Author: Felicia Waldman

  • אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 10.12.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 10.12.2017

    דוד עמנואל (1854-1941)



    ממשיכים את הסדרה על אישיים יהודיים שמילאו תפקיד חשוב בהיסטוריה של רומניה עם דוד עמנואל. דוד עמנואל נולד בבוקרשט בשנת 1854 ,במשפחה יהודית ספרדית ותיקה. הוא למד בבית-הספר התיכון “גיאורגי שינקאי” בין השנים 1869-1873 ובתקופת לימודיו התפרנס ממתן שיעורים פרטיים. בסיום חוק לימודיו, בגיל 19, היה לתקופה קצרה מורה לכיתות נמוכות בבית-ספר יהודי מבוקרשט, שמנהלו היה אדווארד לודוויג, בוגר בית-הספר הפדגוגי מן העיר למברג.



    אחרי זה למד באוניברסיטת פאריס וסיים את חוק לימודיו במתמטיקה בשנת 1876 ובפיזיקה בשנת 1877, בעזרתה של מלגה שקיבל מ”קרן יעקב לבל”. בשנת 1879 קיבל את התואר דוקטור למתמטיקה מאוניברסיטת סורבון, בהיותו האדם השני מרומניה, ראשון אחרי ספירו חרט, שהגיה להישג זה. אחרי חזרתו לרומניה הוא התחיל לעבוד בתור מורה למתמטיקה בבית-הספר התיכון “ספנטו-גיאורגי”.



    בשנת 1880 נהיה פרופסור ממלא מקום בקתדרה לאלגברה ולגיאומטריה אנליטית בפקולטה למדעים שבאוניברסיטת בוקרשט, בהיותו היהודי הראשון שהתקבל כפרופסור באוניברסיטה ברומניה במאה ה-י”ט. מאוחר יותר מונה פרופסור מן המניין לאלגברה וחשבון אינפיניטסימלי בבית-הספר המיוחד לארטילריה וחיל-הנדסה בין השנים 1881-1890, בבית-הספר לבנית גשרים ולסלילת כבישים בין השנים 1881-1927, ולקתדרה לאלגברה ולתורת המשימות בפקולטה למדעים שבאוניברסיטת בוקרשט בין השנים 1882-1928.



    כאן העביר, בשנת 1882, את הקורסים הראשונים של תורת הקבוצות ושל תורת גאלואה. בין תלמידיו נמנו מתמטיקאים רומניים גדולים שקמו מאוחר יותר: גיאורגי ציצייקה, טראיאן לאלסקו, סימיון סטוילוב, דן ברביליאן, גריגורי מויסיל. לדוד עמנואל היה תפקיד חשוב בהכנסת לימוד מקצועות המתמטיקה המודרנית ברומניה ובלימודם השיטתי. הוא היה יו”ר לשם כבוד של הקונגרס הראשון למתמטיקה שהתקיים ברומניה, באולם הגדול של אוניברסיטת קלוז, בתאריך 9 במאי 1929. בין המשתתפים בקונגרס היה גם סימיון סניאלביץ, מתמטיקאי יהודי דגול אחר, מאוניברסיטת יאשי.



    העיתון “גיויש כרוניקל” (=הכרוניקה היהודית) מציין שדוד עמנואל, שפעמים רבות היה חבר בוועדות מינויים של פרופסורים באוניברסיטאות, הוזכר כדוגמא בשני הבתים של הפרלמנט בדיון של חוק החינוך הגבוה משנת 1898, כאשר מונה בתור חבר בוועדה המייעדת להכנת תכניות הוראה ולימוד בבתי-ספר תיכון ובאוניברסיטאות. דוד עמנואל תמך בהקמת בית-הספר התיכון היהודי “קולטורה”.



    בנוסף לכל, הוא היה חבר לשם כבוד ב”אגודת חברי ההיכל הכוראלי” ובוועד ההיכל הספרדי “קהל גראנדי”. בגלל זכויותיו, דוד עמנואל קיבל אזרחות רומנית בשנת 1880 והוענקה לו האות “כתר רומניה” בדרגת קצין, את האות “בנה מרנטי” דרגה ראשונה ואת האות “תמורת העבודה” דרגה ראשונה. הוא נבחר חבר לשם כבוד של האקדמיה הרומנית בתאריך 25 במאי 1936. הוא מת בשנת.1941 הוא הותיר אחריו 14 ספרים, בהם משתמשים גם היום. כערכה על פעילותו, רחוב בבוקרשט נושא את שמו.


    תרגום מאת לוסיאן זאב הרשקוביץ



  • קורסים ברומנית (7) 10.12.2017

    קורסים ברומנית (7) 10.12.2017

    השיעור השביעי בשפה הרומנית



    . חגים החורף באים בקרוב אז היום אנחנו מדברים O zi bună tuturor!”יום טוב לכולם,


    עליהם. בעברית אנו אומרים חנוכה, ברומנית אומרים גַם חנוכה. בעברית אנו אומרים חג


    . אבל אם אנו משתמשים בשם של Sărbători fericite!” שמח. ברומנית משתמשים ברבות,


    החג אנחנו לא אומרים ברבים. למשל בעברית אנו אומרים חג המולד שמח, ברומנית


    . בעברית אנחנו שואלים, איך אנחנו חוגגים את חנוכה בבית, ברומנית Crăciun fericit!”


    . lumânare” בעברית אנו אומרים נר, ברומנית Cum sărbătorim Hanuca acasă?”


    בעברית אנו אומרים, בחנוכה אנו מדליקים את הנרות, ברומנית


    . De Hanuca se aprind lumânările.” או גַם De Hanuca aprindem lumânările.”


    . בעברית אנו אומרים סביבון, Steaua lui David” בעברית אנו אומרים מָגֵן דוד, ברומנית


    . mâncare de Hanuca”בעברית אנו אומרים מזון חנוכה, ברומנית .titirez” ברומנית


    . בעברית אנחנו אומרים סופגניה וסופגניות, ulei” בעברית אנו אומרים שמן, ברומנית


    . gogoși” שיםו לב שברומנית אנחנו משתמשים במילה .gogoși”ו .gogoașă” ברומנית


    גם כאשר אנחנו רוצים לומר בולשיט. בעברית אנחנו אומרים בא לי לאכול סופגניה, ברומנית


    בעברית אנו אומרים שיר חנוכה, ברומנית .Îmi vine să mănânc o gogoașă.”


    ”De Hanuca se cântă Stânca Fortăreață a Mintuirii Mele”. בחנוכה אנו שרים מעוז צור .Cântec de Hanuca”


    בעברית אנו אומרים, בחנוכה אנו מקבלים מתנות. ברומנית אומרים . בעברית אנו אומרים חנוכה גלד, ברומנית .De Hanuca primim cadouri.”


    נס גדול .miracol”או minune”בעברית אנו אומרים נֵס, ברומנית .bani de Hanuca”


    בעברית אנו אומרים בית מקדש, ברומנית .O minune mare s-a petrecut acolo.” היה שם,


    . בחנוכה אנחנו הולכים sinagoga”בעברית אנו אומרים בית כנסת, ברומנית .templu”


    . כשאנחנו שותים De Hanuca mergem la Sinagoga Mare.” לבית הכנסת הגדול,


    . כאשר אנו שמחים בעברית Noroc!” יין עם חברים, בעברית אנו אומרים לחיים, ברומנית


    . נגד הרשע בעברית אנו אומריםSă fie într-un ceas bun!” אומרים מזל טוב, ברומנית


    . Să nu fie de deochi!” בלי עין הרע, ברומנית



    ,“La revedere!” ו Sărbători fericite!”ועכשיו אני אומרת לכם חנוכה שמח,


    .“Pe săptămâna viitoare!”


  • קורסים בשפה הרומנית (6) 03.12.2017

    קורסים בשפה הרומנית (6) 03.12.2017

    השיעור השישי בשפה הרומנית



    . היום אנחנו ממשיכים לדבר על המשפחה. Salut prietenilor mei!” שלום לחברים שלי,


    בעברית אנחנו עונים כן, Aveți copii?” בעברית אנחנו שואלים, יש לכם ילדים, ברומנית


    שלנו הבן . בעברית אנו אומריםDa, avem un băiat și o fată.” יש לנו בן ובת. ברומנית


    . בעברית אנו אומרים הבת שלנו Fiul nostru este un băiat bun.” בחור טוב. ברומנית


    . בערבית אנחנו אומרים, בעלי חכם Fiica noastră este o fată bună.” בחורה טובה. ברומנית


    . בעברית אנו Bărbatul meu este deștept.”או אפילו Soțul meu este deștept.” ברומנית


    או אפילו Soția mea este frumoasă.” אומרים, אשתי יפה. ברומנית


    בערבית אנחנו אומרים, הדוד של שרה זקן. ברומנית Nevasta mea este frumoasă.”


    בעברית אומרים Unchiul Sarei este în vârstă.” או יפה יותר Unchiul Sarei este bătrân.”


    בערבית אנחנו אומרים. Aron are o mătuță tânără. לאהרון יש דודה צעירה, ברומנית


    Unchii și mătușile Hannei sunt foarte simpatici.” הדודים והדודות של חנה נחמדים מאוד, ברומנית


    . בעברית אנו אומרים, הנכדים והנכדות של אורי בבית הספר. ברומנית


    בעברית אנו אומרים, הבן דוד של משה .Nepoții și nepoatele lui Uri sunt la școală.”


    בעברית אנו אומרים, הבת דוד שלו .Vărul lui Moshe este celebru.” מפורסם. ברומנית


    בעברית אנו אומרים, .Verișoara lui locuiește în America.” גרה באמריקה. ברומנית


    Verii și verișoarele noastre lucrează în Germania.” הבני והבנות דודים שלנו עובדים בגרמניה. ברומנית


    . שלך ברומניתa mea”, ובנקבה al meu” אז בחזרה, שלי ברומנית בזכר .


    בזכר (למשל העט הוא שלו, al lui” בנקבה. שלו ברומנית a ta”ו בזכרal tău”


    ). Poza este a lui.”בנקבה (למשל התמונה היא שלו, a lui”ו ) Pixul este al lui.”


    בנקבה a ei”ו ) Pixul este al ei.”בזכר (למשל העט הוא שלה, al ei” שלה ברומנית


    בזכר (למשל al nostru” שלנו ברומנית .( Poza este a ei.” (למשל התמונה היא שלה


    בנקבה (למשל הכיתה a noastră”ו (Calculatorul este al nostru.” המחשב הוא שלנו,


    שלכן ברומנית .al vostru” שלכם ברומנית .( Clasa este a noastră.” היא שלנו,


    . a lor” שלהן ברומנית al lor” שלהם ברומנית .a voastră”



    .“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לחברים שלי



  • אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 03.12.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 03.12.2017

    מאוריציו בלאנק (18481929)



    ממשיכים את הסדרה על אישיים יהודיים שמילאו תפקיד חשוב בהיסטוריה של רומניה עם מאוריציו בלאנק, שנולד בשנת 1848 בעיר פיטשטי, כבנו בכורו של לייבא בלאנקו, צאצא של המשפחה הספרדית דורירה אל בלאנקו, שבאה לוואלאכיה במאה ה-י”ח. כמו הילל מנוח וכמו סולומון חלפון, בעקבות פרסום חוקי יסוד, הוא בחר בנתינות בחסות הקונסוליה האוסטרית. הוא למד בווינה ובלייפציג והיה האדם הראשון מרומניה (היות שבאותה תקופה עוד לא היה אזרח רומני — הרי את האזרחות קיבל רק בשנת 1882) בעל תואר אוניברסיטאי בלימודי מסחר ובנקאות.



    הוא חזר לרומניה בשנת 1863 ואף על פי שהיה בן 15 בלבד, התקבל לעבודה על-ידי יעקב מארמורוש, הבעלים של אחד הבנקים הראשונים שבמדינה, שנוסד בשנת 1848. יעקוב מארמורוש ניהל את הבנק ההוא עד שנת 1857 יחד עם גיסו יעקב לבל. לבל היה האיש שתרם להפיכתם של סניפי הבנק העותמאני מבוקרשט ומגאלאץ ל”בנק רומניה”. בשנת 1869, מארמורוש צירף את מאוריציו בלאנק כשותף, ובשנת 1870, כאשר נסוג לווינה, שם נשאר עד סוף חייו, בשנת 1904, השאיר לו למעשה ואחרי זה הוריש לו את כל העסק, היות שלא היו לו ילדים.



    בלאנק היה נשוי עם בטינה ונולד לו בן, אריסטידי, שהמשיך את עבודתו הבנקאית, אמנם ניהל גם פעילות פילנטרופית. אריסטידי בלאנק היה נשוי גם עם צלה דלאברנציא, בתו של הסופר בארבו דלאברנציא. הייתה למאוריציו גם בת, מארייט (מארגו), נשואה לתעשיין היהודי האשכנזי הרמן שפייר .



    מאוריציו בלאנק נפטר בשנת 1929 בווינה, שם נסע על-מנת לטפל בבריאותו, אמנם ארונו הובא לקבורה לבוקרשט בפאר רב ונקבר בכוך בנוי ביער בניאסה על שטח שהיה בבעלות המשפחה. מאוריציו בלאנק היה מייסדה של החברה האלמונית לניצול היערות בשנת 1893 וחבר בוועד המנהל של החברה לניצול יערי לוטרו בשנת 1901; חבר בלשכת המסחר והתעשייה של רומניה; סגן נשיא הבורסה מבוקרשט משנת 1906 ונשיא משנת 1910; מנכ”ל בנק מארמורוש-בלאנק משנת 1906, כי הבנק שהפך לחברה בעלת מניות בשנת 1905; חבר בוועד הנהל של החברה לביטוח כללית משנת 1906; חבר בוועד המנהל של החברות לניצול הנפט “אליאנצה” בשנת 1911 ו”פטרול בלוק” בשנת 1927; חבר בוועד המנהל של החברה האלמונית “דנוביאנה בתי-חרושת ובתי-זיקוק לסוכר” בשנת 1927; חבר בוועד המנהל (בתור נציג הבנק) במפעלי “רשיצה” בשנת 1927; חבר בוועד המנהל של החברה לחשמליות מבוקרשט ואחד הבנקאים שהבטיחו את חתימת המניות, יחד עם זאק אליאס, שהיה התומך הכספי השני, עם 300,000 ליי, בשנת 1911. מאוריציו בלאנק תמך כספית במלחמת העצמאות משנת 1877 וקיבל מהמלך את האות “כתר רומניה” בדרגת “קומנדור” בשנת 1900. אחרי שבמותו אורגנה לו הלוויה ממלכתית, בשנת 1930 רחוב מבוקרשט קיבל את שמו. מושבו של הבנק, בנין מפואר שנבנה בשנים 1915-1923, כשהבנק היה בשיאו, כאשר נתן כסף להקמת “איר פראנס”, עדיין קיים ברחוב דואמניי.



    תרגום מאת לוסיאן זאב הרשקוביץ


  • קורסי שפה רומנית (5) 26.11.2017

    קורסי שפה רומנית (5) 26.11.2017

    השיעור החמישי בשפה הרומנית



    אני שמחה להיות איתכם שוב, Salut, prieteni!” שלום חברים,


    . בעברית אנו אומרים שזו שמחה גדולה, ברומניתMă bucur să fiu din nou cu voi!”


    . ברומנית אנחנו עושים את ההבדל בין דברים קרובים Aceasta este o bucurie mare.”


    acesta” ודברים רחוקים. בעברית אנו אומרים זא, ברומנית אל דבר קרוב אנו אומרים


    . בעברית אנו אומרים ăla” או בדיבור acela” ואל דבר רחוק אומרים asta” או בדיבור


    ואל דבר רחוק asta” או בדיבור aceasta” זאת, ברומנית אל דבר קרוב אנו אומרים


    . בעברית אנחנו לא עושים את ההבדל בין רבים ורבות, aia” או בדיבור aceea” אומרים


    אומרים אלה, ברומנית אנחנו כן עושים את ההבדל. ברבים אל דברים קרובים אומרים


    . aia” או בדיבור aceia”ואל דברים רחוקים אומרים ăștia” או בדיבור aceștia”


    . בעברית אנו שואלים מי alea” או בדיבור acelea” ברבות אל דברים קרובים אומרים


    . בעברית אנחנו עונים ההורים שלי, ברומנית Cine sunt aceștia?” אלה, ברומנית


    Aceasta este mama ta?” בעברית אנו שואלים זאת אמא שלך, ברומנית .Părinții mei.”


    בעברית אנחנו עונים כן, זאת אמא שלי או זאת אמי, ברומנית


    בעברית אנו שואלים זא אבא שלך, ברומנית .Da, aceasta este mama mea.”


    בעברית אנחנו עונים לא, זא לא אבא שלי, או זא לא אבי, .Acesta este tatăl tău?”


    בעברית אנחנו שואלים זא האח שלה, .Nu, acesta nu este tatăl meu.” ברומנית


    בעברית אנחנו עונים כן, זה האח שלה, ברומנית Acela este fratele ei?” ברומנית


    . בעברית אנחנו שואלים זאת האחות שלו, ברומנית Da, acela este fratele ei”


    בעברית אנחנו עונים לא, זאת לא אחותו, ברומנית Aceasta este sora lui?”


    . בעברית אנחנו שואלים אלה הסבים שלכם/ן, ברומנית Nu, aceasta nu este sora lui.”


    בעברית אנחנו עונים כן, אלה הסבים שלנו, ברומנית Aceia sunt bunicii voștri?”


    בעברית אנחנו שואלים אלה סבא וסבתא שלהם/ן, .Da, aceia sunt bunicii noștri.”


    בעברית אנחנו עונים לא, אלה לא סבא .Aceia sunt bunicul și bunica lor?” ברומנית


    . בעברית אנו שואלים Nu, aceia nu sunt bunicul și bunica lor” וסבתא שלהם/ן, ברומנית


    בעברית אנחנו עונים הרבה, ברומנית Câți prieteni aveți?” כמה חברים יש לכם, ברומנית


    . בעברית אנו שואלים כמה חברות יש לכם/ן, ברומנית Mulți.” אומרים


    בעברית אנחנו עונים גם הרבה, אבל ברומנית אנחנו עונים בנקבה, Câte prietene aveți?”


    . Multe”



    .“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לחברים הרבים שלי



  • אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 26.11.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 26.11.2017

    זאק אליאס (18441923)



    ממשיכים את הסדרה על אישיים יהודיים שמילאו תפקיד חשוב בהיסטוריה של רומניה עם זאק אליאס. הוא נולד בבוקרשט בשנת 1844 כבנו של הבנקאי והסוחר הספרדי העותמאני מנחם אליאס ושל גראציה ונציאנה, בתו הבכורה של הילל מנוח. הוא עשה מעשים רבים, ביניהם יסד את הבנק הכללי של רומניה וגם את תעשיית הסוכר, באמצעות השקעות משנת 1885 בבית חרושת שפתח בעיר סאסקוט. כהכרה לתרומתו הרבה לעיר רחוב ובית ספר נקראו על שמו.



    אליאס השקיע בחוות ובחקלאות, אמנם גם בשטחים אחרים, כמו למשל במלון “קונטיננטאל” בבוקרשט, שנבנה על-ידי אביו, בשנת 1885; ב-9 בניינים נוספים בעיר וינה; בשתי מכרות כספית בדלמציה; במניות בבורסות שונות בחוץ לארץ ובעוד עסקים רבים. במותו, בשנת 1923, היה בעל רכוש רב, נאמד בשנת 1929 ל 361 מיליון ליי, רכוש שכלל אחוזות וכסי נדל”ן שהכנסתם השנתית הייתה של 22 מיליון ליי.



    היות ששני אחיו, אברהם והיינריך, שעברו לעיר וינה בנעוריהם ואחותו אסתר ארנסטינה, נשואה לסולומון י חלפון, היו עשירים ולא נזקקו לכסף, זאק אליאס, שלא היה נשוי אף פעם ולא היו לו ילדים, הוריש את כל רכושו בצוואה לטובת האקדמיה הרומנית, על-מנת שיקימו קרן על-שם אביו, מנחם אליאס. אותה קרן הייתה אמורה לענק מלגות, לבנות בית-חולים, לסייע לבתי-ספר, אוניברסיטאות וקרנות תמיכה ותרבות יהודיות וגם נוצריות.



    בין הנהנים היו עירית בוקרשט, מקלט לילה, הקרן האוניברסיטאי “קארול הראשון”, הפקולטה לרפואה, האגודה להפצת ההשכלה בקרב העם הרומני, בית-הספר הוואנגלי, האגודה “אַמבּוּלַנס”, האגודה “המלכה אליזבטה”, בית היתומים “אליזבטה”, בית-היתומים “ייקאטרינה הקדושה”, בית-היתומים “מאטרנה”, ההיכל היהודי הספרדי, בתי-הספר היהודים הספרדיים (בית-הספר לבנים ובית-הספר לבנות) ועוד מוסדות וארגונים אחרים. צוואתו גרמה לרגשות חמות באותה תקופה והתייחסות אליה היה כמו אל דוגמא של מוסר והסתגלות בחברה הרומנית.



    מספרים על זאק אליאס שהיה מכניס אורחים מקבל את פניהם בכבוד. בין מקורביו וחבריו שאיתם היה אוכל בביתו או במסעדה “קונטיננטאל”, שם אהב לשבת על שולחן שנמצא ליד חלון שפנה לרחוב “קאליה ויקטוריי” היו הנסיך בארבו שטירביי, השר הליברלי עמנואל פורומבארו, שר החוץ ויקטור אנטונסקו, עורך-הדין עמנואל פאנטאזי ועוד אנשים אחרים. בוועד המנהל של “קרן אליאס” היה חבר גם דוד עמנואל, מתמטיקאי יהודי ספרדי, היהודי הראשון שנהיה פרופסור באוניברסיטה ברומניה.



    על תרומתו בתעשייה, זאק אליאס קיבל אותות רבות ואת התואר “יועץ” מאת המלך קארול עוד בחייו, וגם את האזרחות על רקע אישי בשנת 1880.זאק אליאס נפטר בבוקרשט, אמנם ביקש שייקבר ליד אחיו אברהם בעיר וינה. לאחר מותו קיבל את התואר “יקיר בוקרשט” ואת התואר חבר לשם כבוד באקדמיה הרומנית, בשנת 1993. רחוב בבוקרשט נושא את שמו ובבניין בו התגורר יושבת “קרן מנחם אליאס” עד היום.


    תרגום מאת לוסיאן זאב הרשקוביץ



  • אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 19.11.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 19.11.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 19.11.2017



    אליעזר הילל בכור מנוח (1795-1862)



    אנו ממשיכים את הסדרה על אישיים יהודיים ששיחקו תפקיד חשוב בהיסטוריה של רומניה עם אליעזר הילל בכור מנוח, עליו יודעים ממצבתו שהייתה בבית-העלמין מרחוב סבסטופול בבוקרשט שנהרס על-ידי אנשי הימין הקיצוני בשנת 1941, שהוא נולד בשנת 1795, אמנם לא יודעים באיזה מקום.



    כמו סולומון חלפון, הוא היה אחד מהמלווים הספרדים הגדולים הראשונים שהתיישבו בבוקרשט (עד אז, החלפנים ליוו כסף מרחוק, מקושטא). בן למשפחה של סוחרים ובנקאים בעלי קשרים בבירות האירופיות, הילל מנוח היה נציגו האישי של הסולטאן בנסיכויות הרומניות (ואלאכיה ומולדובה), דבר שלא הפריע לו להיות גם ראש הקהילה היהודית הספרדית של בוקרשט. הוא שמר על יחסים טובים עם הרשויות, דבר שהתיר לו להגן גם על ענייני הקהילה היהודית האשכנזית. עד כמה שפעילותו של הילל מנוח הייתה חשובה מוכיחות לנו תעודות רבות מן התקופה ההיא, מהן מבינים שלמעשה, בתקופת 1825-1850 ואף אחריה הוא היה המלווה בריבית החשוב ביותר בשתי הנסיכויות הרומניות. כמו כל המלווים בריבית הגדולים, הילל מנוח עסק גם במסחר והיה אחד מבעלי הבתים הראשוניים לייבוא וייצוא. אמנם הילל מנוח לא תרם רק לכלכלת המדינה, אלא גם לשיפור מצבה המדינית. כך למשל, אחרי מַהְפֵּכָת 1848, בצו של הממשלה הזמנית למינויים במועצת היער בוקרשט, בין האנשים המומלצים להיות חברים במועצה מופיע גם שמו של הילל בכור מנוח.



    את שמו מופיע גם בין חותמי הפרוטוקול של ישיבת נכבדי ואלאכיה שהכריזו על אמון בתוכן נאומו של סולימאן פאשה והכירו בהנהגה החדשה של המדינה. וכאשר נעצר בחשד שעזר למהפכנים (מה שלא היה רחוק מהאמת), לעזרתו קם חתנו יוסף חלפון, ששילם בשבילו את הערבות עד שזוכה מכל אשמה. ואחרי 1848, כאשר מתחילות פניות למען הקמת בנק לאומי להוצאה וניכוי, בין חותמי הפניות הרבות אל נסיכים ביעד זה בשנת 1857 היה גם הילל מנוח. מעמדו המיוחד אינו הוכח רק על-ידי כך שהיה גר במרכז של עיר הבירה והיו לו סוסים ומשרתים ואף נשא בתואר “מלווה ראשי”, אלא גם מפני שהחל משנת 1840 מבלה זמן רב בעיר וינה, בהיותו גם נתין אוסטרי. לא במקרה, בשנת 1853 מנוח הוכתר על-ידי הקיסר האוסטרי עם “צלב-הזהב לשרות נאמנ”, אחרי שקודם קיבל את אות ההצטיינות מזהב על-שם “ולדימיר” מקיסר רוסיה ואת אות ההצטיינות “ניסן איפטיחאר” מהסולטאן. הילל מנוח היה גם מצנה, תורם כסף בתחום התרבות. בין היתר, הוא מימן את פרסום ספרים, עוד בהיותו צעיר.



    ידוע שבשנת 1840 הילל מנוח עזר לאברהם פאלאגי להוציא לאור חלק חשוב מכתבי-היד של אביו, הרב חיים פאלאגי. בשנת 1869, 7 שנים אחרי שאביהם הלך לעולמו, שני בניו של הילל מנוח, עמנואל ויצחק, הקימו לזכרו קרו ציבורית שיסדה קרן מלגות על-שם “הילל”, ראשונה מסוג זה שהוענקה פעם לאוניברסיטת בוקרשט, שהתחילה עם 100,000 לאי זהב, הגיעה ל-270,000 לאי זהב בשנות 1893 ול-448,000 לאי זהב בשנת 1927. בין חתני הפרס ומקבלי המלגות היו אישיים חשובים. פעמים רבות, הפרסים והמלגות על-שם “הילל” חוברו לפרסים ולמלגות מקרן “יוסף חלפון”. הילל מנוח מת בשנת 1862 בבוקרשט.


    תרגום מאת לוסיאן זאב הרשקוביץ



  • שיעור רומנית (4) 19.11.2017

    שיעור רומנית (4) 19.11.2017

    השיעור הרביעי בשפה הרומנית



    אני מקווה שהיה לכם Ce mai faceți?” , מה שלומכם?Salut, prieteni!” שלום חברים,


    בעברית אנו אומרים יש לי, ברומנית .Sper că ați avut o săptămână bună.” שבוע טוב,


    . יש לכם/ןnoi avem”. יש לנו, ea are”. יש לה, el are” . יש לו,tu ai”. יש לך, eu am”


    אנחנו יכולים לומר יש לי שבוע קשה אז .ele au” יש להן, .ei au” יש להם, .voi aveți”


    . שיםו לב שהמיליםAi o săptămână ușoară.”. יש לך שבוע קל, Am o săptămână .grea”


    ברומנית לֹא באותו מִין כמו בעברית. ברומנית המילה שבוע בנקבה. אם אנחנו תיירים


    בעיר שאנחנו לא מכירים ואנחנו רוצים לשאול משהו בעברית אנו אומרים סְלִיחָה, ברומנית


    , איפה מלון זקסה? Nu vă supărați!” או אפילו Scuzați-mă” אוScuze!”



    או לימינה La stânga.”. בעברית אנו עונים לשמאלה, ברומנית Unde este Hotelul Zexe?”


    . באיזה מספר?“Pe strada Iosef Iser.”. ברחוב יוסף איסר, Înainte” או ישר, La .dreapta”


    . אם אנחנו לא מבינים מה שאנחנו שומעים אנחנו יכולים לומר בבקשה “La ce număr?”


    או אם זה מישהו שאנחנו מכירים אנחנו יכולים לומר . “Vă rog scrieți.” כתב/י,


    . או אל לא דבר, “Cu plăcere” בְּבַקָשָׁה, .“Mulțumesc.” תודה, .“Te rog scrie.”


    . “Nu contează.” או לא משנה, .“Nici o problemă.” או שום בעיה, .“Pentru nimic.”


    כמו באנגלית. בעברית אנו שואלים מאין את/ה “E O.K.” או אפילו“E în regulă.” זה בסדר,


    , או “De la servici.” ואנחנו עונים מהעבודה, “De unde vii?” בא/ה, ברומנית


    . “Încotro te duci?” בעברית אנו שואלים לאן את/ה הולך/הולכת, ברומנית .“De la muncă.”


    או הביתה, , “La universitate.” ואנחנו עונים לאוניברסיטה, “Unde te duci?” או גַם כן


    . עוֹד פעם “Am o casă frumoasă.”. בעברית אומרים יש לי בית יפהה, ברומנית “Acasă.”


    שיםו לב למילים הרומנטיות שאינן באותו המין כמו בעברית. ברומנית בית מילה בנקבה.


    גם לחברה אנחנו יכולים לומר את . “Casa este frumoasă.” אנחנו אומרים הבית יפה,


    . אבל לחבר אנחנו אומרים אתה בחור טוב, “Ești o fată frumoasă.” בחורה יפה,


    או אפילו “Desigur!” או “Sigur!” בעברית אנו אומרים בטח, ברומנית .“Ești un băiat bun.”


    .“Bine înțeles!”



    .“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לכם



  • אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 12.11.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 12.11.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 12.11.2017



    סולומון יוסף חלפון (1846-1913)



    אנו ממשיכים את הסדרה על אישיים יהודיים ששיחקו תפקיד חשוב בהיסטוריה של רומניה עם סולומון יוסף חלפון, שנולד בשנת 1846 בבוקרשט, נכד של שני סבים מפורסמים: סולומון חלפון, שאת שמו קיבל, התאם למסורת היהודית, היות שאותו סב נפטר 4 שנים לפני שנולד – והילל מנוח. סולומון יוסף חלפון המשיך את פעילות שתי המשפחות הנ”ל, בתחום הבנקאות ובתחום התרבות. הוא השתתף בצורה פעילה בהקמת הבנק הלאומי של רומניה בשנת 1880, שנה בה קיבל גם אזרחות רומנית על בסיס אישי בגלל זכויותיו הרבות בהתפתחות הכלכלה הרומנית. אמנם היה גם חבר — יחד עם נציגים אחרים של המעמד הבכיר הספרדי — בוועד בית-הספר היסודי לבנים “תלמוד-תורה” שנוסד בשנת 1861



    . הוא נבחר לתפקיד ראש הקהילה היהודית הספרדית מבוקרשט בשנת 1884 והנהיג אותה בחכמה ובנימוס עד מותו, בשנת 1913. בשנת 1890 גם תרם כספים לבנייתו מחדש, בסגנון מאורי, של בית-הכנסת הספרדי הגדול “קהל גראנדי” בהתאם לתוכנית האדריכל הארמני גריגורי צרכז. בנין זה נבנה במקור בשנת 1819.



    בחנוכתו מחדש של בית-הכנסת הנ”ל השתתף גם ראש העיר של בוקרשט, פאקי פרוטופופסקו. סולומון יוסף חלפון נשא את בת-דודתו מצד אמו, אסתר ארנסטינה אליאס ונולדו להם שלושה בנים — יוסף, מנולו, רפאל — וארבע בנות — דונה רגינה, רחל, ונציאנה גראציה, ושרה. אחרי אסון שקרה לו, מות בנו יוסף בגיל 25 בעת נסיעה במקסיקו, סולומון יוסף חלפון הקים קרן על שמו בשנת 1895.



    הקרן הנ”ל תרמה לאוניברסיטת בוקרשט סכום כסף של 20,000 לאי, ממנו הוקמה קרן מלגות ופרסים מהם נהנו אנשי-אשכולות, רופאים, בלשנים, סופרים וכו משך 45 שנים, עד שאותה קרן בוטלה בתחילת מלחמת העולם השנייה. כאשר פרדריק דוד מוקאטה, הנדיב הבריטי המפורסם, היסטוריון, אספן ספרים ותומך בחינוך, שמימן את פרסומם של יצירות ספרותיות יהודיות רבות, ביקר ברומניה בשנת 1887, סולומון יוסף חלפון נמנה בין האנשים שקיבלו את פניו ואיגן את ביקורו. אמנם סולומון יוסף חלפון נהנה לא רק מכבוד שקיבל מבני קהילתו, אלא גם מבני הרוב הרומני, כפי שמוכיחה העובדה שבשנת 1906 המלך העניק לו את האות “כתר רומניה” בדרגת מפקד.



    יותר מזה, אשתו אסתר-ארנסטינה הוזמנה להיות חברה בפמליית המלכה אליזבטה. אמנם, כאשר היה צורך להתערב לטוב בני עדתו אצל המלך, הוא עשה את זה. למשל, בשנת 1910 אנו מוצאים את סולומון יוסף חלפון ברשימת חברי הוועד המרכזי של איגוד היהודים המקומיים שהעבירו למלך קארול הראשון תזכיר בו היו אלפי חתימות, לגבי מעמדם של יהודי רומניה, שנפגעו מחוקים מסוימים שהועברו הפרלמנט, שסירב להם זכויות אזרחיות אחדות. המשלחת ההיא גם התלוננה על הצורה המשפילה של השבועה “נוסח יהודי” שעדיין השתמשו בה, אף על פי שבית-המשפט העליון פסק פעמים רבות נגדה. מאידך גיסא, מן העיתונות של התקופה אנו לומדים שבעקבות פנייתה של חברת כי”ח, סולומון יוסף חלפון נסע לארץ ישראל יחד עם ד”ר אדולף שטרן ביעד לרכוש קרקעות עליהם ייבנו דירות אמורות לתת מקלט בטוח לעולים חדשים מרוסיה ומרומניה, מעשה שמוכיח את דבקותו ברעיון הציוני. סולומון יוסף חלפון נפטר בבוקרשט בשנת 1913 ונקבר בבית העלמין הספרדי.


    תרגום מאת לוסיאן זאב הרשקוביץ




  • שיעור רומנית (3) 12.11.2017

    שיעור רומנית (3) 12.11.2017

    השיעור השלישי בשפה הרומנית



    .Să aveți o zi bună!” שיהיה לכם יום טוֹב, .Salut, prieteni!” שלום חברים,



    היום אנחנו לומדים עוד כמה מילים שאנחנו משתמשים בהן עם חברים. בעברית אנחנו שואלים בן כמה אתה או בת כמה את. אנו זוכרים שברומנית אנחנו לא עושים את ההבדל בין בעברית אנו עונים אני בן 20 .Câți ani ai?” את ואתה, אז אנו אומרים גַם בזכר וגַם בנקבה


    . אנחנו יודעים שזה לא נחמד לשאול אישה לא כל Am 20 de ani.” או אני בת 20, ברומנית


    , או Arăți excelent!” כך צעירה בת כמה את, אז במקום זה אנחנו אומרים את נראה נהדר,


    בעברית אנו שואלים איפה את/ה גר/ה,



    .Arăți așa de tânără!” את נראה כל כך צעירה,


    . În București”. בעברית אנו עונים בבוקרשט, ברומנית Unde locuiești?” ברומנית


    . בעברית אנחנו עוניםUnde lucrezi?” בעברית אנחנו שואלים איפה את/ה עובד/ת, ברומנית


    או אני עובד/ת במשרד Lucrez la o firmă privată” אני עובד/ת בחברה פרטית, ברומנית


    , לִפְעָמִיםprivată”שיםו לב למילה הרומנית .Lucrez la Ministerul Educației” החינוך,


    . אם חבר שלנו סטודנט, toaleta” אנחנו משתמשים במילה הזאת במקום ”שירותים,


    , ואם חברה שלנו סטודנטית, ברומנית אנחנו אומרים student” ברומנית אנחנו אומרים גם


    . בעבריתUnde înveți?” בעברית אנו שואלים איפה את/ה לומד/ת, ברומנית .studentă”


    . בעברית אנו la Universitatea București” אנו עונים באוניברסיטת בוקרשט, ברומנית


    . בעברית אנו עונים ספרות, ברומנית Ce înveți?” שואלים מה את/ה לומד/ת, ברומנית


    .limbi straine” או אפילו שפות, ,limba română” או השפה הרומנית, .literatură”


    אם אנחנו רוצים להיות מנומסים בעברית אנחנו קוראים לגבר אדון לוי או מר לוי, ברומנית


    . ברומנית עם“Doamna Stern” את גברת שטרן ברומנית אנחנו קוראים .“Domnul Levy”


    אנשים שאנחנו לא מכירים טוב אנחנו צריכים להיות מנומסים ולכן אנו משתמשים ברבים או ברבות. למשל, מר לוי אתה פרופסור באוניברסיטה?


    “Domnule Levy, sunteți profesor la universitate?”


    “Domnule Levy, ești profesor la universitate?” אנחנו לא אומרים


    “Doamnă Stern, sunteți doctoriță la spital?” גברת סטרן, את רופאה בבית החולים?


    “El este un profesor bun?” בעברית אנחנו שואלים הוא פרופסור טוב? ברומנית


    , כמו “da” לשאלה כזו יכולים לענות כן, “Ea este o doctoriță bună?” היא רופאה טובה?


    .“Nu știu” או אני לא יודע/ת,,“Așa și așa.”, או אפילו ככה ככה,“Nu” ברוסית, או לא,


    ברומנית, היא לא אותו דבר כמו נו בעברית. אם אנחנו רוצים לענות “Nu” שיםו לב למילה


    או “El este un profesor foarte bun.” שהוא פרופסור טוב מאוד ברומנית אנחנו אומרים


    .“Ea este o doctoriță foarte bună” שהיא רופאה טובה מאוד,



    .“Pe săptămâna viitoare!”, “La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לכם



  • אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 05.11.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 05.11.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 05.11.2017



    אברהם חלפון (1808-1884)



    אנו ממשיכים את סידרת ייצוג האישים היהודיים ששיחקו תפקיד חשוב בהיסטוריה של רומניה עם אברהם חלפון, שנולד בשנת 1808 בעיר אדריאנופול, פה אביו, סולומון חלפון, היה הבנקאי של המושל התורכי. אברהם חלפון הגיע יחד עם אביו ועם אחיו, גם יחד עם אשתו לאה ועם ילדיו רחל ובכור לוואלאכיה בשנת 1829



    . בעיר בראשוב נולד לו ילד שלישי, מיכאל, שבשנת 1850 נשא את רבקה, בת הרוזן רפאל סלומון די קאמונדו, הבנקאי היהודי הספרדי המפורסם מן העיר ונציה. יחד עם אחיו יוסף וניסים, אברהם חלפון תמך כספית וחומרית במהפכת 1848: תרומתם מוזכרת גם במסמכים. מאוחר יותר, הוא נאנה מהערכתו של הנסיך אלכסנדרו יואן קוזא, האיש שייחד את שתי הנסיכויות מולדובה וואלאכיה בשנת 1859, שמינה אותו כגזבר שלו, ובהיותו במשרה הנ”ל לקח אותו בתור חבר בפמלייתו במסעו לקושטא, שם נסע על-מנת לקבל הכרה רשמית מהסולטאן, בחודש יוני 1864.



    לאותו אירוע הייתה חשיבות דיפלומטית רבה שמסופר מדי יום במברקים ששלח הסופר והעיתונאי קוסאטקי נגרי ומתואר בהרחבה בעיתון “לה קורייר דאוריין” (=הרץ של המזרח). יחד עם אחיו יוסף וניסים, אברהם חלפון המשיך לעסוק בעסקים של הבנק “סולומון חלפון ובניו”, שנוסד על-ידי אביהם בשנת 1832. בהנהגת שלושת האחים, הבנק הנ”ל השתתף בכל הפעילויות הבנקאיות החשובות של רומניה במאה ה-י”ט . בשנת 1865, כאשר נוסד “בנק רומניה” דרך הפיכת הסניפים מבוקרשט (שנפתח בחודש נובמבר 1861 בפונדק של הילל מנוח, שבכיכר ספנטו-גיאורגי) ומגאלאץ (שנפתח בחודש דצמבר 1865) של הבנק העותמאני מקושטא, אברהם חלפון צורף בתור חבר בוועד המנהל. אף על פי שהיוזמה ההיא נכשלה, היא סללה את הדרך להקמת הבנק הלאומי של רומניה, שנוסד בשנת 1880.



    הבנק “חלפון ובניו” השתתף גם במתן ההלוואות החיצוניות הראשונות למדינה, בשנת 1866: הלוואת אופנהיימר והלוואת שטרן; את קבלת שתי ההלוואות הללו הוא הקל באמצעות הבנק הקיסרי מקושטא (מבנק אופנהיימר שבפאריס נלקח הלוואה מיועדת לכסות הוצאות אחדות של המדינה ומבנק שטרן שבלונדון נלקחה הלוואה מיועדת לכסות את הגירעון התקציבי). כמו אביו, אברהם חלפון לא עסק רק במסחר ובכספים, אלא גם בתרבות. בין היתר, הוא היה חבר באגודה לתרבות ישראלית שהוקמה על-ידי הרופא יוליוס ברש בשנת 1862.



    הוא גם היה בין החברים המייסדים של הוועד המנהל של חברת הביטוח הראשונה ברומניה, “דאציה” שנוסדה בשנת 1871 בצו נסיכותי. בחודש אוקטובר 1879, אחרי ההכרה בעצמאותה של רומניה בוועידת ברלין בשנת 1878 בעקבות מלחמת 1877,אברהם חלפון מונה קונסול כללי לשם כבוד של האימפריה העותמאנית וקיבל הכרה רשמית במשרה זאת מהנסיך קארול הראשון. על אודות אברהם חלפון, המכונה “אדון אברמאציו” נאמר שהיה גבר “נאה ויפה, קצת רודף-נשים”. הוא גידל שפם שהיה נותן לו צורה לוחמנית מזויפת והתחרה כל הזמן במהתלות עם חברו, הבויאר עוליסי קרצולסקו. אלה היו מהתלות מפורסמות בתקופה ההיא. אברהם חלפון נפטר בשנת 1884 בבוקרשט ונקבר בבית- קברות “פילאנטרופיה”, שהוקם בשנת 1865.


    תרגום מאת לוסיאן זאב הרשקוביץ



  • אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 29.10.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 29.10.2017

    אישים יהודיים והשפעתם על רומניה 29.10.2017



    סולומון חלפון (1790-1842)



    אנו מתחילים את סידרת ייצוג האישים היהודיים ששיחקו תפקיד חשוב בתולדות הנסיכויות הרומניות מולדובה וואלאכייה עם סולומון חלפון, איש עסקים ספרדי, בולט ומפורסם עוד בתחילת פעילותו. הוא נולד בעיר אדריאנופול בשנת 1790 ובהתחלה היה הבנקאי של המושל הכללי של האזור ההוא. כאשר אותו מושל מונע באותה משרה בווילאייט (אזור) סיליסטרה, בשנת 1824, סולומון חלפון הצטרף אליו והיה בעל אותן סמכויות. הוא נשאר בעיר סיליסטרה גם בתקופת המצור עליה, שנעשה על-ידי הצבא הרוסי, בפקודתו של הגנרל דיביטש.



    אחרי כניעתה של סיליסטרה, בקיץ 1829, הסולטאן שלח את המושל לשעבר לבוקרשט, לנסיך אלכסנדרו גיקא. סולומון חלפון ליווה אותו גם לבירת וואלאכיה, שהרשימה אותו מאוד, דבר שגרם לו להתיישב כאן באופן קבוע ולהביא את אשתו ואת בניו שנשארו בסיליסטרה. סולומון חלפון הפך שותף של הסוחר גיצא אופראן, איש בראשוב, וביחד פתחו משרד למתן הלוואות בריבית באותה שנה בפונדק “שרבאן וודא” (מקום בו נמצא כעת הבנק הלאומי של רומניה). שם, בנוסף להלוואת כסף, נעשו גם עסקי מסחר. המשרד הנ”ל התפתח כל כך מהר, שתוך שלוש שנים, בשנת 1829, סולומון חלפון הפך אותו לבנק “חלפון ובניו”, המוסד הראשון מסוג זה בנסיכויות הרומניות, שהתחיל מיד לתת הלוואות לאוצר הוואלאכי, אמנם גם לנסיכות הסרבית ותוך פרק זמן קצר הפך מפורסם בכל אירופה.



    בנוסף,סולומון חלפון קיבל בחכירה את איסוף המיסים ואת ייצוא העצים, של המלח ועוד. בגלל אישיותו, רכושו הגדול ובמיוחד בגלל קרבתו לפחה, הוא הגיע מהר ליוקרה בחברה בבוקרשט. הוא הצליח לקבל גם יחס טוב של הנסיך אלכסנדרו גיקא, שאחרי כמה שנים, בשנת 1835 העניק לו תואר אצולה ועשה אותו “פיטאר” מעמד שנתן לו התר לרכוש קרקעות. הענקת התואר הייתה מלווה בטקס מיוחד. הנסיך היה שולח איש חצר בכיר אל המיועד, יחד עם שליח שנשא מאפסר סוס מקושט בלבוש יפה. אותו שליח היה צריך לעזור למיועד ללבוש בגד פרווה יפה.



    האציל העתידי היה עולה על אותו סוס והשליח היה מלווה אותו ברחובות הראשיים של העיר והיה מבשר לתושבים שהוד מעלותו החליט לעשות אותו אציל. סולומון חלפון היה רשום במפקד האוכלוסין משנת 1838 בתור “חלפן-באש”, שהיו לו שני סוסים וגם משרתים, והיה גר באזור המרכזי של העיר, דבר שסימן מעמד חברתי מיוחד. מן המכתבים של בני משפחתו לומדים שסולומון חלפון נסע הרבה, כמובן לקושטא, אמנם גם לבלגראד ולווינה ויצר קשרי מסר וממון שתרמו גם לו, גם למדינה הוואלאכית. לסולומון חלפון היה שלושה בנים — אברהם, יוסף, ניסים. הם המשיכו ופיתחו את עסקי המשפחה.



    פעמים רבות הקשרים העסקיים הפכו לקשרים אישיים דרך נישואין עם בני משפחות אחרות של בנקאים. כך למשל, יוסף חלפון התחתן עם רחל, אחת הבנות של הלל מנוח, שותפו לעסקים של אביו; אחד מבין בניו של אברהם חלפון, מיכאל, התחתן עם רבקה די קאמונדו; ואחד מבין בניו של יוסף חלפון, איזידור, התחתן עם שרה די רוטשילד. במותו טרם עת, בשנת 1842, סולומון חלפון השאיר ירושה גדולה, לא רק כספית, אלא גם רוחנית, וכך חייב את צאצאיו מבחינה מוסרית לקחת דוגמא ממנו וללכת בעקבותיו, דבר שהם עשו באמת.


    תרגום מאת לוסיאן זאב הרשקוביץ




  • שיעור רומנית (2) 05.11.2017

    שיעור רומנית (2) 05.11.2017

    השיעור השני בשפה הרומנית



    היום אנחנו ממשיכים לדבר על מה שאנחנו אומרים כשאנחנו נפגשים עם חברים.


    או אפילו ieu” אבל בדרך כלל אנחנו שומעים eu” בעברית אנחנו אומרים אני. ברומנית


    בסלנג. בעברית אנו אומרים את/ה, ברומנית אנחנו לא עושים את ההבדל בין זכר לנקבה, io”


    אבל בדרך כלל אנחנו el” בעברית אנחנו אומרים הוא, ברומנית .tu” יש רק מילה אחת,


    אבל בדרך כלל אנחנו שומעים ea”בעברית אנחנו אומרים היא, ברומנית .iel” שומעים


    בעברית אנחנו אומרים אתם .noi”בעברית אנחנו אומרים אנחנו או אנו, ברומנית ,ia”


    .voi” או אתן, ברומנית אנחנו לא עושים את ההבדל בין זכר לנקבה, יש רק מילה אחת,


    . בעברית אנחנו iei” אבל בדרך כלל אנחנו שומעים ei” בעברית אנחנו אומרים הֵם, ברומנית


    . שיםו לב למילים שנשמעותiele” אבל בדרך כלל אנחנו שומעיםele”אומרים הֵן, ברומנית


    ele”דומות אבל אומרות משהו אחר בכל שפה. למשל אלה בעברית לא אותו דבר כמו


    ברומנית ele” ברומנית. כפי שאמרנו el” ברומנית ואל בעברית הוא לא אותו הדבר כמו


    ברומנית זה הוא בעברית. בנוסף בעברית אנחנו לא עושים את ההבדל בין el”זה הֵן בעברית ו


    זכר לנקבה כאשר אנו אומרים אני, אתה או את, הוא והיא, אנחנו, אתם או אתן, הֵם ו הֵן.


    אנו גם זוכרים שברומנית לפועל להיות יש הווה. אז עכשיו אנחנו יכולים לומר אני מישראל,


    שפה עברית, .Eu vorbesc ebraica.” אני מדבר/ת עברית, .Eu sunt din Israel.”


    . את/ה מרומניה, Mă numesc Rachel.”. קוראים לי רחל, limba ebraica”


    . קוראים לך פול/ה, Tu vorbești româna.” . את/ה מדבר/ת רומניתTu ești din România.”


    , או בקיצור El este din Rusia.” הוא מרוסיה, .Te numești Paul/Paula.”


    . קוראים לו גור, El vorbește rusa.”. הוא מדבר רוסית, El e din Rusia.”


    . Ea e din Gruzia.”, או פשוט Ea este din Gruzia.” היא מגרוזיה, .El se numește Igor.”


    . Se numește Bedisa.” קוראים לה בדיסה, .Ea vorbește gruzina.” היא מדברת גרוזית,


    . אנחנו מדברים/מדברות אנגלית, Noi suntem din Canada.”אנחנו מקנדה,


    . Ne numim Jimmy și Jemma.” קוראים לנו גימי וגמה, .Noi vorbim engleza.”


    . אתם/ן מדברים/מדברות אנגלית, Voi sunteți din America.” אתם/ן מאמריקה,


    . הם מאנגליה, Vă numiți Trump.”קוראים לכם/ן טראמפ, .Voi vorbiți engleza.”


    . קוראים להם בלייר, Ei vorbesc engleza.” הם מדברים אנגלית, .Ei sunt din Anglia.”


    . הן מדברות איטלקית, Ele sunt din Italia” הן מאיטליה,.Ei se numesc Blair.”


    . Ele se numesc Berlusconi” קוראים להן ברלוסקוני,.Ele vorbesc italiana”


    אנחנו מכל העולם ואנחנו מדברים בשפות רבות,


    .Noi suntem din toată lumea și vorbim multe limbi.”


    .“Pe săptămâna viitoare!” ,“La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לכם



  • השיעור הראשון בשפה הרומנית 29.10.2017

    השיעור הראשון בשפה הרומנית 29.10.2017

    השיעור הראשון בשפה הרומנית



    היום אנחנו מדברים על מה שאנחנו אומרים כשאנחנו נפגשים עם חברים. כשאנחנו נפגשים עם מישהו בעברית אנחנו אומרים שלום, היי או אהלן. ברומנית אנו אומרים מהונגרית) בטרנסילבניה.) “Servus” או (מאיטלקית) “Ciao!”או אפילו “Bună!” או“Salut!”


    אם אנחנו רוצים להיות מנומסים בעברית אנחנו אומרים בוקר טוב, ברומנית


    = בוקר). “dimineața”טוב ו =“bună”) “Bună dimineața”


    “Bună ziua.” בעברית אנו אומרים יום טוב וברומנית


    “Ziua buna.” אבל אנחנו יכולים גם לומר בסדר העברי


    “Bună ziua.” לביטוי העברי צהריים טובים אין מקבילה ברומנית, אנו משתמשים גם ב


    “Bună seara.” בעברית אנו אומרים ערב טוב וברומנית


    “Seara bună.”אבל אנחנו יכולים גם לומר בסדר העברי


    “Noapte bună.”בעברית אנו אומרים לילה טוב וברומנית


    “Somn ușor.”בעברית אנו אומרים שינה טובה וברומנית


    “Ce mai faci?”בעברית אנחנו שואלים מה שלומך וברומנית


    “Ce se mai aude?”בעברית אנו שואלים מה נשמע וברומנית


    “Ce mai e nou?” בעברית אנו שואלים מה חדש וברומנית


    “Cum îți merge?”בעברית אנחנו אומרים איך זה הולך וברומנית


    “Bine”, “Minunat”, “Excelent” בעברית אנו עונים טוב או מצוין או נֶהֱדָר וברומנית


    מצרפתית“Mersi!”או אפילו “Mulțumesc!”תודה,


    כאשר אנחנו רוצים להכיר מישהו או מישהי בעברית אנו שואלים איך קוראים לך וברומנית


    “Cum te cheamă?” או “Cum te numești?”


    או פשוט מי את/ה, “Care este numele tău?” אנחנו יכולים גם לשאול מה שמך,


    “Tu cine ești?” או “Cine ești tu?”


    או “Mă numesc Rachel.” בעברית עונים שמי רחל או קוראים לי רחל וברומנית


    “Eu sunt Rachel.” או פְּשׁוּטִ “Mă cheamă Rachel.”


    ברומנית לפועל להיות יש הווה.


    או “Încântat de cunoștință!” בעברית אנחנו אומרים נעים מאוד וברומנית


    “Mă bucur să te cunosc.”


    ברומנית אנחנו לא עושים את ההבדל בין את ואתה. כאשר אנו שואלים מאין את/ה


    “De unde ești?”ברומנית אנחנו אומרים


    “Din Israel.” בעברית אנו עונים מישראל וברומנית


    “Bine ați venit!” וברוכים הבאים “Bine ai venit!” או “Bun venit!” ברוך הבא ברומנית


    “Haide pa!” או “Hai pa!”כשאנחנו עוזבים בעברית אנחנו אומרים יאללה ביי וברומנית


    מהונגרית “Servus!” מאיטלקית או “Ciao!” אנו יכולים גם לומר


    “Zi plăcută.” או יום נעים “La revedere!” בעברית אנו אומרים להתראות וברומנית


    “Zi minunată”” בעברית אנו אומרים יום מצוין וברומנית


    “Un an bun!” ושנה טובה “Săptămână bună!” ברומנית אפשר לומר כמו בעברית שבוע טוב


    “Pe săptămâna viitoare!” בשבוע הבא“La revedere!” אז עכשיו אני אומרת לכם להתראות