Leçon 74 – Le temps passé (1ère partie)

Lecţia şaptezeci şi patru



Dominique : Bunã ziua.


Ioana : Bunã dimineaţa.


Alexandru : Bunã seara.


Valentina : Bunã.


Bun venit, dragi prieteni.


Ioana : anul nou — la nouvelle année


Alexandru : anul viitor — l’année prochaine


Valentina : anul trecut — l’année passée


trecut — passé


est le participe du verbe a trece — passer.


Le mot trecut a la valeur d’un adjectif, mais, tout comme son correspondant français, il est aussi un nom :


Alexandru : un trecut glorios — un passé glorieux


Eh bien, justement, l’année passée nous nous sommes un peu occupés du participe passé, cette forme du verbe qui présente l’action comme accomplie. En roumain, cette forme — assez facile à obtenir — est plus régulière qu’en français. D’habitude on ajoute au verbe la consonne –t, parfois –s.


Prenons, pour nous rappeler, les verbes :


a dansa (danser) — participe passé: dansat(ã)


a iubi (aimer) — participe passé: iubit(ã)


a scrie (écrire) — participe passé: scris(ã)


Le verbe a trece avec son participe trecut(ã) reste l’emblème de cette nouvelle petite leçon, puisqu’aujourd’hui nous allons nous attaquer à un autre temps verbal : timpul trecut — le passé, plus exactement ce temps qui correspond au passé composé du français.


Ce temps du passé est construit d’ailleurs de la même façon, à une différence près: il utilise un seul auxiliaire : «avoir» — a avea. Cela simplifie beaucoup les choses.


Prenons un verbe aussi proche que possible du français:


a dansa — danser, avec son participe passé dansat.


Les formes du passé sont donc constituées de deux éléments: la forme de l’auxiliaire a avea — avoir, au présent, et le participe passé du verbe respectif — en l’occurrence dansat.


Comme vous allez le constater, les formes un peu plus longues de l’auxiliaire a avea sont raccourcies, les formes habituelles de ce verbe ayant été limées par l’usage.


Ioana : eu am — j’ai


eu am dansat — j’ai dansé


Alexandru : tu ai — tu as


tu ai dansat — tu as dansé.


Valentina : el are — il a


L’usage a limé cette forme, les deux derniers sons se sont effacés: are devient a.

el a dansat
— il a dansé.


presque comme en français.


ea are — elle a


ea a dansat — elle a dansé.


Ioana : noi avem — nous avons


Là aussi, la forme de l’auxiliaire est raccourcie : seules les extrémités sont préservées, le milieu du mot a été englouti : avem est devenu am


noi am dansat — nous avons dansé.


Il en est de même pour :


Alexandru : voi aveþi — vous avez


Là aussi, le milieu du mot est englouti :


aveþi devient aþi.


voi aþi dansat — vous avez dansé


Valentina : ei au — ils ont


ei au dansat — ils ont dansé.


ele au — elles ont


ele au dansat — elles ont dansé.


Nous nous limitons aujourd’hui à ce seul aspect technique — sans oublier d’y ajouter un exercice… musical. Le verbe a visa — rêver; participe passé: visat.


Am visat — j’ai rêvé.


Am visat odatãJ’ai rêvé une fois… Corina Chiriac.


LA REVEDERE!



Corina Chiriac — Am visat odatã (J’ai rêvé une fois)