Leçon 66 – Le corps humain

Lecția șaizeci și șase



Dominique : Bunã ziua.


Ioana : Bunã dimineața.


Alexandru : Bunã seara.


Valentina : Bunã.


Bun venit, dragi prieteni. Ce mai faceți? Nous allons démarrer en douceur. Aujourd’hui, nous allons nous étonner, nous extasier et… nous amuser — tout en nous familiarisant avec les différentes parties du corps humain.


Ioana : Astãzi vorbim despre corpul omenesc. (Aujourd’hui nous parlons du corps humain.) Alexandru : Noi avem (nous avons) un cap (une tête), un trunchi (un tronc) și patru membre (et 4 membres) :


Valentina : Douã mâini (deux mains) și douã picioare (et deux jambes).


mânã — mâini – main(s)


Ioana : mâna dreaptã (la main droite)


Valentina: mâna stângã (la main gauche)


Alexandru: El are douã mâini stângi.


(Il a deux mains gauches. Il est très maladroit.)


picior — pied ou jambe


(en roumain, il a un seul mot pour désigner les deux)


Ioana : piciorul drept (le pied droit/la jambe droite)


Valentina: piciorul stâng (le pied/la jambe gauche)


Alexandru : în picioare (debout)


Nous allons nous occuper davantage de la tête — de loin la plus intéressante partie du corps humain (et non seulement).


cap — tête (est un mot neutre en roumain)


un cap — douã capete.


Valentina : Ce cap ! (Quelle tête !)


Comme vous pouvez le constater, en roumain, il est très simple de s’étonner ou de s’extasier, car il suffit d’ajouter, devant le nom ou le syntagme respectif, le petit mot invariable :


ce — quoi, quel/quelle/quels/quelles


Ioana : un cap mare — une grosse tête


Alexandru : Ce cap mare!


Valentina : un cap mic — une petite tête


Alexandru : Ce cap mic !


Ioana : un cap rotund — une tête ronde


Alexandru : Ce cap rotund !


Valentina : un cap pãtrat — une tête carrée


Cette expression désigne un individu sans intelligence et aux vues étroites.


Alexandru : Capul face, capul trage ! (Textuellement: C’est la tête qui décide, c’est la tête qui subit!) Qui casse les verres les paie.




Valentina: Pe cap (Sur la tête) avem pãr (nous avons des cheveux).


pãr — cheveux


Ioana : pãr blond — des cheveux blonds


Eu am pãr blond. J’ai des cheveux blonds.


Valentina: pãr castaniu — des cheveux châtains Eu am pãr castaniu. (J’ai des cheveux châtains.)


Alexandru: pãr negru — des cheveux noirs


Eu am pãr negru. J’ai des cheveux noirs.


Ioana: pãr roșcat — des cheveux roux


Valentina: un pãr frumos — de beaux cheveux


Alexandru: Ce pãr frumos !


Quels beaux cheveux !


Le mot pãr est utilisé d’habitude au singulier et nous avons, nous aussi l’expression :


Ioana: tras de pãr — tiré par les cheveux.




Valentina : Noi mai avem (nous avons aussi) doi ochi (deux yeux), douã urechi (deux oreilles), un nas (un nez) și o gurã (et une bouche).


ochi — œil, yeux


Ce mot a la même forme au singulier et au pluriel.


Alexandru: un ochi — doi ochi


un œil — deux yeux


Valentina: între patru ochi — entre quatre yeux,


en tête-à-tête


Ioana: Ce ochi ! Quels yeux!


Valentina : ochi albaștri — des yeux bleus


Ioana are ochi albaștri. Ioana a des yeux bleus.


Alexandru: ochi cãprui — des yeux bruns


Valentina are ochi cãprui.


Ioana : ochi negri — des yeux noirs


Alexandru are ochi negri.


Valentina: ochi verzi — des yeux verts


Pisica (le chat) are ochii verzi.


Alexandru: Ochii care nu se vãd se uitã.


Loin des yeux, loin du cœur. Textuellement : Les yeux qui ne se voient pas s’oublient.


ureche — oreille


Alexandru : o ureche — douã urechi


Ioana : urechi lungi — de longues oreilles


Valentina: urechi scurte — des oreilles courtes


Alexandru : un animal cu urechi lungi


Valentina: Ce urechi lungi!


Quelles longues oreilles !


On dit aussi:


Ioana : E într-o ureche! Il est toqué! (Textuellement: Il n’a qu’une oreille avec lui.)


Il nous reste deux petits mots :


nas — nez


gurã — bouche


Ioana : un nas mic — un petit nez


Alexandru : o gurã micã — une petite bouche


Valentina : un nas mare — un grand nez


Alexandru : o gurã mare — une grande bouche


Enfin, nous allons terminer par nous étonner:


Ioana: Ce micã e vacanța mare! Qu’elles sont petites, les grandes vacances!


LA REVEDERE !



Corina Chiriac Ce micã e vacanța mare! (Qu’elles sont petites, les grandes vacances!)