Leçon 48 – Le pluriel (troisième partie)

Lecţia patruzeci şi opt

 

 

Dominique : Bună ziua !

 

Ioana : Bună dimineaţa !

 

Alexandru : Bună seara !

 

Valentina : Bună !

 

Bun venit, dragi prieteni şi prietene. Zeci, sute, mii de prieteni şi prietene ! Nous allons passer une dernière journée au royaume des pluriels roumains. Nous connaissons jusqu’ici deux désinences :

 

-i pour le masculin

 

prieten — prieteni

 

e pour le féminin

 

prietenă — prietene

 

et toujours

 

e pour le neutre — puisque le mots neutres sont féminins au pluriel.

 

animal — animale

 

Là où le mot — féminin ou neutre — finit déjà par la voyelle e, pour faire entendre le pluriel, on utilise la désinence -i, comme pour le masculin.

 

zece (dix) — zeci (dizaines)

 

même si ce i doit s’ajouter à un autre, qui existe déjà ; dans ce cas on aura un double i.

 

mie (mille) — mii (milliers)

 

 

Continuons l’exploration de cette vaste et riche catégorie grammaticale, en mentionnant les deux désinences qui nous restent. Tout d’abord le suffixe :

 

– uri

 

Ce suffixe est employé surtout pour les mots neutres:

 

ansamblu — ansambluri

 

grup — grupuri

 

tren — trenuri

 

corp — corpuri

 

parc — parcuri

 

ecou — ecouri

 

birou — birouri

 

tablou — tablouri

 

stilou — sitlouri

 

metrou — metrouri

 

festival — festivaluri

 

ideal — idealuri

 

transport — transporturi

 

Et puis le suffixe

 

-le, (et ses variantes) utilisé d’habitude pour des mots féminins:

 

stea — stele — étoile(s)

 

(En latin on disait stella — stellae)

 

mii de stele — des milliers d’étoiles

 

perdea — perdele — rideau(x)

 

cafea — cafele

 

doua cafele fără zahăr

 

lalea — lalele — tulipe(s)

 

o vază cu lalele

 

sanda — sandale

 

 

Nous nous sommes occupés jusqu’ici des cas les plus simples, où aucune autre modification n’intervenait lors du passage au pluriel. Pourtant, bien souvent, sous l’impact de la désinence, des changements se produisent à l’intérieur du mot.

 

La dernière consonne peut être modifiée — notamment t et s, qui deviennent ţ et respectivement ş :

 

tată – taţi — père(s)

 

frate — fraţi — frère(s)

 

Ioana: Eu am un frate.

 

Alexandru : Eu am doi fraţi.

 

Valentina : Eu am trei fraţi.

 

pas — paşi –pas

 

Ioana : un pas

 

Alexandru : doi paşi

 

Valentina : Gara este la doi paşi.

 

(La gare est à deux pas d’ici).

 

Une autre modification importante qui peut intervenir est le passage d’une diphtongue à la voyelle simple:

 

soare — sori — soleil(s)

 

floare — flori — fleur(s)

 

moară — mori — moulin(s)

 

ploaie — ploi — pluie(s)

 

ceată — cete — petit(s) groupe(s)

 

fereastră – ferestre — fenêtre(s)

 

Le changement peut s’opérer en sens inverse, de la voyelle simple à une diphtongue:

 

motor — motoare

 

televizor — televizoare

 

calculator — calculatoare

 

marţişor — marţişoare

 

balon — baloane

 

balcon — balcoane

 

creoin — creioane

 

avion — avioane

 

vagon — vagoane

 

cordon — cordoane

 

os — oase

 

Mot important de la série :

 

milion — milioane

 

milioane de stele (des millions d’étoiles)

 

milioane de sori

 

milioane de flori

 

 

Mentionnons enfin, en passant, que certains mots féminins ont un pluriel en — i

 

sculptură — sculpturi

 

primăvară — primăveri — printemps

 

duminică — duminici — dimanche(s)

 

Et finissons sur 3 pluriels irréguliers :

 

cap — capete — tête(s)

 

soră — surori — sœur(s)

 

 

om — oameni — homme(s), être(s) humain(s) — peut-être du latin hominis

 

Aurelian Andreescu — un homme qui ne croit pas aux étoiles. Nu cred în stele. Ecoutons-le!

 

 

LA REVEDERE !

 

 

Aurelian Andreescu — Nu cred în stele (Je ne crois pas aux étoiles)