度联欢节;不但迎接了国内外主要戏剧演员,还在戏目上保持了中东欧、西方与东方文化联合的传统。每年,来自世界各地上万的观众出席这个联欢节的各种活动。


    不论是冬天或夏天,锡比乌都是许多活动的中心。比如说,7月份在锡比乌和周围地区的渡假旅客有机会出席锡比乌汽车拉力赛或自行车赛。名叫“藉流动熟练工实现的文化交流”联欢节已经成为一种传统,到2013年为止已举行了7届。来自德国、瑞士和法国的流动熟练工享受到锡比乌熟练工协会当地工匠的接待,一道举办技巧表演和工匠艺术课目,这都在适当的地方,比如在防御塔周围或城堡街道上举行。


    在桤木公园还定期举行来自国内外著名铜管乐队的演奏。音乐或芭蕾舞爱好者有机会欣赏2013年达到第18届的钢琴技巧节,或乘着7月16日的“礼貌日”来观看芭蕾舞表演,这个日子是“锡比乌- 礼貌首都”计划中的节日。


    此外,美术爱好者也可参与每年举行的国际当代艺术课目或乌尔素丽娜教堂定期举办的宗教音乐会。


    6岁到15岁的儿童业余活动也有意思,有各友谊协会举办的推广各国人民间友谊的课程,有阿斯特李克斯中心举办的工作坊、游戏等活动,还有“钟”剧院组织的儿童与少年戏剧节,除了欣赏表演外,儿童还有机会参与工作坊的研讨会。

  • 2014年4月6日:丁努·卢卡教授(1)

    亲爱的听众朋友们,在本台过去的不少节目中我们曾经谈到过丁努·卢卡教授。

    今天我们很高兴播送卢卡教授在2012年11月份接受罗马尼亚著名杂志《文化观察》记者采访的第一部分。 当时卢卡教授在主要书籍博览会上为了刚刚发行罗文翻译的莫言小说“生死疲劳”而被授予“拉丽安”奖项。


    记者: 丁努·卢卡先生,哪个事件使您选择中国语文,中文哲学和文学呢?

    卢卡教授: 就是因為我在1987年上了布加勒斯特大学外语学院的中文系。 我认为这是很幸运的事, 因为接近中文后就觉得我碰到了精彩的学术领域,但是肯定有个很艰难的学习任务,可是在那幸苦经历过的几年里,却也让我看到远景。此外,我得着很好的训练,使我坚持努力,并使我思想活跃充满问题,在中文意义上相比、相对、看细微的差别、放下来思辨然后回来再重复学习。我终于不可逆转地爱上了中国的古典大师,也就是孔子、老子、庄子, 所有的子, 那么我所经过的经验也都变得非凡。当时每日给我们上课的教师扮了关键的作用, 他们一年级就开始讲孔子或诗经。从此过了几年后就能理解古典文学,几年后开始分析当代文学。


    记者:东方语言的研究需要很复杂的培训,要熟悉历史、宗教、神话学、哲学、文明、文化等专业。一位汉学家是怎么培训的?

    卢卡教授:这得看开始的重点。传统的汉学家熟悉自己文化的参考点,开始研究中文时已经学好流行语言,常常熟悉古典语言, 而好奇心常常让他迈上往其他部门的道路。当今的情况已经改变了, 可是有的方面仍旧保持了原来的形式。语言是重点:没有经过坚实的语言培训,还包括古代汉语的培训, 那么难以说是汉学家。另一个方面和我的教授与同事伟山教授所说的话有关系, 她涉及到“当学生的需要”, 也就你在18-19岁起就要开始学起来,为此要采取谦逊态度。另外,对传统汉学生出的变化是当今的汉学家常常发现并确认对中国的了解是部分的, 不完全的, 而我认为这样的看法是很有道理的。


    换句话说,他仅仅是一位专家, 并且希望熟悉有明确限制的部门,而且不要承担百科全书作者的态度,或停留在浅薄、为时过晚的态度。从我的观点来讲,得到汉学家资格就意味着选择并探索某一个方面的信息, 为此要经过阅读基本经籍、多次改变观点或趋势、进行相比和接近这些阶段。总的来说, 您所问的道路可能是不同的,可是目标应该是唯一的,也就是当探索中国文化某一方面的专家, 并且要和那方面有关的主要理论不断进行对话。


  • 2014年4月3日:四季

    “春季到了。在公园里、街道上的树都开花,而市场的花台上装满 ghiocei - “雪花莲” 和 zambile - “风信子”。 你一定收到了许多 mărţişoare- “迎春花”。也请你接受我送给你的迎春花!”

    ‘啊,谢谢你!我告诉你,今年三月我刚听说罗马尼亚人的这种风俗习惯。Mărţişor这是怎样构的词儿?”

    “ 这个词来自“martie”- 三月的名字,因为三月是春季的开始。Mărţişor 是一个指小词。是人们用红白丝 线串起来挂在胸前的小饰物,送给妇女和姑娘以祝贺幸运。”

    “对了,谈到春季,你知不知道关于春季的成语?”

    “哼,有不少的春季成语,可是现在只能想起一个:“cu o floare nu se face primăvară.” “一花独放不是春”。这是来自拉丁语的成语,可是以 floare- “花儿” 这个词儿来代替原来的rândunică- “燕子”。”

    “Răndunică? 这也是个指小词吗?”

    “看起来也是。”燕子” 和 ‘迎春花” 同样表示春季来临。”

    “ 我也知道有关季节的成语,比如秋季:“Toamna se numără bobocii” - “秋季数算小鸭”。这是指算帐的最适当的时刻。这里,“bobocii” 指刚出蛋壳的小鸭,尽管这个词儿也有“花骨朵儿” 的意思。”

    “那么我再给你介绍另一个成语:“Omul cuminte îşi face iarna car şi vara sanie”- “聪明的人在冬季做车,夏季做滑雪车”,指的是及时作好准备的好主户。”

    “很有意思!这样,我们谈到了一年四季。这就是 primăvara, vara, toamna şi iarna.”


    亲爱的听众朋友们,我们刚才向您介绍了罗语的一些有关四季的成语,都很有意思。

    从语法观点来讲,有两个成语包括“无人称”动词。用这种方法可以使句子的主语的意思阔而广之,不再指某个人。我们所谈到的动词是 “se face”- “做” 和 “se numără”-“ 算”。我们注意到这种无人称动词的构成使用的反身代词-se。动词本身保持第三人称的现代时。

    第三个成语也是一个反身代词,指第三人称单数的“îşi”。 这个代词表示主语和宾语是同一个人。


    下面请大家复习以下讲过的句子:


    anotimp 季节

    primăvara 春季

    vara 夏季

    toamna 秋季

    iarna 冬季

    mărţişor 迎春花

    ghiocei 雪花莲(复数)

    zambile 风信子(复数)

    floare 花儿

    boboci 小鸭(复数)

    om 人

    cuminte 聪明

    car 车

    sanie 滑雪车

    a număra 计算

    a face 创造


    “Cu o floare nu se face primăvară”

    “一花独放不是春”


    “Toamna se numără bobocii”

    “秋季计算小鸭数”


    “Omul cuminte îşi face iarna car şi vara sanie”

    “聪明的人在冬季做车,夏季做滑雪车”


  • 2014年4月1日:锡比乌的公园

    ,


    桤木下公园:

    锡比乌人最可爱的公园叫桤木下公园 (Parcul Sub Arini”),建立于1856年是罗马尼亚最古老的公园之一。1857到1858年间,沿着原有的水渠划定了两条主要小路,同时开启了栽种各种树木植物。1859年增建了一座小坝,一年后建立了特琳克巴赫小溪上的桥梁。1865年,“桤木下”的饭店开张, 也叫“冷拱顶”。从1881年起,该公园被安置在“城市美化社团”之关注下,并继续植种活动。1883年在这里建筑了温室而1894年建立了第一个喷水池。为了每星期天军人乐队在这里的演出,在 1898年建立了音乐厅。 1904年启动了公园的照明。1927年又在公园南边建立了城市体育场。1938年为爱米内斯库纪念雕像揭幕。 1979年, 在主要的小路上铺柏油,旧的音乐厅和喷水池都被维修。同时建立了儿童体育场。


    目前,桤木下公园占地约为22公顷,其中生长着68多种树木, 有30种来自国外,38种是本地的。这些国外的树种分别来自日本、中国喜马拉雅山、中东地区、北美洲、中美洲、阿尔及利亚及阿尔卑斯山地区。最古老的树木有150多年。这里还存活者大约95种鸟类。


    阿斯特拉公园


    阿斯特拉公园在市中心。1869年该市负责人决定随着此地城堡墙逐渐被拆除来建立公园,1879年城市美化社团建立来实现该决议,也是该社团第一个重要的功绩。阿斯特拉公园里展示了社团里的9位团员的胸像:当中有奥克塔维安・郭嘎、乔治・拉瑟尔或安德烈以・沙古纳。公园左边有儿童医院。旁边是1905年开幕的“社团宫殿”,原来这里有大会厅、图书馆、罗马尼亚戏剧第一大厅以及罗马尼亚民族学与美术博物馆。如今在这里有锡比乌最大的图书馆—阿斯特拉图书馆,大楼前门两边各站有两个阿特兰蒂斯人雕像。过去的剧场成为当今的阅览室,其维克托利亚气氛和华丽的内室装饰都让人留下深刻印象。


    墩布拉法自然公园:

    墩布拉法自然公园面积有960公顷,位于锡比乌市中心西南4公里,旁依着往乐欣阿里村镇去的公路。在小船荡漾其中的湖滨有颗400年老的橡木。墩布拉法森林早在18世纪就已作为锡比乌人散步之地,如今在这里运行的“阿斯特拉民间博物馆”是举世闻名的。公路旁边有连接锡比乌和乐欣阿里村镇的电车轨道。森林南部有两次世界大战中牺牲的英雄纪念碑以及1907年建立的城市公墓。

    fuck 日

  • 2014年3月30日

    “亲爱的洛河大姐,您好!


    还记得我吗?我是听友李春果,与贵台失去联系有一年了,真的很抱歉。最近时间稍微赋予一些,我仍旧开始给你们写信,虽然仅仅是一封简短的电子邮件。过去的一年中罗广发生了一些变化,网页改版了,变得更漂亮了。不变的是这里依旧有那些优秀的节目,有热情的主持人。由于很久没有与贵台联系,加上现在又是3月下旬了,我知道又快到了更改时间、频率的时候了,希望洛河大姐能够为我寄来新的时间频率表,以便我继续通过收音机接收来自罗马尼亚的声音。


    另外,我记得在去年的一次《友谊纽带》节目中洛河大姐曾说欢迎中国听友与你们联系,并且通过贵台与罗马尼亚学习汉语的朋友做笔友。正好最近我在学校从事了旨在帮助留学生学习汉语的“语言伙伴”的志愿工作,我也希望将这样一份工作延伸到校园之外,帮助更多的喜欢汉语、热爱中国文化的朋友。如果您知道有任何人愿意与我交流,我愿同意您将我的地址以及email告诉他,并希望早日与他取得联系。今天就写到这里吧,再次想洛河大姐以及其他罗广的朋友们致以十万分的歉意。同时期盼尽快收到新的频率表,谢谢!


    祝您生活愉快!身体健康!事业有成!”



    我们特别高兴你再度恢复跟我们的联系,对我们而言这关系从未間断!也非常感谢你愿意和一位学习汉语的学生彼此通信,不久你就会收到邮件了,我相信这美丽的友谊从此就能建立,也希望有一天你能来罗访问。


    正如大家可能已经发觉,从今天起本台节目将以新的频率和时间播出。我们很想知道你们对这个崭新布局的意见。


    对要求罗语课录音的所有听友,我们宣布很快就要寄送了,不是光盘而是电子版。欢迎你们继续提出对本台节目的意见,向大家介绍你自己,让我们的节目实实在在的作为世界各地的友谊桥梁。


  • 2014年3月30日:中国文学俱乐部

    2014年3月30日:中国文学俱乐部

    src=http://devrri.freshlemon.ro/wp-content/uploads/2023/10/foto.jpg


    罗马尼亚学校的汉学研究有着较长的传统,布加勒斯特大学中文系约于60年前开创。成立至今,该系为这世界带来一批高级专家,从教授和外交官到翻译与商人。


    至今有不少介绍中国思想的重要书籍被译成罗语,从孔子的论语、老子的道德经、还有荀子、庄子、列子、中庸或易经,到诗歌或重要的文学作品如红楼梦、水浒传、金瓶梅,加上老舍、鲁迅及矛盾的现代文学作品到当今的姜戎、阎连科、马健当然还有莫言的作品。


    如今,罗马尼亚人有机会欣赏莫言写作的“红高粱”、“生死疲劳”和“天堂蒜薹之歌。”中国这位诺贝尔获奖作家的其它两篇小说正在翻译中。在今年一月“天堂蒜薹之歌”的罗语翻译发行仪式上,布加勒斯特大学中文系资深教授兼布加勒斯特孔子学院罗方主任罗米·白兰援引莫言在去年冬令会上发表的声明:为了读完这类小说,读者需要耐心,这不是个容易的过程。


    莫言先生曾写道:”只有你克服人类的恶心,认可自己的丑陋,才能在描诉别人因着难以克服的脆弱和充满恶习的性格而导致悲剧式的命运时,发出真正的同情。“ 上述这几句话可能正好反驳那些读者,他们对阅读当今中文小说时显出犹豫或灰心,因为这类小说所谈到的事既不漂亮也不乐观,是粗糙的现实与难忍的困苦,而这正是今日中国作家的写作。


    几位翻译者和当代中国文学爱好者借此机会见面讨论上述的问题。会晤气氛并不乏闷,而且还建立了下次会晤的题目并鼓励大家继续阅读中国文学作品。


    我们也借机邀请了无法到会的丁努·卢卡教授讲几句话来回答我们为什么要读当代中国文学小说。值得注意的是,丁努老师曾是布加勒斯特大学中文系的教授、古代和现代中国文学的翻译者,如今他在国外工作。他所给予的答案正好代表了此次讨论的结论。


    “我们为什么要阅读中国当代文学呢?下面是几个可能的答案:


    1.我们肯定要阅读,因为是时尚的。整个世界都在阅读中国作家的作品、买他们的作品、谈他们的作品。说来可笑,面对这些近25多年来已在西方市场出版并且畅销翻译的小说,我们似乎才刚克服了无可言喻的保留态度。其他国家读者长时间以来能阅读的小说终于来到这儿,我们年年可以买到。这个“中国文学的时尚”,或者说“伟大文学的盛宴”正等着我们去品尝。


    2.我们要阅读中国文学,因为我们有机会用罗马尼亚语读中国文学。出版社的编辑已经完成了他们的任务,而翻译者呢,尽管比英语翻译者少得多,但他们也完成了任务。编辑在冒险,因为他们推出新的书名并希望这时尚不是短暂的。翻译呢,常常遇到艰难困苦,可是他们带着钟表匠的特性,小心努力的带出他们心所宝贵、而且希望跟我们共享的稿子。更不要说,编辑及翻译的整个过程会使罗马尼亚语得胜,我们都也都得胜,因为让我们有机会用美丽的母语来阅读精彩的作品。


    3.可是最重要的事,还是我们有机会阅读中国当代伟大的文学作品。其伟大不是因为产生了诺贝尔奖得奖人、或者是种时尚、或者阅读时很舒适;而是因为用着自己独特的方式和角度来关心世界其他文学所面对的重大问题- 如生或死、爱或恨、人类心性的美丽或丑陋、共聚或分离、发展或停滞、残酷或背叛、慷慨与热情等问题,这都因為我们是人。不论是几百页的小说或短短的故事,高质量的中国文学(因为,当然,还有不那么好的中国文学)成功地完成任何地区文学都应有的任务:让我们感到满足。换句话说,读过代表中国文学的伟大作家后我们感到更丰富、更满足。”

  • 2014年3月27日: 形容词的比较级别

    小 李 和 小 梅 想 请 一 些 同 学 吃 中 国 饭。 为 此, 他 们 先 去 市 场 买 菜。路 上,小 梅 说:

    “ 小 李, 我 们 谈 谈 一 下 儿 形 容 词 比 较 级 别,因 为 有 些 问 题 我 还 没 掌 握。”

    “ 好 的。 那 我 们 拿ieftin” - 便 宜- 这 个 形 容 词 作 例 子。 我 们 到 市 场 时 希 望 店 员 把 菜 卖 得mai ieftin”- 更 便 宜- 要 不 我 们 就 卖 cel mai ieftin”- 最 便 宜- 的 菜。”

    “ 用 另 一 个 例 子,bun”- 好- 这 个 形 容 词, 那 么 比 较 级 是mai bun”- 更 好- 和cel mai bun”- 最 好。”

    “ 对 了。 可 是, 你 知 道,bun” 这 个 形 容 词 也 有 副 词 形 式,这 就 是bine”- 好 好 地。而 为 这 个 副 词 的 比 较 级 别 是mai bine”- 更 好 地- 和cel mai bine”- 最 好 地。”

    “ 那 我 还 有 一 个 副 词 例 子。”

    “ 哪 一 个?”

    “mai repede”- 更 快。 换 句 话 说, 我 们 要 快 一 点, 否 则 中 午 我 们 才 到 达!”


    亲 爱 的 听 众 朋 友 们, 在 今 天 的 罗 语 教 学 中 向 大 家 介 绍 罗 语 形 容 词 和 副 词 的 比 较 级 别,因 为 在 每 日 对 话 中 是 常 用 句。 词 典 中 的 形 容 词 和 副 词 有 基 本 的 形 式,这 就 是 原 级”。 再 加 上 一 些 短 词 可 以 构 成 比 较 级”,这 就 指 某 个 东 西 的 特 性 同 其 他 东 西 的 特 性 相 比。两 个 东 西 的 关 系 可 能 是 平 等 或 不 平 等。谈 到 平 等 的 比 较 级,最 常 利 用 的 说 法 有la fel de” 同 样- 这 个 词 组,在 后 面 加 上 某 形 容 词 或 副 词。比 如 说:


    la fel de bun 一 样 好

    la fel de deșteaptă 一 样 聪 明

    la fel de repede 一 样 快


    比 较 的 第 二 个 词 之 前 平 常 要 放ca” 或 者ca și” 等 词 儿, 意 思 是” 象”,” 和”。 下 面 是 比 较 复 杂 的 一 些 例 子:


    Maria este la fel de deșteaptă ca și Ana.

    马 利 亚 象 安 娜 一 样 聪 明。


    El merge la fel de repede ca ei.

    他 同 他 们 走 得 一 样 快。


    不 平 等 的 比 较 会 表 示 两 种 情 况,这 就 是 表 示 某 一 个 东 西 优 于 或 劣 于 另 一 个 东 西。但 两 种 结 构 都 使 用mai”- 更- 这 个 词 儿, 例 如:mai bun”- 更 好- 或 者mai repede”- 更 快- 表 示 优 势 而mai putin bun”- 不 那 么 好 的-,mai putin vizibil”- 不 那 么 明 显 的- 表 示 劣 势。 值 得 注 意 的 是,通 常 用 的 口 语 表 示 劣 势 的 比 较 级 比 较 少 有 的, 而 且 使 用 的 是 反 义 词。比 如 说,mai puțin repede”- 不 那 么 快 地- 或 者mai puțin ieftin”- 不 那 么 便 宜 地- 以mai încet”- 更 慢 地- 或mai scump”- 更 贵 地- 来 代 替。


    构 成 比 较 级 的 重 要 因 素 是decât”- 比- 这 个 词 儿,是 放 在 第 二 个 比 较 因 素 之 前 的。 用 这 些 因 素 我 们 能 构 成 比 较 复 杂 的 例 子:


    Maria este mai frumoasă decât Ana.

    马 利 亚 比 安 娜 更 漂 亮。


    Noi învățăm mai repede decât ei.

    我 们 学 习 得 比 他 们 更 快。


    某 些 东 西 特 性 的 最 高 或 者 最 过 渡 用《 最 高 级》 来 表 示。最 高 级 有 两 个 差 异。第 一 是 用cel mai”- 最- 这 两 个 词 儿 构 成 的 相 对 差 异 ; 两 词 儿 中 的 第 一 个 形 容 词 限 定 名 次 的 性、 数 和 格 而 变 形,限 定 动 词 的 副 词 不 变 形。比 较 的 第 二 形 式 是 以dintre”,din” 或 者de” 这 个 词 儿 来 表 达,比 如:cel mai frumos dintre actori”- 在 男 演 员 中 最 好 看,ea e cea mai frumoasă fată din clasă”- 在 我 们 班 中 她 最 漂 亮 的 姑 娘 ,el a vorbit cel mai frumos dintre toți”- 在 所 有 发 言 者 中,他 讲 的 最 好。


    用foarte”- 非 常- 这 个 词 儿 就 可 以 构 成 ”绝 对 最 高 级”, 使 一 个 东 西 的 特 性 相 对 另 一 个 东 西 的 特 性 的 意 见 以 被 取 消。 例 如:


    Această lucrare este foarte bună.

    这 项 文 件 非 常 好。


    Această operă este foarte bine tradusă.

    这 个 作 品 翻 译 得 非 常 好。


    最 终,还 要 强 调 的 是,罗 语 有 一 系 列 基 本 的 表 示 最 高 级 的 形 容 词 或 副 词,比 如 说”excelent”-最 优 秀 的-nemaipomenit”- 前 所 未 闻 的-maxim”- 最 高- 等 等。 类 似 的 词 儿 不 再 能 参 与 比 较 短 语。 下 面 只 介 绍 一 个 例 子:Mâncarea este excelentă - 饭 菜 特 棒 。


    下 面 请 复 习 今 天 课 程 的 例 子:


    ieftin – mai ieftin – mai puțin ieftin – cel mai ieftin

    便 宜- 更 便 宜- 不 那 么 便 宜- 最 便 宜


    bun – mai bun – mai puțin bun – cel mai bun

    好- 更 好- 不 那 么 好 - 最 好


    bine – mai bine – cel mai bine

    好 地- 更 好 地- 最 好 地


    repede – mai repede – cel mai repede

    快 地- 更 快 地- 最 快 地


    Maria este la fel de deșteaptă ca și Ana.

    马 利 亚 同 安 娜 一 样 聪 明。


    El merge la fel de repede ca ei.

    他 同 他 们 走 得 同 样 快。


    Maria este mai frumoasă decât Ana.

    马 利 亚 比 安 娜 更 漂 亮。


    Noi învățăm mai repede decât ei.

    我 们 学 习 比 他 们 学 习 得 更 快。


    Mel Gibson este cel mai frumos dintre actori

    在 男 演 员 中, 枚 尔· 吉 布 森 是 最 好 看 的。


    Ea e cea mai frumoasă fată din clasă.

    在 我 们 班 中 她 是 最 漂 亮 的。


    El a vorbit cel mai frumos dintre toți.

    在 所 有 发 言 的 人 中, 他 讲 得 最 好。


    Această lucrare este foarte bună.

    这 个 文 件 非 常 好。


    Aceasta opera este foarte bine tradusa.

    这 个 作 品 翻 译 得 非 常 好。


    Mâncarea este excelentă.

    饭 菜 真 棒。

  • 2014年3月25日:锡比乌市古老教堂

    锡比乌市古老教堂也能引起旅客的兴趣。目前存在最古老的教堂就是养老院的教堂,也是考古学家们探索的场地。尽管目前教堂的建筑正处在修缮过程,参观者却仍能欣赏其装饰和建筑风格,还有几世纪前逝世的撒克逊行会会员的墓碑。教堂是在墓地现场上建立,几米远处曾有一座木制天主教堂。18世纪末在这里建筑本地区的第一家医院,可能是全国的第一所医院。当今的教堂属于东正教会。


    福音派教堂是特兰西瓦尼亚最优秀哥特式建筑物之一,是在16世纪下半叶在12世纪罗马式教堂的场地上兴建的。有74米高的7层塔楼对旅游者来说是一个界标,他们游览古城时不论在什么地方都能看着福音教堂塔楼来找路。这塔楼也使福音教堂成为罗马尼亚最高的教堂。不但如此,这教堂还保有一项稀有的财富,就是其間的管风琴。被认为是东欧最大的管风琴,于1914年在这里安装,1997年经过全面修复。教堂中的67个墓碑也是罗马尼亚独一无二的建筑。与古城有关的伟大人物都埋葬其間,这里包括了撒木尔∙凡布鲁肯塔尔伯爵等人。里面还可以欣赏当代著名艺术大师所作的壁画、浮雕和盾徽。



    方济会教堂从15世纪至18世纪间经过几个建筑阶段,原来属于简朴的克拉利斯修女社团。随着新教改革,1556年该教堂被改成粮仓,后来遇到大火等灾难,从1716年才归回方济会修士所有。



    天主教教堂是比较时新的建筑物,和锡比乌加入新教改革有关。1691年入侵锡比乌的奥地利帝国部队士兵,被允许出席在大广场裁缝厅里举行的主日敬拜。1773年这教堂正式举行了第一次的敬拜。教堂塔楼之钟声定时召唤教徒出席。教堂旁边有教区长的住宅,过去该建筑物是耶稣会修道院。扬·内波木克之雕像从大广场中移到该住宅的院子里,1948年应共产党当局的命令才被移到布鲁肯塔尔博物馆的院子里。



    东正教大教堂是100多年前应沙古纳大主教的倡议下建筑,使用了公共捐资和大主教私人的资金。值得注意的是,直到大教堂的兴建前,锡比乌仅仅有两座东正教堂。大教堂外貌的设计灵感来自君士坦丁堡的圣索非亚大教堂。区别在于教堂的大小以及大门各边的大钟楼,拥有特兰西瓦尼亚特有的建筑风貌和一系列巴罗克式的装饰。大教堂前的场地上有小型的希腊东正教教堂,保有四尊重要圣像。大教堂的奉献仪式于1906年举行,当时出席的有年轻历史学家尼克拉·约尔加和撒克孙主教托亿持等人。目前,东正教大教堂属于特兰西瓦尼亚大主教区,区长就在邻近保证了对面神学院教育质量。



    大主教堂街道上还有改革宗教堂,于1783年建筑,尊崇加尔文教义的匈牙利族教徒就使用该教堂。改革宗教堂从建筑风格到敬拜方面都十分严肃认真。



    除此之外,值得参观的锡比乌教堂中还有务尔素利乃修女们之教堂、犹太人会堂、圣约翰尼斯教堂等等。

  • 201年3月23日

    薛飞先生:


    “亲爱的洛河大姐您好!今天是中国的农历二月初二,古语有“二月二,龙抬头”之说。龙抬头(二月二)又被称为“春耕节”、“农事节”、“春龙节”,是汉族民间传统节日。龙抬头是每年农历二月初二,俗称青龙节,传说是龙抬头的日子,它是中国城乡的一个传统节日。人们庆祝“龙头节”,以示敬龙祈雨,让老天保佑丰收。在这一天,人们都要吃煎饼,俗称吃龙鳞饼。民谣“二月二,雨水流,摊的煎饼搭墙头”。二月二,“龙抬头”“龙威大发”,所以这一天的饮食以龙为名。二月二“吃煎饼”,煎饼也叫“龙鳞饼”,寄托了人们祈龙赐福、保佑风调雨顺、五谷丰登的愿望。下午浏览贵台网页,在小玉主持的美食烹饪节目里,里面有介绍:布雷日梅尔城镇薄饼卷联欢节,里面的薄饼卷虽然和中国的做法不同, 但那五彩缤纷的颜色,仿佛让人闻到了它的美味,不禁让人直流口水。如果能在二月二这天吃到,那该是一件多么美妙的事情啊!希望有一天,自己能够亲临美丽的罗马尼亚,在布拉索夫县的普雷日美尔镇一尝薄饼卷的美味,希望这个愿望能够实现,我期待这一天能早一点来到!”



    非常感谢您寄来的信息与鼓励, 如果您同意的话我们会向罗马尼亚喜好中国文化传统的听众介绍。 下面是我们电台同事小玉的回复:


    “你好!很高兴收到你的信,也很高兴你喜欢我所编辑的美食烹饪。不错,薄饼卷在我国是人人喜爱的甜食,市场上可以买到,家庭制作也很简单。我很喜欢那些能将民间传统、生活习俗以及美食烹饪结合起来的地区,并将其地域特色对外推荐。希望你将来有机会来罗旅游时,一定要去观览布拉索夫县美丽如画的风景以及该地的城堡和防御教堂。欢迎你光临!”



    卢焕利先生:


    “我十分喜欢你们的广波,经常浏览贵台的网站.不过让人遗撼的是北京地区目前用收音机听不到你们的节目了, 只能上网来收听。希望你们能加强信号, 进一步丰富网站内容及时更新.增加图片让广大听友更方便了解罗马尼亚. 我想问一下目前罗马尼亚有那些全国有影响的报纸和电台, 2013年 罗马尼亚经济成长速度非常快,成长率位列欧盟之首,被称为“虎”,整体情况在欧盟的中东欧成员国中位列中上等。让人十分高兴.我十分喜欢位于罗马尼亚中部城市的 布拉索夫市。布拉索夫城内有工学院等高等学校及中世纪哥特式黑色教堂、城堡等建筑古迹。市区西南10公里有波亚纳-布拉索夫体育与旅游中心。布拉索夫因其优越的地理位置而被人冠以“国王的王冠”的盛誉。 市中心有一座始建于1383年的哥特式黑教堂,教堂内有一个由4000个管和76个键盘组成的管风琴,堪称一绝!希望能更多的了解该市.今天就先写到这里下次再聊, 希望能收到你们的回信及收听证明卡。谢谢你们了。”



    首先我要道歉推迟了对您的回复。是的, 春季终于来到罗马尼亚,让我们能在户外多多散步,经过漫长的冬季呆在家中,终于能享受在街道上或公园里的锻炼。


    罗马尼亚最有影响力的电视台就是中央电视台, 由于依靠公共资助所以播报上要坚持平等立场, 不能支持某个党派。谈到报纸呢,最具影响力的不止一家,而是有好几家, 要取决于所代表的党派。


    另外我们很高兴您喜欢布拉索夫市,真是个漂亮的中世纪城市。 目前我们正在《游览罗马尼亚》节目里介绍另一座中世纪古城-锡比乌的文章。 等这一系列节目播完后我们会另有节目再度介绍布拉索夫。


    我们继续等待着您的建议和评论,非常感谢您的收听与关注。


  • 2014年3月20日: Dicţionarul – 词典

    “小梅,今天是你的生日,祝贺你!La mulţi ani!这是送给你的礼物。”


    “啊,谢谢。包里的是什么?好象是一本书。”


    “你打开看一看。”


    “啊呀,是一本罗汉词典:”Dicţionar român-chinez”。我真高兴!本来我有一个电子词典,内容不那么丰富。请你教我怎样用。”


    “好。你拿那张报选一条新闻里的句子。”


    ““Preşedintele român se află într-o vizită în China.””


    “你想在词典里找哪个词儿?”


    ““preşedintele”


    “词典里只有”preşedinte”这个形式,因为词尾的”-le”是一个定冠词,使某个名词个别化。”


    “是这样。我还想找”român”这个词儿。”


    “你这里应该注意,罗语词里的一些字母上面或下面带着一些符号,象点、逗号还有用罗语叫”căciuliţă”-小帽子-的符号,象很小的”u”或者反写着的”v”一样的符号。这些字母叫”diacritice”-区分符号,带着类似符号的字母与没带符号的字之间有很大的区别。回到我们的例子,”român”这个词里面的”a”字母上面就带着反写着的”v”般的符号,这个词不带这个符号时念”roman”,意思是”罗马帝国的人民”


    “我告诉你,弄清这个问题之前经常会混淆。所以我们要注意不要搞错”se află”这个词儿。”


    “是的,但你知道词典里介绍的动词是不定式。这就是说,”a afla”,更确切地说”a se afla”-有”是”、”有”、”在”的意思。可是翻译成汉语时不用”是”这个意思而用”访问”或者”进行访问”。罗语常用这个说法。”


    “懂了。还有”într-o”这个词儿。我该怎么办?”


    “原则上你应该找”în”这个介词。你可以看见这个词儿也有带着区分符号的字母-因为后面的名次前有一个不定冠词,没有定冠词分别化的意义。所以介词和不定冠词结合时中间要放一个连字符。”


    “后面的”vizită”、”oficială”这些词都保持这个形式吗?”


    ““oficială”是一个形容词,阴性,而词典的形容词有阳性式的形容词,这就是”oficial”。”


    “很有意思,表面上是那么简单的句子使我遇到那么多的问题。”


    “词典的用法比较复杂,无论如何,是非常重要的。”


    “那我先翻译这个句子:”罗马尼亚总统正在中国进行访问””


    “不错。”


    亲爱的听众朋友,在今天的”罗语课”节目里我们谈到比较复杂的问题,这就是罗语词典的用法。你们已经知道一些有关词典用法的规则,这就是名词用不定冠词形式,动词用不定式,前面加上“a”比如:“a căuta”-寻找;“a se afla”-“在”;“a şti”知道;形容词有阴阳性。当然,还有其他规则,我们会慢慢来学习掌握。


    另外,我们还提到区分符号,这对我们节目网页是非常重要的。遗憾的是,由于技术的原因不能在”罗马尼亚语教学”网页上加区分符号,这会使你们的学习比较困难。因此,一边看课文一边听节目是最好的办法。我们希望未来会补救这个不足。到那时我们会介绍罗马尼亚语带区分符号的字母及它们的发音:


    用”a”这个字母可以作两种带着区分符号的字母:发音象”饿”一样、上面带着小”u”的字母-比如说”librărie”(书店)的”ă”;还有发音象”日”的、上面带着反写的”v”的字母,比如说”rând”(一排)中的”â”。后者永远在词中间而不是在开头或结尾。


    发音相同的字母来自”I”及带着反写的”v”的字母。比如说”întâi”(第一)的开头字母。


    如果在”t”这个字母下面划一个小逗号就变成象”子”一样的发音,比如说”ţar”(俄国沙皇)的开头字母。


    在”s”下面画一个逗号时发音就象”是”,比如说”şarpe”(蛇)。


    今天的话还谈到连字符。经常用这个符号来代替除掉的声音,或者连接两个短词以便使它们的连接可以发音。我们介绍了”in”这个介词旧式表达-”întru”,如果除掉尾音”u”用连字符来替代就成了以下两个例子:”într-o zi”-(一天);”într-un cuvânt”-(简言之)。