Category: Культурное обозрение

  • Международный детский кинофестиваль «Кинодиссея 2013»

    Международный детский кинофестиваль «Кинодиссея 2013»

    «Кинодиссея» – первый детский кинофестиваль, организованный в Румынии после 1989 года. В этом году прошёл 15 кинофестиваль «Кинодиссея», с огромным успехом, и с рекордным количеством зарезервированных билетов. В период 15-22 ноября примерно 10 тысяч зрителей смотрели кинофильмы в рамках «Кинодиссея», в трёх кинотеатрах Бухареста. В этом году, как дети возрастом от 6 до 14 лет, так и их родители, бабушки и дедушки, с энтузиазмом приняли проекции десятков новых международных фильмов, лауреатов важных фестивалей, таких как в Торонто и Берлине, но и первые полнометражные анимационные фильмы Уолт Диснея, «Белоснежка и семь гномов» и «Пиноккио». Давайте послушаем в следующие минуты Лиджию Митулеску, художественного директора Международного детского кинофестиваля «Кинодиссея». Запись:


    «Кинодиссея» сильно выросла за эти 5 лет. Если год назад пришло смотреть фильмы 8500 детей, в этом году, за неделю до фестиваля, у нас уже было зарезервировано 9000 билетов. Залы переполнены… Конечно, главный интерес вызывают фильмы, которые дети не имеют возможность посмотреть где-нибудь вне фестиваля, так как это не те фильмы, которые обычно смотрят по телевидению или в кинотеатрах. Это фильмы, которые участвуют в фестивалях, имеющие кроме развлекательной стороны, и социальную, воспитательную составляющую. Мы надеемся всё больше развиваться, так, чтобы проводить «Кинодиссею» каждый год. Материальная поддержка для культуры, кажется, становится всё скуднее, но мы надеемся, что у нас будут и в дальнейшем возможности. Детям нужны фильмы».


    Кроме премьер, «Кинодиссея» 2013 подготовила для маленьких любителей кино и оригинальные творческие мастерские: актёрство, спецэффекты, монтаж, костюмы, импровизация и многое другое. Мастер класс по спецэффектам был специально подготовлен для «Кинодиссеи» Йор Ван Кляйном, который показал детям интерактивные демонстрации методов, через которые были созданы спецэффекты для таких кинокартин, как «Звёздные войны» и «Стар Трек». Американский продюсер говорит, в интервью для Радио Румыния, о своём дебюте в кино. Йор Ван Кляйн: Запись:

    «Я дебютировал в 60 годах и это не был дебют, связанный с спецэффектами. Я начал работать техником, электриком, ассистентом камеры. Я выполнял много разных задач, все в области кино, в производстве. В 1975 году я встретил замечательного творца спецэффектов, может быть одного из самых знаменитых во все времена, речь идёт о Дугласе Трамбалле. Я многому обязан этому человеку и его команде, членом которой я стал в тот же год. Я принимал участие в проекте Стивена Спилберга для Columbia Pictures» фильм «Близкие контакты третьей степени». Я работал с Дугласом, со Стивеном Спилбергом, с Франсуя Труфо и со многими другими известными людьми в индустрии кино».


    Мастер класс, который Йор Ван Кляйн предложил в этом году детям, зрителям «Кинодиссеи», был захватывающим благодаря игре перспектив, а трюки, использованные в создании спецэффектов, очаровали малышей. Йор Ван Кляйн снова у микрофона: Запись:

    «В конце «Кинодиссеи» есть творческий мастер класс, на котором я показываю ряд трюков, используя взаимодействующие миниатюры. Одна из них находится здесь, в кинотеатре «Студио», – это телевизионное шоу, созданное мной в 80 годах, с Брюсом Уйлисом и Сибилл Шеперд, которое назывался «Детективное агентство Лунный свет». Оно было очень популярным на ABC более пяти сезонов. Герои Мэдди и Дэвид влюбляются друг в друга, она забеременела, а этот угол, построенный для фестиваля «Кинодиссея» был основой для первого эпизода последнего сезона шоу. Точнее, он описывает ребёнка в утробе Мэдди, у которого уже черты отца. Мы можем узнать Брюса Уйлиса, сидевшего как зародыш, в точно воспроизведённой биологической среде, гигантских размеров, на почти 4 квадратных метрах. Спускается ангел и рассказывает, что случится в мире после того, как он родится».


    Будучи посвящён детям, фестиваль «Кинодиссея» предоставляет им возможность смотреть фильмы, вести дебаты и выбирать лучшие. В этом году в состав жюри вошли маленькие строгие критики, любители искусств. Из любимых иностранных кинокартин на фестивале «Кинодиссея» 2013, напоминаем «Кузнец из Вудхэма» (Чехия), «Мой друг, апельсиновое дерево» (Бразилия), «Земля и звёзды» (Австралия), «Ноно, зигзаговое приключение» (Голландия), «Виктор и тайна крокодилов» (Германия) и «На балконе лошадь!» (Австрия).

  • Передвижная академия Андрея Шербана

    Передвижная академия Андрея Шербана

    «Я думаю, что это уникальная в Румынии книга. И в ней существовала потребность, существовала необходимость документально описать уникальное, абсолютно исключительное явления…» – заявила театральный критик Минка Андронеску на презентации книги под заглавием «Передвижная Академия Андрея Шербана — Книга мастерских», вышедшей в издательстве Немира под редакцией Кристианы Гаврилэ и Моники Андрееску.



    История примерно такова: в 2007ом году, режиссер Андрей Шербан инициировал вместе с тогдашним директором румынского культурного института в Нью-Йорке, Кориной Шутеу, цикл мастерских театрального творчества, открытых, в первую очередь, для молодого поколения. Эти мастерские получили название «Передвижная академия». В них принимали не только актеров, режиссеров, сценографов или музыкантов, но и просто «людей с молодым духом, независимо от профессии». А вышедшая в издательстве Немира книга воссоздаёт, из отрывков, таинственный образ Академии Андрея Шербана.



    На презентации книги, режиссер попытался в свою очередь приоткрыть эту тайну.


    «Чего нам не хватает? В чем мы нуждаемся? Эти вопросы стали источником нашей деятельности. Потому что мы работаем с разными формами и направлениями — некоторые в театре, другие в совершенно иных областях, но каждому не хватает чего-то другого. В то же время, нас всех объединяет это желание искать. Мастерские были для нас всех, кто туда приходил, своеобразной отдушиной. Точь в точь, как у героев из пьесы «Как вам это понравится?», которые уезжают из города в лес, потому что давление жизни и общества столь велико, что они просто не выдерживают».



    Мастерские, организованные до сих пор в рамках Передвижной Академии прошли в сёлах Плопь, Хорезу, Ипотешть и Могошоая, и каждая из них имела свое особое направление. Первая мастерская, более необычная, взяла в качестве точки опоры книгу Татьяны Никулеску-Бран «Исповедь в Танаку», и завершилась спектаклем, который был представлен на сцене знаменитого театра «Ла Мама» в Нью-Йорке. Андрей Шербан.


    «Первая мастерская, в горах Апусень, стала попыткой увидеть, как мы могли бы встретиться — незнакомые друг с другом люди, актеры, музыканты, художники, писатели — и пожить вместе 10 суток, чтобы увидеть удастся ли нам что-нибудь найти. В этом случае мы располагали книгой Татьяны Никулеску-Бран, и мы попытались увидеть удастся ли нам прожить ее самим. Вторая мастерская, в Хорезу, сконцентрировалась на жизни и творчестве скульптора Брэнкузи. Многие актеры не знали друг друга, но они стали настоящей семьей. Мы встречались утром, очень рано, для занятий. В обед мы все ели вместе — это было своеобразным знаком каждой мастерской, потому что мы сидели за столом и, вместо того, чтобы распасться на небольшие кучки, все должны были быть внимательны к остальным — чтобы передать миску с салатом, когда кто-то просил хлеба, или когда у кого-то кончалась вода в стакане… Смысл заключался в том, чтобы не есть только для одного себя, не есть с моей обычной жадностью, а более внимательно, более спокойно, с большим уважением к другому».



    В мастерской, которая прошла в Ипотешть, в центре внимания находился, конечно, Эминеску, с его стихами и его жизнью, а в Могошоая, избранниками стали Караджале и Шекспир. Довольно трудно объединить суть этих встреч в одной книге. Моника Андронеску объяснила, как продумана структура книги «Передвижная Академия Андрея Шербана — Книга мастерских».


    «В книгу входят истории, рассказы участников, интервью. Я думаю, что, прочитав эту книгу, человек остается с чувством, что речь идет о настоящей школе, в которой можно учиться и жить, жить в театре и заниматься театром. И мне кажется, что это исключительно важно. Как мы организовали книгу? Мы предоставили господину Андрею Шербан слово в самом начале, чтобы он рассказал, как он понимает эту академию, что она означала для него. Затем следует текст госпожи Корины Шутеу, благодаря которой эта книга существует сегодня, потому что без нее не было бы этих мастерских. Затем мы вывели на первый план первую Передвижную академию, которая имела весьма особую судьбу, и я имею в виду мастерскую, организованную на основе книги «Исповедь в Танаку» госпожи Татьяны Никулеску Бран. Затем мы перешли к историям людей, которые участвовали в мастерских в Хорезу, Могошоая, и Ипотешть. Книга завершается другим текстом Андрея Шербан — и я хочу оставить вам удовольствие открыть для себя его замечательные слова и ту энергию, которую невозможно не почувствовать, когда ты слушаешь или читаешь текст Андрея Шербана ».



    В число собранных в книге историй, вошла и история актера Мариуса Маноле, который присутствовал на презентации книги. Мариус Маноле.


    «Моя встреча с Андреем Шербаном состоялась в Хорезу, в рамках мастерской, которую я лично никогда не забуду. Это был один из самых красивых моментов для меня в румынском театральном мире. Эти слова звучат громко, но, действительно, мастерская в Хорезо стала для меня большим откровением. Потому что я немножко потерял, было веру в театр, потому что мне казалось, что дела не обстоят так, как я хотел. Там мы встретились с кучкой актеров, очень талантливых и очень даровитых, приехавших со всей страны, и нам открылось, что актер обладает фантастической способностью работать, что он может вставать до рассвета и работать допоздна если его интересует то, что он должен делать, что спектакль можно поставить и за 5-6 дней, что наша фантазия безгранична, что достаточно только, чтобы кто-то покопался в нас, чтобы мы расцвели. Я больше никогда не поверю, что в плохом спектакле виноват актер».



    Завершаем нашу программу словами Андрея Шербана, о том, что, по его мнению, составляет суть Передвижной Академии.


    «Эти мастерские могут быть опорой для молодых, для молодых духом, чтобы подняться на новую ступень. Они могут стать открытием в сторону нового образования, которого никто из нас не имел. Мастерские играют роль своеобразного колокольчика, который может разбудить спящего человека. Матисс говорил об искусстве, что оно, как удобное кресло. Другими словами — это наркотик. Существуют все предпосылки, чтобы оно усыпило тебя, сделало тебя пассивным. К сожалению, театр продолжает оставаться усыпляющим средством, за небольшими исключениями. Мы должны бежать из такого театра!»

  • Международная ярмарка учебной книги Гаудеамус

    Международная ярмарка учебной книги Гаудеамус

    20-ая Международная ярмарка учебной книги Гаудеамус, организованная в Бухаресте, может похвастаться проведением более 600т профессиональных и издательских мероприятий. Впервые в рамках ярмарки, титул почетного гостя разделило между собой несколько стран, объединенных под названием «Группа северных стран», в которую вошли Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция, а почетным председателем Ярмарки стал его превосходительство Андерс Бенгтчен, Посол Швеции в Румынии. Участие северных стран в ярмарке Гаудеамус прошло под егидой «Cool Nordic Бухарест».


    Андерс Бренгтчен, Посол Швеции в Румынии. «Благодарю румынскому Радио за отличное сотрудничество, за подготовку участия Северных Стран в качестве почетного гостя на ярмарке Гаудеамус в этом году. Для группы северных стран, в состав которой входят Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция, была большая честь стать почетным гостем Ярмарки в этом году. По случаю ярмарки, десятки северных писателей приехали в Румынию, чтобы представить свои книги румынской публике. По большей части, речь идет о жанре северного детектива, который так хорошо известен местной публике, но мы предусмотрели и ряд других событий. А, по случаю презентации этих книг, присутствующие имели возможность пообщаться с приглашенными писателями».


    Специальным партнером Ярмарки Гаудеамус в этом году стала Группа Франкоязычных Посольств, Делегаций, и Учреждений в Румынии, которая, посредством специального стенда, посвящённого франкоязычной литературе со всего мира, отметила 20-ый юбилей вступления Румынии в Международную Организацию Франкоязычных стран. Председатель этой группы, Бенуа Руттен: «Для нас всех и для меня, как председателя Группы Франкоязычных Посольств, Делегаций, и Учреждений в Румынии, была большая честь выступить в качестве специального партнера Ярмарки Гаудеамус в этом трижды символическом году. Не следует забывать, что в этом году, Румыния отмечает 20 лет с момента вступления в Международную Организацию Франкоязычных стран, 85-летний юбилей Румынского Радио и 20-летний юбилей Ярмарки Гаудеамус. Мы приняли это почетное приглашение, как вызов, и организовали стенд, в котором публика сможет найти издания на французском и румынском языках, из всех стран франкоязычного мира».


    Стенд франкоязычной группы организовал круглые столы, презентации книг и разные конкурсы. Андрей Макин, Пьер Мартенс и Джабур Дуайи — были лишь некоторыми из франкоязычных писателей, которые приняли участие в ярмарке Гаудеамус в этом году.


    Мы встретили литературного критика Даниеля Кристя Енаке у стенда издательств Полиром и Картя Ромынеаскэ. «Я бы сказал, что этот, 2013ый год, является для меня годом диалога. У меня вышли три книги этого типа. Первая — «Литература сегодня. Диалог в Интернете», вышла в издательстве Полиром, и содержит 12 бесед с румынскими интеллектуалами. Затем, в издательстве Хуманитас, у меня вышла книга бесед с Даном Ч. Михэилеску, под заглавием «Книга, как судьба. Даниель Кристя Енаке в диалоге с Даном Ч. Михэилеску». Наконец, совсем недавно, два издательства — Полиром и Картя Ромынеаскэ — выпустили в рамках совместного проекта мою книгу «Что было — как было. Паул Корня беседует с Даниелем Кристя Енаке». Но я не собираюсь останавливаться на этом в том, что касается диалога, потому что, по-моему, очень многие говорят о необходимости диалога, и очень немногие его практикуют. И я считаю, что диалог может предоставить читателям литературные ключи не только к пониманию литературы, но и для правильного восприятия исторических событий, которые такие замечательные личности, как Паул Корня, почувствовали и изнутри. К тому же, он и сказал в предисловии к этой книге, что в отсутствие собеседника, ему не удалось бы самостоятельно совершить закрепить на бумаге свои воспоминания, как нам удалось сделать в этой книге. Итак, ему потребовался собеседник для того, чтобы сказать, нечто весьма глубокое о самом себе и о той эпохе, в которой он жил, об эпохе, про которую Иоан Станомир говорил, что он «пережил ее с удивительным чувством собственного достоинства»».


    «Чулан Чувств». Так называется новый сборник стихов писателя Чиприана Мэчерашу, вышедший в издательстве Тракус Арте. «В моей поэзии часто появлялись персонажи, я пытался себе представить, каким бы я выглядел в той или иной ипостаси, и мне кажется, что это вполне легитимный образ стихотворствовать. В этом сборнике, «Чулан Чувств», я говорю только обо мне, в то время, как в книги «Красный свет для пешеходов» – я исполнял несколько ролей. «Чулан Чувств» делает шаг вглубь к моему настоящему я, хотя я никогда не поверю в стихи, которые говорят только о человеке, который их сочиняет. Осмелюсь сказать, что «Чулан Чувств» – это мой лучший сборник поэзии, что это моя взрослая книга. Существовали определенные знаки этого взросления и в книге «Красный свет для пешеходов», но «Чулан», который добавляет в эту смесь большую дозу аутентичности, раскрывает более сильный поэтический голос».


    Международную Ярмарку Учебной Книги Гаудеамус, которая прошла в конце ноября, инициировало Румынское Радио, которое и организует ее каждый год вот уже двадцать лет, притом, что 1го ноября этого года, Национальному Радио исполнилось 85 лет непрерывного вещания.

  • Международный фестиваль литературы и перевода

    Международный фестиваль литературы и перевода

    Более 100а мероприятий, 200т гостей из мира книг, и более 12ти тысяч посетителей — так звучат, вкратце, итоги первого Международного Фестиваля Литературы и Перевода в Яссах, который прошел в конце октября. Фестиваль собрал в восточном городе Яссы известные имена современной литературы и престижных переводчиков, а страстные читатели смогли узнать, как пишется роман, как можно жить из письма, и как можно стать успешным переводчиком. Международный фестиваль литературы и перевода доказал, с первого же года своего проведения, что он может вписаться в календарь элитных культурных событий, как заявил Ульрих Шрайбер, основатель и директор Международного Фестиваля Литературы в Берлине, одного из крупнейших культурных мероприятий в Европе:


    «Публика была замечательна, а международная пресса была немного ошарашена, потому что никто не представлял себе, что в Яссах, городе, о котором многие слышали впервые, такое может произойти. Я тоже не ожидал такого» – заявил писатель Дан Лунгу, менеджер фестиваля, выражая благодарность волонтерам и своей команде в последний вечер мероприятия. Послушаем его. «Короче, событие превзошло все наши ожидания, в том смысле, что мы увидели исключительную солидарность разных учреждений вокруг проекта, публика была многочисленна, пресса очень вовлечена и активна. Наш фестиваль получился очень высокого, профессионального уровня. Участие было очень широким. Можно сказать, что наш фестиваль ничем не уступает престижным фестивалям Европы».


    Писательница Флорина Илиш: «Во второй день фестиваля, мы провели встречу с учениками национального лицея имени Михая Эминеску. В городе Пашкань мы организовали чтение-дебаты, в которых приняли участие школьники и писатель Раду Павел Гео. Конечно, мы участвовали и в других событиях. Я хотела попасть на как можно больше событий, и я сожалею только о том, что мне не удалось быть везде. А это означает, что на фестивале было много мероприятий, очень хорошо организованных, из которых выбирать было нелегко».

    Поэт Мирча Динеску тоже участвовал в Международном фестивале Литературы и Перевода в Яссах. «Было очень интересно, потому что пришло много народу, который реагировал на то, что мы читали, на то, что мы говорили. Встречи с публикой были весьма веселыми, при том что, обычно, подобные встречи довольно скучны, и я терпеть не могу этого. Мне не нравится наводить на людей скуку длинными стихами, которые не подходят для публичных чтений. Ведь существуют разные жанры поэзии. С некоторыми ты можешь появиться на людях, а другие лучше читать только дома. Вышло хорошо и потому, что нас было много разных поэтов, как с точки зрения структуры, так и стиля, и поэтому все вышло очень хорошо
    ».

    Писательница Адриана Биттел: «Фестиваль прошел успешно из-за качества приглашенных писателей, но и благодаря неожиданно высокому интересу со стороны публики. На целом ряде чтений или встреч было замечательно увидеть публику, состоящую из сотен человек всех возрастов, пришедших увидеть и получше узнать писателей, всех этих людей, которые купили книги авторов. А для писателя, мне кажется, важнее всего — это видеть, что существует подобный интерес. Организаторы фестиваля сделали замечательное дело и я могу сказать, что я была счастлива».

    Так как в центре внимания этого фестиваля были молодые люди, им же было предоставлено и последнее слово: жюри, в состав которого вошли 20 учеников из лучших лицеев города Яссы, проголосовало за «любимую книгу 2012 года». Приз на сумму в 3 500 лей завоевал роман Слепой Омар, писательницы Даниелы Зека, вышедший в издательстве Полиром. Этот проект был инициирован школьным уездным протекторатом Яссы. В число романов, которые были номинированы на приз «любимая книга 2012 года» вошли также: Карий глаз нашей любви, Мирчи Кэртэреску, издательство Хуманитас, Луиза Тексторис, писателя Корина Брага, издательство Полиром, Хроники Геноцида, писателя Раду Алдулеску, издательство Картя Ромыняскэ, Все совы, писателя Филипа Флориана, издательство Полиром.

    «Международный фестиваль литературы и перевода стал событием потому, что румынская литература заслуживает того. Это очень хороший период для книг румынских писателей, равно как и для румынского кино, несмотря на неблагоприятный с экономической точки зрения период» – заявил Ян Виллем Бос, переводчик из Голландии. Переводчица Лауре Хинкель из Франции также похвалила качество мероприятия: «Необходимо приветствовать существование этого фестиваля. Он был организован в провинции без поддержки от центра. Это фестиваль, в который вовлеклось много добровольцев, и который действительно разработал программы для читателя, и особенно для молодого читателя».

  • Триумф Хории Михаила в Аргентине

    Триумф Хории Михаила в Аргентине

    Знаменитый концертный пианист Оркестра и Хора Румынского Радио, Хориа Михаил принял участив в середине октября в Международном Фестивае Классической музыки в Ушуая, в Арегентине, где он представил Румынию сольным концертом, в состав которого вошла программа его национального турне, прошедшего под эгидой «Рояль — Путушественник», организованного радиоканалом Культура и Культурной Ассоциацией Акчендо уже третий раз в этом году.


    Музыкант, чей возвышенный стиль чарует публику при каждом выступлении, Хориа Михаил является одним из самых популярных румынских пианистов своего поколения.


    Выпускник Физико-математического лицея имения Андрея Шагуна в Брашове, Хориа Михаил изучал рояль в Бухарестской Музыкальной Академии под руководством профессора Константина Ионеску-Вову. После 14ти лет учебы в Румынии, пианист записался на курсы американского универститета штата Иллинойс. Здесь он занимался под руковдством Яна Хобсона, окончив магистратуру в 1995ом году. В 1999ом году он получил диплом Артиста от Бостонского Университета, где он занимался под руководством Антони ди Бонавентура.


    В качестве солиста-исполнителя Оркестров и Хоров Румынского Радио, Хориа Михаил выступил с многочисленными концертами и сольными выступлениями на сцене Концертного Зала Румынского Радиовещания в Бухаресте, сотрудничал с профильными оркестрами со всей страны, будучи в то же время солистом Филармонии в Брашове, и проводя турне по стране и за границей.


    На протяжении времени, он выступил с более 2х тысяч сольных выступлений и концертов в 18ти странах, на 4х континентах. В последние годы Хориа Михаил принял участие в многочисленных широкомасштабных национальных музыкальных проектах, сольных или камеральных, большого культурного, но и социального значения. Из их числа следует перечислить такие проекты, как «Рояль — путешественик», «Золотая флейта», «Скрипка Джордже Энеску на селе», и «Дуель скрипок».


    Сольное выступление знаменитого румынского пианиста, которое прошло 15го октября в Ушуая, состоялось в концертном зале Гостиницы Аракур, расположенной в самом южном городе мира.


    Выступление включило три представительных сочинения композитора Людвига вана Бетховена, а именно — Патетическую сонату, Сонату Луны, и Аппасионату. Исполнение артиста пришлось по вкусу присутствующей публике, которая проявила к нему реальный интерес и бурно ему апплодировала.


    Поездка в Аргентину пианиста Хориа Михаила была осуществлена при поддержке Румынского культурного института, Румынского посльства в Буэнос Айресе, и Румынского Радио. Вот. Что заявил Хориа Михаил в преддверии своего отъезда на южноамериканские берега. «Это первый раз, когда я пересекаю Экватор, в качестве музыканта или туриста. Я отправляюсь в Аргентину, в Буэнос Айрес, где я выступлю с сольным концертом, а потом у меня будет еще один многочасовой перелет до конца земли, то есть до Ушуаи, самого южного города в мире, где проходит фестиваль Бетховена, и куда меня пригласили выступить. Программа, с которой я выступал столько лет в Румынии, будет таким образом услышана любителями музыки из Аргентины, чему я очень рад, так как это будет 5ый континент, который мне доведется посетить с музыкальной точки зрения. Этот будет интересное путешенствие, и я надеюсь, что я вернусь оттуда с интересными историями».


    В этом году, в Ушуае прошел (с 5го по 19ое октября) 9ый Международный фестиваль класической музыки. Послушаем вновь пианиста Хориа Михаила, который поделился с нами своими первыми впечателниями после того, как он впервые шагнул на южноамериканский континент, точенее на землю Патагонии. «Здесь невероятный пейзаж, хотя этот морозный воздух Патагонии не пожалел мое горло. Концерты прошли очень хорошо. Публика здесь немного странная, очень шумная — не во время выступления, а во время апплодисментов, они выражают свои чувстсва примерно так, как, по моему представлению, делали это любители оперы примерно 100 — 150 лет тому назад, или, по крайней мере мне так показалоась».


    Перед концертами в Огненной Земле, Хориа Михаил выступил с концертом в Буэнос Айресе 13го октября, в Камерном салоне Культурного Центра «Завод Искусств», важнейшем культурном пространстве аргентийской столицы.


    Сена Латиф, временный поверенный в делах Румынского посольства в Аргентине, подчеркнул значение культуры в отношениях двух стран, которые располагают огромным потенциалом для уркепления диалога между двумя нациями и для более глубокого взаимопонимания.


    А вот, что заявил Хориа Михаил по окончанию своего турне по Аргентине, где публика провожала его продолжительными апплодисментами. «В Буэнос Айресе я выступил в относительно новом пространстве, называющемся «Завод Искусств», большом культурном комплексе, который включает два концертных зала, выставочные пространства, уйму туристических достопримечательностей, и который расположен, как я уже сказал в бывшем заводе. Я выступил в одном из этих залов, в зале камерной музыки, который вмещает примерно 300 человек, и я был приятно удивлен тем, что зал заполнился. Этот концерт был организован при поддержке румынского посольства в Аргентине. Я видел там несколько из немногих румын, проживающих в Аргентине, а большинство — было аргентинцы и представители дипломатического корпуса. Вчера я выступил в этом фестивале в Ушая, на краю света, как им нравится называть свой город.В этом году, звездой 9го фестиваля в Ушая был Бетховен, что отлично подошло моей программе. Вчера я выступил с программой, которую я представил и в рамках «Рояля — Путешественика». Однако на этот раз я выступал в Ушая, перед весьма многочисленной публикой если учесть, что в городе проживает примерно 60 тысяч человек, а концерты собирают от 300т до 700т зрителей, которые приходят послушать все симфонии Бетховена».


    Как мы уже говорили, Хориа Михаил является значительным музыкантом с международной карьерой. В качестве председателя Культурной Ассоциации Акчендо, он проводит интенсивную административную деятельность, организуя многочисленные музыкальных турне в сотрудничестве с разными музыкантами и общественными организациями. Недавно он находился в Кишиневе для концерта, посвященного столетию польского композитора Витольда Лютославского, а его выступления в концертном зале общественного радио прошли под руководством канадского дирижера Джулиана Куерти.


    Дорогие друзья, перед тем как расстаться, мы оставляем вас на несколько мгновений в компании рояля, на котором Хориа Михаил исполняет композицию Франца Листа «Пастораль».

  • Национальный фестиваль театра

    Национальный фестиваль театра

    Спектакль, который открыл 32-й Национальный фестиваль театра, был поставлен режиссером Андреем Шербаном. Речь идет о спектакле «Троянки», по пьесе Еврипида, впервые поставленном Андреем шербаном в 1974 году в Нью-Йорке, на сцене театра Ла МаМа. В 1990 году в нем роли исполняли актеры бухарестского Национального театра и он был средней частью Античной трилогии, которая символически отметила момент возрождения румынского театра. В 2012 году, Андрей Шербан вновь поставил Троянки, на этот раз с певцами ясской Национальной оперы. Почему ? На этот вопрос ответил сам режиссер.


    «Беатрис Ранча, назначенная в руководство ясской оперы, была в 1990 году членом коллектива Национального театра, где я впервые поставил греческую Трилогию. И она осталась с этой носталгией трилогии, которую она хотела повторить. Почему в опере ?Потому что Троянки это своего рода опера, которая была сыграна и спета актерами. А на этот раз речь идет о профессиональных певцах оперы, о хоре и солистах ясской оперы, которые были очень рады этому совершенно особому опыту. Это был опыт и для молодых зрителей, поскольку те, которым сегодня 20 лет, не были даже еще рождены в 1990 году. Некоторые из нрх учат в школе о том, что означала трилогия и здесь и в США, она вошла в историю театра, но они ее не видели. И если возможно, чтобы они ее увидели, конечно это опыт и своего рода образование молодой публики, перед которой я чувствовал себя обязанным воссоздать этот спектакль.»



    Кроме того. Андрей Шербан считает, что и в социальном контексте этого периода, Троянки находят себе место.


    «Трагедия, написанная 2500 лет назад является общепринятой. Я думаю, что в любое время существуют напряженности, в любой момент можно сослаться на то, что происходит на сцене, на то, что означают тюрьма и свобода в социальном плане или что означают тюрьма и свобода в чисто человеческом плане, существует в нас тюрьма и стремление к свободе. Эти два слова присутствуют в спектакле и зрители, которые видели его 20 лет назад и вернулись вновь увидеть его теперь сказали, что у него есть та же сила и та же жизненность и свежесть как тогда.»



    Публика Национального фестиваля театра этого года, завершившегося 3-го ноября, смогла увидеть и румынский спектакль, который будет представлен в будущем году, в официальном отделении Фестиваля в Авиньоне, он будучи включен в тетральный сезон Национального театра в Брюсселе. Спектакль Солитарность, поставленный Джаниной Кэрбунариу, является результатом сотрудничества между Национальным театром имени Раду Станка в Сибиу и Национальным театром французского сообщества в Брюсселе, совместно с Театральным фестивалем в Авиньоне 2014, в рамках европейского проекта Ситис он стейдж — Города на сцене. Солитарность вдохновлен румынской реальностью, но эти символы, в том или ином виде, можно найти в любом пространстве нашего века. Джанина Кэрбунариу.


    «Это местные символы, но я думаю, что сегодня весь мир сталкивается с подобными проблемами. И эти проблемы являются глобальными — национализм, замкнутость в традиционных ценностях, проблемы идентичности. Я думаю, чтоэти местные символы говорят международно. Я не стремилась обязательно показать Румынию. Я хотела поставить спектакль, исходя из известных мне вещей. Мне кажется, что вся эта проблема с национализмом происходит из желания проявить идентичность, порой слишком сильно и агрессивно, что приводит к неудаче на краткий, средний и долгий сроки. Меня скорее интересовало отсутствие солидарности и не только в Румынии. Из-за кризиса, существует идея «выживает, кто может». Всегда было так, но кризис усилил это чувство. Я хочу поставить вопросы и публике, и себе, и актерам. Почему мы не способны солидаризироваться ? Почему мы не способны вместе добиваться чего-то ?Или почему моменты солидарности столь редки ? Ведь они существуют. Но нам необходимо слишком много времени, чтобы осознать, что можем добиться чего-то, если мы объединим наши силы в определенный момент.»



    Отделение «Актеры, в первом плане», в рамках Национального фестиваля театра, включило и незабываемый спектакль, по крайней мере с точки зрения текста. Это очень реалистическая история о жизни, Иллюзии, по тексту современного российского драматурга Ивана Вырыпаева, в постановке Кристи Жунку, это шанс и вызов для любого актера. Одну из ролей исполняет Анди Васлуяну, которого мы спросили о его встрече с текстом Вырыпаева.


    «Когда Кристи Жунку послал его мне, я был очень впечатлен, но в то же время я сказал ему, что мне кажется, что постановка окажется чрезвычайно трудной. И не только с актерской точки зрения. Я поставил себе многочисленные вопросы, связанные с публикой, будет ли она подготовлена принять этот текст. Этот спектакль очень зависит от публики. Для других текстов, спектакль очень зависит от актеров или постановки, но здесь он зависит от способности публики воспринять эту историю. Меня впечатлило в этой истории иллюзия жизни. Сколько раз мы впадаем в эту иллюзию, думаем, что знаем как обстоят дела, а на самом деле одна фраза может изменить нам жизнь. А эта фраза может быть иллюзией. В этом состоит этот текст — от простой фразы меняется жизнь людей.»



    В рамках церемонии закрытия 23-го Национального фестиваля театра, организованного с 25-го октября по 3-е ноября, Международная ассоциация театральных критиков присудила Премию «Завтрашний театр» спектаклю Теннесси Уильямса «Трамвай желание», в постановке Андрея и Андреи Гросу.

  • Новый фильм Корнелю Порумбою – «Когда вечереет в Бухаресте или Метаболизм»

    Новый фильм Корнелю Порумбою – «Когда вечереет в Бухаресте или Метаболизм»

    Так же как и «Полицейский, прилагательное», последний фильм Корнелю Порумбою разделил зрителей на два лагеря. Одни считают, что история, в её классическом значении, необходима для фильма, а другие выступают за менее повествовательное кино. Кинокритик Тудор Каранфил, сразу после просмотра фильма, сказал, что новый полнометражный фильм режиссёра Корнелю Порумбою, «Когда вечереет в Бухаресте или Метаболизм» является «вызовом», «самым запойным экспериментальным фильмом в румынской кинематографии». В свою очередь, кинокритик Андрей Горзо считает картину «крайне тонким противолюбовным романом». История, которую предлагает нам фильм такова: Паул (Богдан Думитраке) в разгаре работы над фильмом, режиссёром которого он является. Собираясь снимать сцену наготы, он ведёт ряд разговоров с Алиной (Диана Аврэмуц), актрисой, с которой у него роман, с продюсером (Михаела Сырбу), с коллегом по профессии (Александру Пападопол) и с врачом, осматривающим его эндоскопию. Фильм составлен из всего 17 кадров, большинство неподвижных.

    В одном из интервью, Корнелю Порумбою признаётся, что его намерение было рассказать о рождении фильма и о вынужденном принуждении». Корнелю Порумбою:

    «Я был заинтересован в отношениях между персонажами и в самой истории. Идея пришла мне примерно 3 года назад, когда был предложен новый закон о кинематографии, согласно которому конкурс для поступления в Национальный центр кинематографии проводится по режиссёрской вырезке. Это вызвало у меня воспоминания студенческих лет, с момента, когда я начал заниматься кино, а в школе я жил с определёнными ограничениями. И я вспомнил, что и туда я ходил с режиссёрской вырезкой, которую сам готовил дома, засекая время кадров в фильме. И с тех воспоминаний начался этот фильм. Разумеется, фильм включает и вопрос над тем, как я начал заниматься кино».

    «Я сформировался ограниченный 35миллиметровой плёнкой, необходимостью планировать каждый кадр. Также благодаря этим ограничениям, развилось и моё предпочтение для повторов и длинных кадров», говорит режиссёр, вспоминая период в начале пути: «Для фильма было создано семь вариантов сценария. Я его снял с определённой ностальгией по плёнке, я хотел, чтобы он работал как своего рода перевёрнутое зеркало, меня менее интересовали деяния персонажей, которые открываются по пути. «Когда вечереет в Бухаресте» – это и своего рода состояние, это момент дня, который мы не видим в фильме, своего рода поэзия, которая работает двухтактно с «метаболизмом». Это название связано каким-то образом с тем, как я вижу эту профессию».

    Роль режиссёра в фильме исполняет Богдан Думитраке, который играл и в фильме «Поза ребёнка», завоевавшим в этом году Золотого медведя в Берлине. Богдан Думитраке говорит о том, как прошли съёмки фильма «Когда вечереет в Бухаресте или Метаболизм»:

    «Это были поиски, которые мы проводили вместе. Я сильно почувствовал себя причастным к проекту, в котором мы вместе искали и, когда находили что-то хорошее, вписывали в фильм. Было много разговоров. Был месяц репетиций, когда мы обсуждали всё, то есть это не были указания в классическом смысле. Я знал текст, но постоянно переписывал его, играя. У нас было время ассимилировать и обогатить персонажи».

    Кинокритик Магда Михэилеску о фильме «Когда вечереет в Бухаресте или Метаболизм»:

    «Обаяние фильма вытекает как раз из своего рода распада волшебства работы на съёмочной площадке. Однако есть что-то общее во всех этих фильмах о кино. Режиссёр — одинокий человек. Потому что главный герой, режиссёр, несмотря на то, что у него роман с актрисой, всё-таки одинокий человек. Таким был и герой из «Американской ночи», и герой из «Отрывок» Александра Татоса. Это заметно в его походке, в том, как он курит, во всём его поведении».

    «Когда вечереет в Бухаресте или Метаболизм», третий полнометражный фильм румынского режиссёра Корнелю Порумбою после «Было или не было?» и «Полицейский, прилагательное», был уже отобран для соревнований на международных кинофестивалях в Локарно, Сараево, Торонто и Нью-Йорк. «С фильмом, завоевавшим в 2006 году премию Camera dOr — «Было или не было?», Порумбою приобрёл себе славу режиссёра и сценариста с хорошим слухом для диалога и с интересом для необъятных разветвлений истины», пишет публикация Variety.

  • Победители Конкурса «Фестиваль имени Джордже Энеску 2013»

    Победители Конкурса «Фестиваль имени Джордже Энеску 2013»

    Дорогие друзья, ИРР пригласило вас принять участие до 30-го сентября в конкурсе «Фестиваль имени Джордже Энеску 2013», посвященном 21-му одноименному фестивалю. В рамках фестиваля, который прошел с 1 по 28 сентября 2013 года, состоялось 150 спектаклей музыки, оперы и балета в Бухаресте и в других культурных центрах по всей стране.


    ХХХХХ


    Организованный нашей радиостанцией конкурс побудил Ваш интерес и мы получили 493 правильных ответа. Благодарим Вас за Ваш интерес и приглашаем вас принять участие и в других конкурсах, организованных ИРР.


    ХХХХХ


    Призы конкурса ИРР связаны с личностью Джордже Энеску, румынской симфонической музыкой и румынской культурой в целом. Спонсором конкурса являлся Энергетический Комплекс Олтения, и проводился он при поддержке Национального музея Джордже Энеску (в том числе отделений из городов Синая и Тескани), Автономного предприятия Monitorul Oficial, Издательства Casa Radio, Представительства Европейской Комиссии в Румынии, Ассоциации Euro Foto Art из города Орадя.


    ХХХХХХХХ


    Слушая наши передачи, следя за нашим сайтом, но и при помощи социальных сетей Фейсбук и Твитер вы смогли найти правильные ответы на заданные нами вопросы.


    ХХХХХХХХХ


    Конкурс заверщился 30-ого сентября. Однако, до того как узнать имена победителей, напоминаем Вам вопросы, на которые мы пригласили вас ответить.


    ХХХХХ


    А вопросы звучали так:


    Когда родился Джордже Энеску? Правильный ответ: 19 августа 1881 года.


    Каким по счету является Международный фестиваль имени Джордже Энеску 2013 г.? Правильный ответ: 21-ым.


    Назовите три музыкальных произведения Джордже Энеску. Для правильного ответа вы могли выбрать среди оперы Эдип, трех законченных симфоний, «Румынской поэмы», «Румынской рапсодии номер 1», «Румынской рапсодии номер два», трех оркестральных сюит, многочисленных сонат для фортепьяно и скрипки, виолончеля, трех сюит для фортепиано, несколько квартетов для фортепиано и струнных квартетов, музыки для камерных ансамблей, лидов и так далее.


    И последний вопрос – Кто такой Иоан Холендер? Правильный ответ- художественный директор Фестиваля. Напоминаем Вам, что Иоан Холендер – уроженец Румынии – является бывшим директором Венской оперы.


    ХХХХХХХХ


    А вот и имена победителей конкурса. В результате жеребья было предоставлено 30 четвертых премий. Три из них получили и наши слушатель из России, Михаил Быханов из города Апшеронск, Влексей Веселков из города Бердск и Елена Курбанова из Туркменистана. Вот, что написал нам Алексей: «Я выражаю признательность Джордже Энеску за его музыкальные произведения, которые романтичными мелодиями побуждают в людях добрые чувства, хорощее настроение и заражают оптимизмом».


    ХХХХХХХХХ


    Жюри предоставило и 20 третьих премьй, и мы очень гордимся тем, что одну из них получит наши слушатель из России, из города Сосновоборск – Сергей Лобацеев, который написал нам: «С удовольствием принял участие в конкурсе посвященному XXI Международному музыкальному фестивалю им. Джордже Энеску, как и во всех Ваших прошлых конкурсах посвященных этому человеку. Значение творчества Джордже Энеску настолько велико, что еще при жизни его уже считали классиком Румынской музыки и сегодня при вопросе о румынской культуре и музыке, прежде всего, вспоминается имя Джордже Энеску и его произведения. Отрадно, что память о нем сохраняется, а его произведения популяризируются на фестивале и конкурсе его имени».


    ХХХХХХХХХ


    В рамках конкурса «Фестиваль имени Джордже Энеску 2013» было предоставлено 30 вторых премий, две из них получат наши слушатели из Росси Володимир Гудзенко, из города Луховицы, Московской области, который написал Украинской редакции, и Виктор Варзин из городжа Коммунар, Ленинградской области . Вот, что написал нам Володимр Гудзенко: «Я решил принять участие в этом конкурсе из желания узнать больше о великом маэстро румынской музыки, известного румынского композитора Джордже Энеску. Мне нравиться как румынская народная музыка, так и классическая, и надеюсь когда-нибудь побывать на этом известном музыкальном фестивале».


    ХХХХХХХХХ


    Жюри предоставило 20 первых премий, из которых мы с гордостью сообщаем, что одну получил Валерий Луговский из Беларуси. А вот что написал нам уважаемый Валерий: «Готовясь к выполнению конкурсного задания, объявленного Международным радио Румынии, просматривая соответствующие вопросам конкурса материалы, я подумал, что лучшим для меня, самым полезным для меня и для памяти великого румынского композитора, для престижа Румынии, для понимания её гордости, и для рейтинга русской редакции ИРР, самым удобным для меня способом участия в нынешнем состязании будет то, что я прослушаю как можно больше его произведений, чтобы ощутить дух музыканта, его национальную и европейскую силу и созвучность. Что я и сделал в итоге. За что, вам , вашему конкурсу и поддерживающим его вашим спонсорам и благодарен. Повод, данный вами, позволил мне ближе ощутить музыкально-исторический колорит той Румынии, звуки которой, когда больше, когда меньше, но узнаваемо сопровождают мою жизнь не один десяток лет».


    ХХХХХ


    В рамках конкурса были предоставленны и три специальных премий. Их получили Тейн Сое из Малаизии, Джаианта Чакрабарти из Индии, и Безазел Ферхат из Алджерии, который написал Французской службы.


    ХХХХХХХХХХ


    Дорогие друзья, это были итоги конкурса «Фестиваль имени Джордже Энеску 2013». Просим всех подвердить получение призов в письменном виде, по почте или по и-мэилу. Еще раз поздравляем победителей и приглашаем вас принять участие и в других конкурсах, организованных ИРР.

  • Иоана Пырвулеску получила Европейскую премию по литературе

    Иоана Пырвулеску получила Европейскую премию по литературе

    Румынская писательница Иоана Пырвулеску числится среди 12 лауреатов Премии Европейского союза по литературе, которая предоставляет признание лучшим начинающим авторам Европы. Их имена были сообщены в открытии Книжной ярмарки в Гётеборге, в Швеции, европейским комиссаром по вопросам образования, культуры, мультилингвизма и молодежи, Андруллой Василиу. «Премия Европейского союза по литературе привлекает международное внимание к авторам, которые иначе не пользовались бы признанием, которое они заслуживают, вне их страны происхождения. Кроме поддержки этих писателей, наша цель состоит в ознакомлении читателей с новой высококачественной европейской литературой и предоставлении им многочисленных выборов.» Иоана Пырвулеску является преподавательницей на бухарестском Филологическом факультете, где она преподает современную румынскую литературу и она была на протяжении 18 лет редактором в одном из самых значительных культурных изданий, Литературная Румыния. Она инициировала и координировала в Издательстве Хуманитас коллекцию универсальной литературы. Она написала несколько книг эссе, среди которых «Возвращение в межвоенный Бухарест», «Книга вопросов».



    Иоана Пырвулеску о недавно полученной премии и о Книжной ярмарке в Гётеборге.


    «Это были два счастливых совпадения. Одно состояло в том, что я написала этот роман в 2009 году, когда была учреждена эта премия. Конечно я ничего о ней не знала, но поскольку я верю в своего рода гармонию, которая может возникнуть в твоей жизни, я думаю, что то, что я написала этот роман именно в том году сыграло определенную роль. Второе счастливое совпадение состояло в том, что в Гётеборге, Румыния была специальным приглашенным, так что внимание сосредоточилось на румынской литературе, стенд которой находился у входа, на видном, привилегированном месте. И тогда, из 12 завоевателей этой премии, только я была приглашена присутствовать на сообщении об этом, поскольку вручение состоится 26 ноября в Брюсселе.»



    Писательница Иоана Пырвулеску получила Европейскую премию по литературе за роман «Жизнь начинается в пятницу», опубликованный в 2009 году, который в 2011 году вышел в свет и на шведском языке, при поддержке Румынского института культуры. Роман «Жизнь начинается в пятницу», опубликованный издательством Хуманитас, является дебютом в прозе писательницы и исходит из очарования, которым обвеяна для нее атмосфера бухарестского мира начала 20 века, о которой она написала и в одной из ее книг эссе. Оканчивая эту книгу документа, Иона Пырвулеску говорила (цитируем): «Мне бы очень хотелось написать роман о путешествии во времени одного из наших современников, который из его 21 века возвращается во вторую половину 19 века. Это эссе, которое находится между романом и документом, с вожделением смотрит на роман.»



    Иоана Пырвулеску.


    «Я дебютировала в романе, когда мне было 49 лет.И для этого необходима определенная смелость. В конечном итоге, я думаю, что вещи зависят не столько от нас, сколько от чего-то высшего, которое толкает нас на ту или иную дорогу и вероятно у меня не осталось бы выбора, я все равно написала бы роман. Писать романы является замечательным приключением. Нелегко создавать мир, рискуя потерпеть неудачу. Сама идея писать требует большой смелости. Впрочем я искала определений для творчества и нашла наилучшее. Оно принадлежит Полу Джонсону, эссеисту, который мне очень нравится. Он сказал, что это дело смелости. Действительно, несмелые люди не располагают творческими способностями.»


    Другой риск, который взяла на себя писательница Иоана Пырвулеску состоит в реабилитации хорошего, что обычно писатели избегают. В этом возможнос состоит одно из объяснений успеха у публики книг этой писательницы.


    « Это очень трудно делать и поэтому я и пытаюсь. Намного легче, особенно сегодня, шокировать, привлекать посредством использования нехорошего. В литературе, хорошее почти стало запрещено. Я в моих книгах не устраняю нехорошее, но все, что означает старость, болезнь, смерть, потерю других, отсутствует в моих книгах. Мне кажется что нет необходимости открыто показывать все некрасивые вещи. Мне кажется, что труднее быть на стороне хорошего и представить его. Однак мои ромианы предназначены для многослойного чтения. На первом уровне, чтение должно бы продвигаться очень легко, но есть и другие слои для читателей знатоков и я рада, когда и эти слои тсановятся видными. С другой стороны, если выбирать между Александр Дюма и Джеймсом Джойсом, я бы выбрала стать Дюма.»



    Самой недавней книгой Иоаны Пырвулеску является роман «Будущее начинается в понедельник», который был опубликован в прошлом году издательством Хуманитас.




  • Юбилей русистики на румынской территории

    Юбилей русистики на румынской территории

    Cо 2-го по 7-ое октября, в Бухаресте, было отмечено 80-летие преподавания русского языка в Румынии. В честь события, важнейшие культурные заведения столицы, связанные с феноменом преподавания русского языка, выступили с рядом мероприятий, посвящённых величию этого языка и построенной на нём культуре. Получилась объёмная и разнообразная трёхдневная программа, объединяющая в себя, как научный, так и художественный, а также социальный компоненты. Это результат совместного усилия и успешного диалога между такими почётными культурными учреждениями, как Бухарестский университет, Бухарестская экономическая академия, Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы, Румынская ассоциация преподавателей русского языка и литературы, Департамент русской и славянской филологии, Министерство образования Румынии, Департамент межэтнических отношений при Румынском правительстве, Русский центр культуры при Бухарестской экономической академии, Община русских-липован Румынии (ОРЛР), Посольство Российской Федерации в Румынии.

    Главным событием программы стала конференция «Русское слово и диалог культур в современном мире», в которой приняло участие значительное число научных исследователей, преподавателей, как из Румынии, так и из за рубежа. Один из мастер-классов вёл известный профессор ГИРЯ им. А.С. Пушкина в Москве, профессор доктор филологических наук В. И. Аннушкин, это если назвать лишь одно почётное имя фигурирующее в программе события. Насыщенность программы, назначенные организаторами секции, свидетельствуют о стремлении обеспечить разносторонний подход к этому объемлющему феномену и ответить интересам участников. Своеобразие русского языка, а также связанные с ним культурные явления были обсуждены в рамках секций посвящённых литературе на русском языке, лингвистике, переводоведению, коммуникации, педагогики преподавания языка.

    Ценность русского языка, как носителя культуры, была выделена неоднократно крупнейшими представителями учреждений-организаторов, а также властей, которые выступили в рамках торжественного открытия события. В своей речи, проректор Бухарестской экономической академии, Дорел Параскив, поставил событие, как в рамки общего процесса развития румыно-российских отношений, так и в рамки прекрасного сотрудничества на уровне высших учебных заведений, среди которых он напомнил ГИРЯ им. А.С. Пушкина в Москве и Санкт-петербургский государственный университет экономики и финансов, а также важнейших покровительствующих в области учреждений, таких как МАПРЯЛ, Посольство Российской Федерации в Румынии, Фонд Русский мир, которые сделали возможным в том числе открытие Русского центра культуры при Бухарестской экономической академии. На ту же великую функцию языка в современном мире сослался в своей речи и чрезвычайный и полномочный посол РФ в Румынии, Олег Малгинов, который начал свой дискурс с почтительных слов основным труженикам на пути к становлению и сохранению языкового феномена — то есть учителям русского языка: «Все вы подвижники, особенно в последние годы; подвижники, то есть люди безответно преданы своему делу и благодаря вам русский язык, русская культура, вообще Россия, она сохраняется в культурной жизни, в национальной жизни многих стран, хотя я знаю, что в последнее время возможности у государств поддержать это направление было меньше, да и не все были заинтересованы в том, чтобы русский язык, Российская Федерация оставалась на тех же позициях, на которых она была раньше. Вам огромное спасибо за это! Вы безусловно принадлежите к той части национальной элиты, каждый в своей стране, которая передаёт молодому поколению любовь к культуре, любовь к искусству, к литературе, понимание правильности векторов тех международных отношений, которые строятся на контактах между людьми, на контактах между народами. Символично, что нынешнее заседание Президиума МАПРЯЛ проходит в Румынии в год 80-летия преподавания русского языка в этой стране. Но это год, как уже сказал мой друг, проректор БЭА, это год 100-летия Бухарестской экономической академии, но это и год 135-летия дипломатических отношений между Румынией и Россией и в ближайшие дни мы будем отмечать эту дату. В июле мы отметили 10-летие подписания нового базового договора между Румынией и Российской Федерацией, который заложил новые основы взаимоотношения между двумя странами в ХХI-ом веке. Это тоже очень важно, хотя история наших взаимоотношений между Румынией и РФ, в дальние века, она есть, это Иван Третий, первые контакты с княжествами Молдовы и Валахии, это и Дмитрий Кантемир, это и Суворов и Павел Киселёв; в истории много имён, которые говорят о том, что контакты между нашими странами, нашими народами, между нашими культурами, осень глубоко уходят вглубь веков. Русский язык это путь к мировой культуре, это путь к великой русской литературе, но в современное время это ещё и академический фактор; становится ясным, что здесь, в Румынии, нужны специалисты, которые знают русский язык для международных экономических отношений и мы надеемся, что это направление будет приносить свои результаты. Это безусловно и контакты между людьми, а нам сейчас, как никогда, нужны более активные взаимодействия между гражданскими обществами, между профессиональными ассоциациями, между студентами, между молодёжью и между СМИ. Хочу отдельные слова благодарности сказать за сохранение языка и интересу к русскому языку общине русских-липован, которые на протяжении веков сохранили язык, сохранили систему преподавания; да, конечно, она нуждается в поддержке, она нуждается в развитии, в модернизации, но это неотъемлемый элемент культуры Румынии, это неотъемлемый элемент наших взаимоотношений и я благодарен Правительству Румынии за то, что оно сохранило самобытность культуры и традиций общины русских-липован, уделяясь ей значимое внимание. Сейчас у нас подписан Протокол о сотрудничестве в области образования, буквально три месяца назад были подписаны соглашения об открытии культурных институтов — соответственно Румынского в Москве, Российского здесь в Бухаресте. Это даёт нам возможность расширять обмены и усиливать позиции русского языка здесь в Румынии. Благодарны Фонду Русский мир, который поддерживает университеты и в Бухаресте, и в других городах Румынии; надеемся, что это будет расширяться. Благодарны Ассоциации преподавателей русского языка и литературы за возможности предоставляемые для румынских студентов и преподавателей проходящих стажировки в Москве. Мы надеемся, что наше Российское министерство образования усилит поддержку, сигнал мы передадим, надеемся также, что Россотрудничество будет продолжать активно заниматься этой работой, а мы постоянно здесь вместе с представителями Румынского министерства образования также будем содействовать решению данной задачи».

    Руссистике на румынской территории исполнилось 80 лет и, как отметил в своём слове декан Факультета иностранных языков в рамках Бухарестского университета, проф, др.ф.н. Ливю Франга, корни её прочны, а путь устойчивым. Она выросла на почве величайшей традиции славистики, заложенной такими крупными именами румынской культуры, как Б.П. Хаждэу, А. Одобеску и И. Богдан и продолжает набираться сил. Начало изучения русского языка в строго организованной форме в Бухарестском Университете относится к 1933-1934-ому годам, а в 1948-ом в рамках заведения была учреждена отдельная кафедра. На данный момент, в Бухарестском университете, русский язык изучается в различных программных формах и пользуется особым спросом. Что мотивирует процесс и даёт сил следить такому пути? Может быть осознание важности языка не только как средства общения, а и как носителем ценностей духовности, без которой человек теряет свою идентичность. И к контексту так хорошо подходят цитируемые президентом МАПРЯЛ, Людмилой Алексеевной Вербицкой слова академика Лихачёва, что гуманитаризация образования это путь к гуманизации общества. Концепцию выделил в свою очередь и ректор Бухарестского Университета, профессор доктор философских наук Мирча Думитриу, словами которого заканчиваем наш материал «В современном мире, столь глобализированным и сложным, как с политической, так и с культурной точки зрения, является нашим долгом, как учителей, как преподавателей, сохранить и поощрять наши национальные традиции. В отсутствии национальных культур, глобализация превратиться в хаос, в хаотическое состояние, когда люди утрачивают свою идентичность и сбиваются с того пути, по которому они должны идти».

  • Хореограф Джиджи Кэчуляну премьера в Сибиу

    Хореограф Джиджи Кэчуляну премьера в Сибиу


    «Я чрезвычайно счастлива! От Джиджи Кэчуляну исходит столько радости жизни, у него есть такая способность дарить, какую я никогда в жизни не встречала. А спектакль абсолютно замечательный. Очень богат этот «Моцарт степс». Творчество Кэчуляну отличается особой тонкостью. Не знаю, как он это делает, но ему удается тронуть тебя в самой глубине твоего существа. Даже те, кто не привык к такого рода представлениям, не могут не испытать эмоциональный, зрительный, эстетический шок. Я всегда считала, что если какой-либо творец испытывает потребность объясниться, это означает, что строение не совершенно. У Джиджи Кэчуляну, с этим спектаклем, я уже не нуждаюсь в каком-либо объяснении. Все так красиво возвышено и построено и поставлено и с такой глубиной, со столькими нюансами».

    Такими словами описала свои переживания, сейчас же после спектакля, известная бывшая примабалерина бухарестской Национальной оперы, Симона Шомэческу. Речь идет о премьере спектакля хореографического театра «Моцарт степс», спектакля Национального театра имени Раду Станка в городе Сибиу, который отметил открытие театрального сезона и исполнение 225 лет театральной деятельности в этом городе.

    ХХХХХ

    «Моцарт степс» был создан хореографом Джиджи Кэчуляну, исходя из музыки первого и второго томов альбома «Моцарт ин Иджипт/Моцарт в Египте», принадлежащего музыканту Хьюсу де Курсону и египетскому профессору Ахмеду Магреби. Они создали сочетание между музыкой Моцарта и звуками, ритмами и инструментами, специфическими современной египетской музыке. Джиджи Кэчуляну.

    «Это Моцарт, рассматриваемый глазами, или точнее, слышимый ушами восточной музыки. И может быть вас удивит, иногда та музыка, которая происходит из Египта, очень похожа на нашу музыку из Марамуреша, из Трансильвании. Это меня изумило, когда я слушал этот альбом. Это специальный Моцарт. Моцарт для меня, кроме гения музыки, является также одним из первых европейцев. Он писал и на немецком, и на итальянском. Своего рода Шекспир музыки, который путешествовал с нами из одной страны в другую. Эту музыку я жду уже давно, с ее появления на рынке. Я купил ее и думаю о ней. И вот мне представилась возможность работать в Сибиу с актерами, на этот раз. Нет ни одного танцора».

    ХХХХХ

    Действительно, в спектакле хореографического театра «Моцарт степс» играют актеры из румынского и немецкого отделений Театра имени Раду Станка, а также студенты актерского отделения Университета имени Лучиана Блага в городе Сибиу. Джиджи Кэчуляну, о том, как он создал танец с актерами сибийского театра

    «Все они являются врожденными танцорами. Я обнаружил, что они очень талантливы. Спектакль труден для них, поскольку проблематика связана с танцем, с ограничениями пространства, с энергиями, которые должны быть предельно сдержаны. Это спектакль, в котором танцуют в самом благородном смысле этого слова, в котором движение и группа играют главную роль. Поэтому он и называется хореографическим спектаклем. Я не хотел, чтобы они выглядели как балерины. Напротив, я хотел, чтобы они были обыкновенными людьми, такими как и наши зрители. Я очень настаивал на этом. И всегда настаиваю. Даже с танцорами я пытаюсь добиться этого».

    ХХХХХ

    Впрочем и публика на премьере отметила это особое достижение танц-актеров, как называет их Джиджи Кэчуляну. Хореограф Симона Шомэческу, бывшая примабалерина бухарестской Национальной оперы:

    «Если бы кто-нибудь привел бы меня в зал не говоря мне, где я нахожусь и кто у меня перед глазами, я бы никогда не сказала, что они актеры. Не следует забывать, что обячно мы говорим да, вот, ему удалось привести в движение актеров. Но это не так. Необходим и музыкальный инстинкт. Ты не только заставляешь актеров вертеть руками и ногами. Необходимо и чутие движения, музыкальное чутие, связанное с фильтрацией движения через тело. Это врожденные качества».

    ХХХХХ

    Одним из танцактеров, которые особенно впечатлили публику и даже самого Джиджи Кэчуляну, была актриса Диана Фуфезан, которая впервые сотрудничала с хореографом:

    «Когда я узнала, что принята в проект, это было редким счастьем, поскольку с самого начала я поняла, что он хочет из того как он говорил. Какой был самый большой вызов ? Вызовом было все. Поскольку необходимо сохранить и силу и хрупкость одновременно. Были моменты, когда я чувствовала, что больше не могу с физической точки зрения, но я стиснула зубы и шла вперед».

    ХХХХ

    Спектакль хореографического театра «Моцарт степс» будет представлен в рамках официальной программы Международного театрального фестиваля в Сибиу, в 2014 году.


  • Сюрреалист Герасим Лука

    Сюрреалист Герасим Лука

    В этом году исполняется 100 лет с рождения (23 июля 1913го года) авангардистского писателя, известного под псевдонимами Герасим Лука, Зольман Локер, Костя Сар, и Петре Малкоч. На страницах ежемесячного журнала Дилематека появилась информация, которая «пополняет свод румынского сюрреализма одним из своих основополагающих текстов» – как отмечает филолог Петре Рэиляну. Речь идет об обнаружении рукописи на румынском языке, под названием «Пассивный вампир». Об этой книге было известно до сих пор, что она была написана прямо на французском, о чем свидетельствует и издание 1945-го года, вышедшее в Бухаресте. Рукопись на румынском языке играет важную роль в исследовании творчества Герасима Луки. Лука родился в Бухаресте. Его отец, Берл Локер, портной еврей, умер в 1914ом году. Лука говорил на четырех языках — идиш, румынском, немецком и французском.



    С 1938го года он часто путешествовал в Париж, где он довольно быстро вошел в круг сюрреалистического движения. Начало Второй Мировой Войны и рост антисемитских настроений в Румынии принудили его к добровольной ссылке. С 1945го по 1947ой год, он руководил группой сюрреалистов, в состав которой входили также Джеллу Наум, Паул Пэун, Вирджиил Теодореску, и Долфи Трост. В скором времени они начали печататься, в том числе и на французском языке. Герасим Лука изобрел кубоманию, и вместе с Долфи Тростом, стал автором знаменитого манифеста «Диалектика диалектики». Подвергаясь преследованиям в Румынии, и будучи пойман во время попытки бежать из страны, самопровозглашенный «ентран-жуиф» (в переводе — еврей-чужой), покинул Румынию в 1952ом году и уехал в Париж, проездом через Израиль.



    Герасим Лука (настоящее имя: Салман Локер) покончил с собой на 81ом году жизни, бросившись в Сену. Он был одним из теоретиков сюреализма и румынским поэтом еврейского происходждения, которого часто цитировала пара философов Жиль Делез — Феликс Гваттари. Еще смолоду он присоединяется к авангардистскому движению, становясь значительным членом группы, сформировавшейся вокруг журнала Алдже — Водоросли (с 1930го по 1933ий год). В рамках второй волный сюрреализма, он присоединился к группировке, в состав которой входили Джеллу Наум, Виктор Браунер и Джек Херольд.



    «Герсим Лука делает из «Пассивного вампира» эмблему своего онтопоэтического мира. Здесь собираются намеки и влияния, выявленные или замолчанные в тексте, из авторов, которые становятся, на румныском этапе его творчества, постоянными и настойчивыми источниками вдохновения, основанного на желании принадлежать к духовному сообществу. Речь идет о маркизе да Сад, о Лотреамоне, Рэмбо, Гюисмансе, и Бретоне». Мы привели короткий фрагмент из вводной статьи к двуязычному изданию «Пассивного Вампира» Герасима Луки, готовящегося к печати в издательстве Виня.



    Один из толкователей творчества Герасима Луки, профессор Ион Поп, рассказал нам о нем. «Совершенно правда, что в последние годы своей жизни, Герасим Лука произвел сенсацию рядом публичных чтений. У него был особый талант исполнения. Мне посчастливилось слышать его и я видел несколько записей с ним, в которых у него сохранялся несомненный румынский акцент. Он продолжал публиковать множество книг, все более и более изобретательных, делая ставку на определенную игру слов и звуков, потому что игровое начало его поэтического языка весьма сильно выражено. В настоящий момент он является одним из самых значительных имен французской поэзии. Он прожил очень интересную жизнь, сохранив отношения с рядом друзей, оставшихся в Румынии. И хотя у него были эти контакты с Румынией, он прожил в определенной изоляции, маргинализации. Признание пришло к нему довольно поздно».



    Для того, чтобы отметить столетие рожденяи Герасима Луки, Национальный Музей Румынского Крестьянина в Бухаресте организовал специальный вечер, посвященный этому поэту-сюрреалисту, с участием живущего в США поэта Валери Оиштяну. В заключение мы предлагаем вам послушать отрывок из поэтического чтения, которое состоялось в Клубе Румынского Крестьянина в Бухаресте в вечер 6го сентября.



    Добро пожаловать в мой праздничный дом


    Входите сквозь ворота Частилища


    Здесь лежит покрытый эротическими рисунками труп


    Ножь висит под окном


    Входите в аэроднимический тоннель


    Поворачивай перед штабелем трупов


    Задержись в пещере, где высеченное в камне мачете


    Регрессирует в младенцв с большой головой, живого, мертвого от зрелости плоти.


    Прыгай в опрокинутый океан!

  • Королева Мария

    Королева Мария

    Она приехала из Англии, была наполовину русской, наполовину англичанкой, с великими родственниками — русский царь, королева Виктория. И она прибыла сюда, в какое-то захолустье, в совершенно чужой мир, где она ничего не понимала. Но даже в самом начале находим предпосылки того, кем стала Королева Мария позже — писал писатель и аналитик Стелиан Тэнасе, председатель Фонда «Ориент Экспресс».


    Мария Александра Виктория, избранная в 17-летнем возрасте, чтобы стать королевой Румынии (она стала королевой в 1914 году), родилась 29 октября 1875 года, в Eastwell Park, будучи дочерью принца Альфреда Великобритании, принца Saxa-Coburg-Готского и герцога эдинбургского и российской герцогини Марии Александровны.

    Королева Мария обручилась в 16 лет с Фердинандом Гогенцолерном, наследником престола Румынии, а свадьба состоялась 29 декабря 1892 года.

    Дину Замфиреску, председатель Института расследования преступлений коммунистического режима и Памяти румынской ссылки, считает, что:

    «Этой молодой женщине, приехавшей в Румынию, в страну, о которой она не имела никакого представления, удалось заявить о себе, так как она была сильной личностью, и она внесла существенный вклад в решение Короля Фердинанда вступить в войну рядом с другими союзниками и преодолеть таким образом желание покойного короля Кароля Первого, который до 1914 года установил союз Румынии с Центральными державами».


    Королеву называли «Матерью раненых» или «Матерью-солдатом», благодаря её действиям во время Первой мировой войны, когда она отправлялась на фронт, под пули, но и в больницы, где облегчала страдания солдат.

    Дину Замфиреску:

    «Не следует забывать очень важную роль, которую она сыграла в том, что касается Мирной версальской конференции в 1919 году, но не столько там, сколько позже, в США, где почувствовалось её влияние, а надо сказать, что президент США Вилсон был не совсем на стороне Румынии».


    Ссылаясь на этот период, историк Ион Булей желает уточнить: «Мария разговаривала с Клеменсо, сенатором, представляющим Францию на Мирной версальской конференции, который говорил ей: «Я преклоняюсь перед румынским народом, но не перед его политиками». Когда он говорил так Марии, она ему отвечала: «Вы плохо нас знаете, господин Клеменсо!» Мария опосредствовала встречу между Брэтиану и Вилсоном, будучи переводчиком, так как Вилсон не знал французский язык, а Брэтиану не знал ничуть английский. Мария была тогда в Париже очень важным персонажем для румын».


    Кроме этого, Кролева Мария вовлеклась в культурную и артистическую жизнь Румынии тех лет. Её душе были близки два места, на которые она оставила отпечаток, заметный по сей день, и о которых она говорила: «Балчик и Бран — это мои дома мечты, моё сердце».

    Говорят, что она открыла Балчик, местность на северо-востоке Болгарии, при помощи художника Александру Сатмари, который настаивал в 1924 году, чтобы королева туда поехала. Год спустя, началось строительство поместья в Балчике. Историк Ион Булей говорит:

    «Балчик — это не только дворец, сотворённый Марией. Там есть и церковь – Stella Maris -, где находилось её сердце. В Балчике она создала кактусовый сад, который и сегодня — самый большой в Европе. Практически, она подняла этот город. Потому что она видела в нём то, что видели и художники — город, где свет меняется примерно каждые два часа, а эти изменения заметны на их полотнах».


    Мэрия города Балчик предоставила участки земли художникам, которые приезжали туда летом, чтобы писать картины, и они начали строить себе дома. Королева Мария была замечательной личностью, со собственным стилем жизни, и этот стиль чувствуется в её поместье в Балчике. Она коллекционировала и создала художественные работы, и разукрасила интерьеры и внешнюю часть зданий, в которых она жила, будучи одним из проводников течения Art Nouveau. В 1933 году, когда она составляла своё завещание, Королева Мария попросила, чтобы её сердце хранилось в маленькой часовне, построенной ею на берегу Чёрного моря – Stella Maris, а тело было похоронено в Куртя де Арджеш, рядом с её супругом Фердинандом и остальными членами королевской семьи. В данный момент, сердце Королевы Марии находится в Национальном историческом музее Румынии.


    Полностью понимая свою роль и миссию в те времена, когда она проявила себя через особые усилия, ввиду продвижения Румынии, королева Мария написала свои мемуары периода с 1914 по 1936 год. Написанные на английском языке, мемуары были опубликованы в 1934-1936 гг., под заглавием «История моей жизни». Позже они были переведены и на румынский язык.

    Между строк чувствуется желание заслужить уважение своего народа. Мария желала, чтобы её любили, и её действительно любили. Ион Булей: «Слова Марии в завещании: «Я вас не осуждаю, я вас любила» доказывают, как глубоко она прониклась чувством к Румынии, и что она стала очень убеждённой румынкой.»

    В биографии Королевы Марии есть момент, который как бы восполняет её уникальную личность: 25 марта 1926 года, на Благовещение, Королева Мария стала православной. Она сделала для румынского народа больше, чем сотни дипломатов, министров или президентов.

  • Оркестры и Хоры Радио

    Оркестры и Хоры Радио

    Одновременно с открытием национальной радиостанции в 1928ом году, по инциативе и под руководством композитора Михаила Жора создавался и Симфонический Оркестр Радио. Как рассказал профессор, доктор, Григоре Константинеску, начиная с 1932го года, этот оркестр начал создавать свою репутацию благодаря открытым концертам, под руководством таких известных румынских дирижеров, как Ионел Перля, Альфред Алессандреску, Константин Силвестри, Иосиф Конта, и Хориа Александреску. На протяжении своих 85ти лет существования, Национальный Оркестр Радио сотрудничал и с другими великими дирижерами, среди которых — Джордже Энеску, Серджиу Комиссиона, Курт Мазур, а также с такими знаменитыми солистами, как Монсеррат Кабалье, Пласидо Доминго, Лучьяно Паваротти, или с румынками Иляна Котрубаш и Анджела Георгиу. Пианист Елизавета Леонская, а также скрипачи Иегуди Менухин и Давид Ойстрах тоже числятся среди знаменитых мызыкантов, которые соединили свое имя с Национальным Оркестром Радио.


    На протяжении этих неполных 90 лет, Оркестру Радио удалось сохранить свою популярность в рядах публики, но и высокий престиж в оценке профессионалов, благодаря репертуару, включающему представительные музыкальные жанры всех эпох.

    «Начиная с конца 90х, я часто приходил на концерты Оркестра Радио. Для меня, Концертный Зал Радио и цонцерты, которе там шли, были столь же важны, что и концерты в Румынском Атенеуме, и я приходил на них с тем же удовольствием, что и на концерты Филармонии. Сейчас положение изменилось к лучшему в плане разнообразия, у нас идут больше концертов в разных местах, в разных контекстах, но в тот период выбор был гораздо меньше». Вы услышали мнение художественного директора Оркестров и Хоров Румынского Радио, Олтя Шербан-Пырыу, который является в то же время и главным редактором роадиоканала Культура на Общественном Радио.

    И в самом деле, сегодня можно говорить о более многочисленных альтернативах, благодаря которым артисты начинают выступать в более нетрадиционных пространствах. Олтя Шербан-Пырыу. «Когда существует конкуренция, уже невозможно игнорировать имидж, маркетинг, эту новую составляющую, которая становится порой почти столь же важной, что и художественная часть, что и содержание. В настоящий момент в нашем Радио действуют Национальный Оркестр, Камерный Оркестр, Академический Хор, Детский Хор, Фольклорный Оркестр и джазовый Биг-бэнд. Следует сказать, что мы, с Национальным Оркестром Радио — самым представительным нашим ансамблем – , часто выступаем под открытым небом, что произойдет и в сентябре этого года, на Площади Фестиваля Джордже Энеску. Нас всегда интересовала возможность подобных выступлений, но в поседнее время мы попытались включить эти выступления и в программу Детского Хора, который часто выступал в Парке Чишмиджиу. То же самое и в случае внеочередных концертов, как например концерт под открытым небом Андреа Бочелли, который выступил при поддержке Нацонального Оркестра и Хора Радио. Таким образом, выход из концертного зала и из традиционного расписания концертов –по средам и по пятницам — очень важен. Наши солисты на текущий год — Хориа Михаил, Габриел Кроитору, Рэзван Сума — это люди, которые очень хорошо поняли наше желание и потребность выйти за комфортабельные пределы концертного зала, с очень хорошей акустикой — и здесь я имею в виду Концертный Зал Радио – и принести классическую музыку во все города страны, приближаясь порой к такой публике, которая меньше знакома с этой областью, с этим типом музыки. Это очень важно и я считаю, что миссия Общественного радио не ограничивается необходимостью создавать музыкальные передачи, но включает и обязанность приблизиться к людям и показать им ту часть жизни, часть культуры, которая существует и играет важную роль в нашей жизни, несмотря на то, что им она труднее доступна».

    В последнее время число музыкальных проектов Общественного Радио значительно выросло. Олтя Шербан-Пырыу, Художественный директор Оркестров и Хоров Радио, рассказал о тех, которые наиболее близки ему. «Кроме всех концертов, которые мы подготовили с Оркестром Радио, у нас было много концертов с полным залом, с закрытой кассой. Детский Хор выступил с концертом «В мире Уолта Диснея», который пользовался большим успехом у публики, и который продолжает идти в разных концертных залах. С Национальным Оркестром Радио мы подготовили большие волкально-симфонические концерты — «Кармина Бурана», в открытии, прямо сейчас, «Реквием» Верди, Фестиваль «Коллекионные скрипки» в концертном зале Радио, который собрал румынских скрипачей отовсюду, выступающих на коллекционных скрипках, и, конечно, национальные проекты радиоканала Культура, которые ползуются поддержкой всей корпорации: «Бродячий рояль», «Деревенская Скрипка Джордже Энеску», «Дуель скрипок», «Золотая флейта»… Вот всего лишь 4 названия передач, которые продолжают пользоваться популярностью у публики, чем мы все очень гордимся!».

    Войку Попеску является дирижером Детского Хора Румынского Радио, с которым ему удалось получить в 1996ом году превую премию «Summa cum laude» на международном Фестивале Детских и Молодежных Хоров в Нерпельте, Бельгии. А новым главным дирижером Национального Оркестра Радио является молодой и харизматичный Тибериу Соаре, который начал уже сопровождать оркестр в заграничные турне. Олтя Шербан-Пырыу. «Я считаю, что заграничные выступления Оркестра Радио очень важны. Следует отметить, что они и самые трудно-осуществимые, потому что они предполагают определенные дополнительные расходя и международные контакты, которые не налаживаются просто так. В условиях, когда тебе приходится работать с годовым а не многогодовым бюджетом, трудно строить планы на отдаленное будущее. Но в 2012-ом — 2013ом годах, Национальный Оркестр Радио имел возможность выступить в Кишиневе — может это не звучит так эффектно, но это был первый и единственный раз, когда нашему Оркестру удалось попасть туда с 1928года, момента его основания. В Шанхай мы поехали уже во второй раз — сейчас мы были на Фестивале Весны — очень важном китайском фестивале, своеобразном фестивале Энеску, с долгой традицией и престижными гостями. А сейчас, летом, у нас будет короткая поездка в Болгарию, в очень интересный курорт на Черном Море — город Балчик, который так любила Королева Румынии Мария. Там мы выступим на фестивале «Balcic Classic Days», с концертом при участии Хория Михаила, Габриела Кроитору, Тибериу Соаре, и Национального Оркестра Радио».

    В год, когда весь мир празднует 200-летие рождения Верди, Национальный Оркестр Радио завершил, 21го июня, сезон Концертного Зала Радио, как раз «Реквиемом» Великого итальянского композитора. Оркестр возвращается на бухарестские сцены, точнее, на сцену Дворцвого Концертного Зала, в сентябре, по случаю 21го международного Фестиваля имени Джордже Энеску.

  • Театральный фестиваль в Сибиу

    Театральный фестиваль в Сибиу

    Xxый выпуск Международного театрального фестиваля в Сибиу объединил некоторых из важнейших лауреатов отборов Российского театрального фестиваля «Золотая маска» и Международного театрального фестиваля имени Чехова. Русский театральный сезон в Сибиу отметил встречу молодых российский актеров в диалоге со старшим поколением актеров из Москвы и Санкт-Петербурга. Отбор спектаклей показанных в Сибиу задался целью выявить новые тенденции в этом театральном пространстве, предлагая публике бросающий вызов подход к окружающему миру, но и касательно пределов человечности, через призму комплексности постановок, предложенных некоторыми из самых важных европейских творцов в области театра из Европы.

    Один из самых премированных драматургов и режисеров России, Иван Вырыпаев представил в Сибиу свой спектакль «Иллюзии», историю о судьбах, за благополучным внешним фасадом которых — слабость, сомнения, бесконечный поиск смысла бытия, стремление к любви и вечное искушение недозволенным… История, полная иллюзий, из которых в итоге и складывается жизнь. Ведущий современный российский драматург Иван Вырыпаев, известный также за «Валентинов день», «Кислород», «Эйфория», написал оригинальную, ни на что не похожую пьесу, одновременно смешную и лиричную, философскую и озорную. Актеры Театра «Практика» не исполняют ролей, они просто рассказывают в темноте зала. Скажу и несколько слов об авторе, Иван Вырыпаев получил широкую известность и популярность в Европе, как театральный драматург, режиссёр, автор оригинальных творческих проектов. Его постановки, а также спектакли по его пьесам с успехом идут в Польше, Германии, Чехии, Болгарии, Англии,Франции, Канаде. Пьеса «Сны» переведена на английский, французский, немецкий, болгарский, польский языки, пьеса «Валентинов день» переведена на немецкий язык, пьеса «Кислород» переведена на польский, немецкий, болгарский, румынский, английский, французский языки. Преподавал в ГИТИСе, в Школе-студии МХАТ, Варшавской академии театрального искусства. В качестве драматург Иван Вырыпаев завоевал некоторые из самых важных премий в России, он Лауреат премии им. Володина «Надежда русской драматургии». В знак признания его творчества, на Международном театральном фестивале в Сибиу автор принял участие и в спектакле-чтении по его пьесе «Танец Дели»в переводе Маши Динеску. Это событие прошло под координацией Национального театра имени Раду Станка из Сибиу и Румынского общества радиовещания. Более того, фильм Вырыпаева «Эйфория» был показан в ходе фестиваля в Сибиу и был отлично принят публикой. За этот фильм Вырыпаев получил Специальный диплом жюри фестиваля «Кинотавр» — «За яркое, экспрессивное изобразительное решение», Приз независимого молодежного жюри 63 Международного кинофестиваля в Венеции «Золотой львёнок». После показа фильма «Эйфория» прошел и показ фильма «Танец Дели» произведенного в 2012 году, по одноименной пьессе.

    Программа русского сезона на Международном театральном фестивале в Сибиу продолжилась спектаклем «Три сестры» компании Небольшой драматический театр из Санкт-Петербурга. Театр-студия «Небольшой Драматический Театр» — профессиональный государственный (с 2009 года) театр, который был создан на базе выпускного актерско-режиссерского курса Царскосельского филиала СПб Государственной Академии Театрального Искусства «Интерстудио» под руководством Льва Борисовича Эренбурга. Официально театр зарегистрирован 1 сентября 1999 года. Художественный руководитель НДТ Лев Эренбург — ученик Г. А. Товстоногова, преподавал на курсе А.И. Кацмана в ЛГИТМИКе. Работал в театре Евгения Арье (Израиль). В 1991-92гг. преподавал в Молодежной студии при Национальном театре г. Петрозаводска (бывший Финский Драматический театр), вел актерский курс при Национальном театре. С 1999 года преподавал в СПГАТИ, в 2011 году выпустил актерский курс в БИИЯМС. С момента основания и по сегодняшний день является художественным руководителем и главным режиссером Небольшого Драматического Театра. Спектакль из Питера показанный в Сибиу это трагикомедия о невозможном, о невыполнимом,удивительная, режущая и резкая история поставленная в традиционной манере.

    Третье русское присутствие на сценах Международного театрального фестиваля в Сибиу был режиссер Владимир Панков со спектаклем «Свадьба» по Чехову. Это совместная продукция Международного театрального фестиваля имени Чехова, Национального академического театра имени Янки Купала из Минска и Международной конфедерации театральных ассоциаций. Современная постановка по тексту Чехова развертывается равномерно, в пространстве сновидений, иллюзий и гротеска, и сочетает игру актеров, музыкальные и танцевальные моменты. Владимир Панков, в 2000 году совместно с Владимиром Нелиновым, Сергеем Родюковым и Владимиром Кудрявцевым создал музыкальную группу «Пан-квартет», которая со временем переросла в Студию SounDrama, объединившую музыкантов, артистов, художников, хореографов. Название коллектива, студии, а теперь — и нового жанра появилось при выходе спектакля «Красной ниткой» в 2003 году. Играет на музыкальных инструментах: кларнет, рожки, флейты, диджериду, гитара, чаранга, балалайка, гусли, духовые, перкуссия. Владимира Панкова считают создателем жанра саунд-драма.