Author: Irina Ivașcu (逸雪)

  • 2016年9月1日:中西方对时间的感受(二)

    亲爱的听众朋友,欢迎您收听新的一期《汉学在罗马尼亚》专题节目,在今天的节目时间里请您继续收听“中西方对时间的感受”专题报道的第二部分。在之前的节目中,我们向大家简单地介绍了“时间”这个概念最在中国哲学中重要的特征。今天让我们看罗马尼亚人对时间的感受又是如何?我们从罗马尼亚语表达时间这个概念的特点,便可以看出罗人对时间的概念与中国哲学和西方哲学有什么共同之处。



    为了分析罗人对时间的感受和罗语表达时间概念的方式,我们可以用罗著名哲学家康斯坦丁·诺伊卡(Constantin Noica)的著作《罗马尼亚的表达方式》(Despre rostirea romaneasca)中,题为“Vremea vremuieste”(时间适应时机)的讨论作为起点。诺伊卡对斯拉夫词语“弗雷米亚” (vremea)和拉丁词语“丁普尔”(timpul)之间的关系做了分析。他发现,“弗雷米亚”和“丁普尔”是两个互不相替的同义词,因为“丁普尔”的内涵比“弗雷米亚”更宽阔。丁普尔总是可以代替弗雷米亚,但弗雷米亚并不能在任何条件下代替丁普尔。诺伊卡写道:“弗雷米亚与地球和人类经验的具体层面相关”,它“只能表达宇宙的惯性”,丁普尔此外还能表达抽象的时间和历史的流逝。弗雷米亚的含义包括:有限的时段、良机、特定的历史时段和气候条件。作为气候条件,时间是事物的外在现象,而弗雷米亚本身是事物内在的东西。中国古代哲学中“时”这个概念也能有同样的内在化,人可以“得时”、“随时”、“适时”,所指的都是适应时间流逝产生的变化,与道同流的行为。



    名词“弗雷米亚”在罗语里可以形成动词“a vremui”(与时间同流,适应时机,即适时)。“a vremui”即“适时”这个动词在现代罗语里很少见,为了解释古代罗语里的用法,诺伊卡提出一个具有代表性的成语:“时钟节拍,时间(vremea )停止,适时(vremuieste),适时”或者“时钟节拍,时间(vremea)休息”。诺伊卡解释说,适时的时间(vremuieste)所指的是宇宙无动的流逝。



    至于对时间的正面或负面的评估,诺伊卡援引16世纪的罗马尼亚公国大公尼亚哥耶·巴萨拉布的话说: “罗语精神中隐藏着一个比万物短暂、空虚的思想更为微妙的意义,指不带任何积极或消极色彩的中性的流逝。那么,古代希腊人的时间主要是指摧毁性的时间,现代西方人的时间则是使事情变得更完善,向上进展的时间,这就意味着在他们看来未来比过去更好,更完善。与西方古代消极的观点和现代积极的观点相比,适时(vremui)的时间不向上也不向下,不使事物消散也不能使其更完善,而是中立的,就是说超越善恶的。对古代中国人来说,“时”这个词主要指的是吉祥的时间,机遇,因此其在古汉语里的一个含义也就是“嘉”,不过同时也包含中立的思想。共时性的模式,因为这就是天人能够感应的条件,但从时间的流逝而言是中立的。这也就是庄子所说的“終其天年而不中道夭”的意思,即人的生活不要在完成了他的命运之前突然终止,当然道教长生不老的思想与此不同。



    诺伊卡得出的结论是,我们应该做到的并不是与时间分离,摆脱时间,而是使时间(vremea)得到体现,而为此创造一个新的词语“invremuire”,意思是进入时间,时间化,用古代汉语来说就“得时”。



    注意:本文版权仅属罗马尼亚国际广播电台所有,并受国家版权法保护。任何复制,引用及转载需得本电台同意,并不得超过500字,且须在文后注明文本出处及链接网页。

  • 2016年8月26日:中西方对时间的感受(一)

    2016年10月14日:中西方对时间的感受(一)



    亲爱的听众朋友,在今天和两周之后的《汉学在罗马尼亚》专题节目中,我们将向大家介绍西方哲学的一个基本概念与中国古代思想家和罗马尼亚现代著名哲学家康斯坦丁·诺伊卡之间的共同处,将中国人和罗马尼亚人“对时间的感受”进行对比。“对时间的感受”这个说法从诺伊卡的《罗马尼亚人对存在者的感受》一书中汲取灵感。在这部书中诺伊卡对罗马尼亚语中“存在”这个动词予以分析,探讨这个基本哲学概念在罗语和罗马尼亚人思维方式中的特点。



    首先让我们简单地看一下古代中国思想家,主要是道家对时间的基本观点是什么。“时间”是西方哲学家认识世界的基本要素,就像西方哲学的其它核心问题一样,在中国古代哲学里没有清晰的分析。在道家经典自然和精神科学中几乎看不到这个形而上的抽象概念。不过,尽管道家对时间没有清晰的分析,但从其内涵却可得出许多结论。他们对时间的观念就如原始唯物主义思想,是物理、自然、宇宙的时间,被理解为大自然的节奏,情势。而西方哲学里非均质,可逆转,神圣的时间则演变成均质,不可逆转的历史时间,从而两种不同的时间概念间产生深刻的裂痕。在中国哲学中,时间是神圣的,但不等同于基督教的神圣时间,因为通过礼拜仪式基督教将神圣的时间赋予历史含义。古代中国人的时间是有节奏,可逆转的时间,其逆转运动是螺旋式的。因此,人们的目光转向古代,模仿古时的模式,同时又盯望死亡,认为是圆满或归家的时刻,即列子谈精神时所说的“鬼,归也,归其真宅”。



    谈到时间的概念,就如整个中国思想体系,核心问题是其作用和情态,即玄学和宋明理学的“用”,而并不是本质,即“体”。这种情态化使“时”这个概念被用来表达“情势”,“良机”。时间的主要特点是共时性而并非是连续性,这就产生了思想和语言的合一。时间是结合与统一,而并不是对立与分裂的起源,从本质上讲,是有利的时机,偶然会演变成摧毁性的时间。



    同时存在的时间可以追溯到《周易》。卡尔·荣格对这部经典的阐述对西方人产生巨大影响。他将其共时性解释为时间流程中每个时刻的结构。由一系列图表组成的文本,其目的是体现世界从一个形象或结构演变为另一个形象或结构。谈到古代中国人从此对时间的概念荣格说:“时间并不是抽象的事物,而是一个连续体,包含所有可以在一种缺乏因果关系的平行结构的基础上,同时在不同地方呈现出的基本素质和条件。”他认为,这种思维方式自赫拉克利特到莱布尼茨从(西方)哲学史中消失了。



    《易经》的时间模式很现代,是同时包含一个连续世界每时每刻发生的事件的模式和一个将各历史时代联系起来的模式。这个以天人感应为基础的分层模式表明,世界是由一系列互相影响的情势组成,构成一个生物体结构。因此人,按照道家思想必须通过“无为”适应形势,得到自由并不意味着任意行动而是被宇宙万物变化的流转所载,这就是庄子所说的“乘万物以游”。其行为不像西方人是为达到一个目标,不争取获得自由,不试图强加于自然界,通过践踏、羞辱和驯服自然来争取自由。



    亲爱的听众朋友,在今天的节目时间里我们向大家简单地介绍了从西方汉学的角度分析中国古代思想家理解时间的一些特点。在两周之后的《汉学在罗马尼亚》专题节目的时间里让我们在罗马尼亚著名哲学家诺伊卡著作的基础上以罗马尼亚人的眼睛分析这个问题,看看中国人和罗马尼亚对时间的“感受”到底有哪些共同之处。


    注意:本文版权仅属罗马尼亚国际广播电台所有,并受国家版权法保护。任何复制,引用及转载需得本电台同意,并不得超过500字,且须在文后注明文本出处及链接网页。


  • 2016年10月21日:东亚研究硕士项目开学

    2016年10月21日:东亚研究硕士项目开学

    布加勒斯特大学东亚研究项目是于2005年与东方学博士项目同年建立的,主要奠基人是中文部的教师,前东方学系主任和前博士项目主任魏山教授(Florentina Visan)。她与中文部现任系主任兼布大孔子学院外方院长白罗米教授(Luminita Balan)以及其他参加这个项目的中文部、日文部和韩文部的教师积极努力为年轻一代组织了这个课程。在他们充满热情的教导下,东亚研究硕士项目逐渐发展成一个帮助学生摆脱专门探讨唯一专业极为狭窄的观点,而将某一地区的文化与其周围文化,就是较宽阔的文化背景视为一个有机整体来进行研究,成为成熟的跨文化学者的优秀的高级研究机构。



    这个已经有十年多历史的研究项目是罗马尼亚唯一专门研究东亚国家语言文化的硕士项目,因此每年有数十名大学毕业生从国家各地的大学纷纷前来在这里攻读硕士。此前东方学的毕业生,如果愿意继续攻读硕士和博士不得不选择其他与他们研究范围接近的研究项目,如:语言学、历史学、社会学、政治学等,而且是在一些不了解东亚语言和文化的教师的教导下学习。正如以上所说的,东亚硕士项目不仅限于一个单方面的观点,而且顺应现代文学学、语言学和文化学将注意力转向文化和语言背景的倾向,注重不同文化之间的交流和在互相了解的过程中遇到的问题和提出的解决途径,从而以跨文化研究和翻译学为核心,以“文化对话和翻译史为题作研究。



    可以参加东亚研究硕士项目的学生包括东方学系中文、日文和韩国文三个专业的毕业生,教师是布加勒斯特这三个部门的教师,因此“东亚这个概念在硕士项目的题目主要指的就是中国、日本和韩国半岛这三个文化圈及它们之间的相互交流和影响。原来,这个研究项目针对的学生,除了中文、日文和韩国文这三个专业之外还包括对东方学感兴趣的其他人文学专业的毕业生,如:哲学、美术史、社会学、人类学、哲学等专业。不过,了解汉字文化圈至少掌握其中一门语言是深入钻研东亚文化对话的一个基本条件。因此,三年来为报考东亚研究硕士项目制定的新条件是,考生必须是中文、日文或韩国文系的毕业生或者必须掌握这三门语言中的至少一个。



    参加这个硕士项目的共有8位教师,其中4位是中文部的:维珊教授、白罗米教授、本台中文编辑部的前同事穆古列(Mugur Zlotea)和我本人 (Irina Ivascu)。我们编辑部的另一位编辑洛河(Roxana Ribu)也参加过东亚研究硕士项目,她其实属于攻读东亚硕士项目的第一代学生,亲眼目睹了这个研究项目的诞生。



    东亚研究硕士项目开学典礼上周在布加勒斯特大学比达尔·默什(Pitar Mos)总部举行。7位教师中的5位 参加了开学典礼,他们是项目主任魏山教授、中文系主任白罗米教授、中文部的穆古列和我以及日文系的亚历山德拉·格奥尔吉(Alexandra Gheorghe)。他们发表致辞向学生介绍了东亚研究项目的宗旨和各个教师负责讲的课程的具体内容。课程内容包括:语言(现代汉语、日语和韩语)、翻译历史、翻译学和翻译技巧、汉字和表意文字的历史、跨文化对话、东亚历史、文化人类学、流行文化等东方和文化研究的各种不同研究范围。课程不仅限于老师讲课学生听写及读书,而且必须积极参加,学习自己或同其他硕士生组成研究做对某一研究范围进行深入的钻研,然后向其他同学介绍其研究成果。



    新学年伊始,师生都充满兴奋回到教室里,希望新的一年可以给他们带来更丰硕的成果,进一步提升这个高等教育项目的水平和对东方的知识,培养出新一代优秀的东方学家,对东西方之间的互相了解做出贡献。



    逸雪(编稿),苏燕(译审)



    注意:本文版权仅属罗马尼亚国际广播电台所有,并受国家版权法保护。任何复制,引用及转载需得本电台同意,并不得超过500字,且须在文后注明文本出处及链接网页。UniversitateaBucuresti.jpg

  • 民俗之窗

    民俗之窗

    亲爱的听众朋友们,欢迎大家每周二收听“民俗之窗专题节目。


    这都是我台在10多年前录制的节目,目前为汉语编辑部的存档。


    希望听众朋友们感兴趣;请听友们直接与我们联系(rri.chinese@yahoo.com),


    如果想要阅读本存档的节目内容!


    请随时与我们联系,多多提供评论和意见!!!


    谢芦宾


    汉语编辑部主任

  • 第十四课  Lecţia 14(本课程的最后一课)

    第十四课 Lecţia 14(本课程的最后一课)

    第十四课


    Lecţia 14



    在今天这节课向大家介绍20世纪著名罗马尼亚轻音乐和民间乐作曲家兼歌唱家吉克•佩德累斯库(Gică Petrescu)(1915-2006)演唱的一首歌曲,歌名是: “电车带我回家!。首先向大家解释这首歌的歌词。



    生词:


    a duce 运,运送;带,携带;送(动词)


    du 动词“a duce的第二人称,命令式


    mă 我(反身代词,第一人称)


    du-mă 把我带走、把我带到……(动词,第二人称,命令式)


    măi 哎!喂!(对同级或下级的称呼)


    tramvai 电车(名词,中性)


    stai 站住,停下,听,停止(动词,第二人称,现在时,陈述式)


    cişmea 水龙头(名词,阴性)


    noapte 黑夜(名词,阴性)


    se lasă 降临(反身动词,第三人称,现在时,陈述式)


    noaptea se lasă 黑夜降临


    mahala 郊区(名词,阴性)


    stradă 街道(名词,阴性)


    e 是(动词,第三人称,现在时,陈述式-动词“este的缩写形式)


    pustiu 空空的,空荡荡的(形容词)


    stă 站,停下来(动词,第三人称,现在时,陈述式)


    cineva 有人(不定代词)


    aşteaptă 等,等待,等候(动词,第三人称,现在时,陈述式)


    mă aşteaptă 等我


    ca să 为了,以便(连词组,引出目的从句)


    vin 来(动词,第三人称 – 我来)


    păi 那么(副词)





    电车带我回家


    Du-mă acasă, măi tramvai



    哎,电车带我回家!


    带我回家,你还站着干什么?


    把我带到我的小屋,


    (小屋)有大门和水龙头。



    Du-mă acasă, măi tramvai,


    Du-mă acasă, ce mai stai…


    Du-mă la căsuţa mea,


    Cu portiţă şi cişmea.



    黑夜降临在郊区,


    (我们的)街上空荡荡的。


    有一个人在门口站着,


    等着我回去。



    Noaptea se lasă in mahala,


    Pe strada noastră e pustiu.


    La o portiţă stă cineva,


    Şi mă aşteaptă ca să vin.


    Păi…


    Du-mă acasă, măi tramvai,


    Du-mă acasă, ce mai stai…


    Du-mă la casuţa mea,


    Cu portiţă şi cişmea.


    bis…



    Noaptea se lasă în mahala,


    Pe strada noastră e pustiu.


    La o portiţă stă cineva,


    Şi mă aşteaptă ca să vin.



    Păi…


    Du-mă acasă, măi tramvai,


    Du-mă acasă, ce mai stai…


    Du-mă la căsuţa mea,


    Cu portiţă şi cişmea.


    接下来请您欣赏吉克•佩德累斯库演唱这首我们今天这节课中介绍的歌曲“电车带我回家!。

  • 第十课-复习(一)

    第十课-复习(一)

    Lecţia 10 – Recapitulare (partea I)


    第十课-复习(一)



    亲爱的听众,大家好!Bună ziua dragi ascultători!又到了罗语教学节目时间了。Bun venit la o nouă lecţie de limba română!



    在今天这节课和下一课中让我们复习一下儿在前四课中所学到的语法和词汇。复习的第一部分是有关疑问句的课文和一些语法现象及其用法。如:加冠词和不加冠词名词的复数形式及动词“是和“有的现在、陈述式。



    Text课文


    Ale cui sunt aceste lucruri? 这些东西是谁的?



    Ale cui sunt lucrurile de pe masă?


    桌上的东西是谁的?


    Lucrurile de pe masă nu sunt ale mele.


    桌上的东西不是我的。


    Atunci ale cui sunt?


    那是谁的?


    Sunt ale tale.


    是你的。


    Ba nu, nu sunt nici ale mele.


    不,也不是我的。


    Atunci, cred că sunt ale mamei, da, da, sunt ale ei, ale mamei.


    那我想(认为)是妈妈的,是的,是她的,是妈妈的。


    Hm, nu sunt nici ale mamei, sunt ale copiilor.


    哼,也不是妈妈的,是孩子的。


    Cărţile sunt ale Evei, sunt ale ei. Creioanele sunt ale lui Alexandru, sunt ale lui.


    书是埃瓦的,是她的(书)。铅笔是亚历山德鲁的,是他的(铅笔)。


    Astea sunt lucrurile lor, ale copiilor.


    这是他们的东西,是孩子的。


    Ale cui sunt merele de pe farfurie? Merele de pe farufurie sunt ale mele.


    盘子上的苹果是谁的?盘子上的苹果是我的。


    Ale tale? Nu sunt ale copiilor?


    (是)你的吗?不是孩子的吗?


    Nu, nu sunt ale copiilor, sunt ale mele, ale lor sunt în ghiozdan.


    不,不是孩子的,是我的,他们的(苹果)在背包里。


    Ba nu, ale Evei nu sunt în ghiozdan, ale ei sunt încă pe masă.


    不,不对吧,埃瓦的不在背包里,她的(苹果)还在桌子上。


    Uite, pe jos este un măr mare, al cui este?


    你看,地上有一个大苹果,是谁的?


    Este al meu!


    是我的!


    Ba nu, nu este al tău, este al meu! A ta este banana, banana este a ta.


    不,不是你的,是我的!你的是香蕉,香蕉是你的。



    Vocabular生词:



    nici 也不(副词)


    cred că 想,认为(动词,第一人称,现在时,陈述式)


    ghiozdan 背包(名词,中性)


    măr 苹果(名词,中性)


    banană 香蕉(名词,阴性)


    farfurie 盘子(名词,阴性)



    Gramatică语法


    接下来让我们复习一下儿在前四课中所学到的语法!



    (一)Pluralul substantivelor加冠词和不加冠词名词的复数



    1)阳性名词的复数构成法:



    不加冠词的阳性名词的复数结尾都是-i,加冠词的阳性名词还要加一个-i,所以阳性名词加冠词后词尾有两个“i(“-ii),这两种词形之间的区别读起来是:有一个“I的不加冠词的名词词尾的“i要轻读,有两个“i的加冠词名词的词尾是“ii要重读,如:“taţi – taţii。



    例子:



    văr – veri – verii 堂兄弟/表兄弟


    an – ani – anii 年/岁


    doctor – doctori – doctorii 大夫



    词尾是用元音结束的阳性名词,词尾的“-i代替这个元音,另外有的词还可以出现语音交替现象,例如:



    frate – fraţi – fraţii 兄弟



    如果丢掉词尾的元音之后,阳性名词的最后发音是“i,不加冠词和加冠词的名词词尾分别有两个和三个“i,有三个“i(-iii)的加冠词名词词尾的读音要加重拉长,会听到两个“i的发音,例如:



    fiu – fii – fiii 儿子


    copil – copii – copiii 孩子



    例子:



    Eu am un frate. 我有一个哥哥。


    El are doi fraţii. 他有两个兄弟。


    Fraţii mei sunt aici. 我的兄弟在这儿。


    Prietena mea are un fiu. 我的女朋友有一个儿子。


    Prietena ta are doi fii. 你的女朋友有两个儿子。


    Fiii mei sunt aici. 我的儿子在这儿。(这里儿子是复数)



    2) 阴性名词的复数构成法:



    不加冠词名词的两个复数结尾形式是:-e,和-i, 加冠词的结尾形式是:–le,例如 :



    ă-e



    verişoară – verişoare – verişoarele 表姐妹


    fiică – fiice – fiicele 女儿


    cameră – camere – camerele 房间


    haină – haine – hainele 衣服



    例子:



    Eu am o verişoară. 我有一个表妹。


    Tu câte verişoare ai? 你有几个表姐妹?


    Verişoarele mele sunt în curte. 我的表姐妹在院子里。


    Eu am o cameră. 我有一个房间。


    Camera mea este aici. 我的房间在这儿。


    Camerele lor sunt acolo. 他们的房间在那儿。



    -i


    sufragerie – sufragerii – sufrageriile 客厅


    bucătărie – bucătării – bucătăriile 厨房


    minge – mingi – mingiile 球


    floare – flori – florile 花儿



    Pisica este în sufragerie. 猫在客厅里。


    Casa mea are două sufragerii. 我的房子有两个客厅。


    Sufrageriile lor sunt mari. 他们的客厅很大。


    Ion are o minge. 伊昂有一个球。


    Copiii se joacă cu două mingi. 孩子用两个球玩儿。


    Mingiile sunt la copii. 球在孩子那儿。(指多个球)



    有些阴性名词复数形式的变化是不规则的,如:



    o soră – două surori – surorile 姐妹



    3) 中性名词的复数构成法:



    不加冠词的中性名词的复数结尾都是 -uri, -e, 没有一定的规律,加冠词后的结尾是–le,例如:



    stilou – stilouri – stilourile 钢笔


    dulap – dulapuri – dulapurile 衣柜


    grădiniţă – grădiniţe – grădiniţele 幼儿园



    (二)Verbele a fi şi a avea 动词“是和“有的现在、陈述式



    a avea“有


    eu am 我有


    tu ai 你有


    el are 他/她有



    a fi “是


    eu sunt 我是 noi suntem 我们是


    tu eşti 你是 voi sunteţi 你们是


    el este 他/她是 ei/ele sunt 他们/她们是



    Exemple 例子:


    Eu sunt studentă la Universitatea Bucureşti. 我是布加勒斯特大学的学生。


    Tu eşti prietena mea. 你是我的女朋友。


    El este tatăl meu. 他是我爸爸。


    Noi suntem copiii profesoarei. 我们是老师的孩子。


    Voi sunteţi doi băieţi mari. 你们是两个大男孩儿。


    Ei sunt verii mei. 他们是我的表兄弟。


    Ele sunt fetele mele. 她们是我的女儿。


    好,今天我们的罗语教学课程到此结束了,下次节目时间再见!La revedere!

  • Lecţia 10 第十课 – Recapitulare II复习(二)

    Lecţia 10 第十课 – Recapitulare II复习(二)

    Lecţia 10 第十课 — Recapitulare II复习(二)



    Bună ziua dragi ascultători! 亲爱的听众,大家好!


    Bun venit la o nouă lecţie de limba română!又到了罗语教学节目时间了。



    亲爱的听众,在今天复习课的第二部分继续复习最近几课中所学到的一些语法现象:形容词形式;疑问代词“谁”的属格形式;人称代词的复数;物主代词和名词的属格。



    (一)形容词



    形容词用来修饰名词,表示事物的特征。形容词放在被修饰的名词前边,其性、数和格要与名词相一致。有的形容词的单数和复数阴性和阳性形式相同,有的形容词的单数阴性和阳性形式不同,但阴性和阳性复数形式相同。



    Exemple例子:



    “大”


    单数:mare


    复数:mari


    “小”


    单数


    阳性:mic 阴性:mică


    复数阳性和阴性:mici



    (二)Pluralul pronumelui personal人称代词的复数



    singular单数 plural 复数


    eu 我 noi 我们


    tu 你 voi 你们


    el 他(阳性) ei 他们(阳性)


    ea 她(阴性) ele 她们(阴性)



    (三)疑问代词“cine?”的属格:



    单数 复数


    阴性a cui ale cui


    阳性al cui ai cui



    Exemple例子:



    Ale cui sunt creioanele? 这些笔是谁的?


    A cui este cartea? 书是谁的?


    Ai cui sunt căţeii? 这些狗是谁的?


    Al cui este patul? 床是谁的?



    (四 )Pronumele şi adejectivul posesiv物主代词和形容性物主代词


    物主代词所有关系的代词叫做物主代词,也叫人称代词的所有格。物主代词分成形容性物主代词和名词性物主代词两种。物主代词的数、格和性别与所代替的名词相一致。罗语里物主代词前边加上属格冠词:“a, al, ai, ale”,“a”用于单数、阴性,“al”用于单数阳性和中性,“ai”用于复数、阳性,“ale”用于复数、阴性和中性。



    对学习罗语的中国人来说这比较复杂,因为物主代词表示数的词形变化,包括两个成分:一是名词的数,二是物主的数,这样就产生四种不同情况:


    a)一个事物和一个物主


    b)多个事物和一个物主


    c)一个事物和多个物主


    d)多个事物和多个物主



    a)一个事物-一个物主:



    单数、阳性 单数、阴性



    al meu a mea


    al tău a ta


    al lui/ei(男/女) a lui/ei(男/女)



    多个事物和一个物主:



    复数、阳性 复数、阴性



    ai mei ale mele


    ai tăi ale tale


    ai lui/ei(男/女) ale lui/lor(男/女)



    例子:


    Căţelul este al meu. 狗是我的。


    Cartea este a mea. 书是我的。


    Căţeii sunt ai mei. 这些狗是我的。


    Cărţile sunt ale mele. 这些书是我的。



    在中性名词的情况下,单数用阳性形式,复数用阴性形式:



    Creionul este al meu. 这支笔是我的。


    Creioanele sunt ale mele. 这些笔是我的。



    物主代词和形容性物主代词的区别是什么呢?物主代词代替名词或补充谓语,在一个“A是B”的句子中表示主语“A”属于谁。形容性物主代词则加在名词的后边,起修饰作用,表示某人的。形容性物主代词前边不加属格冠词“a/al/ai/ale”。



    例子:


    Cartea este a mea. 书是我的。


    Cartea mea este pe masă. 我的书在桌子上。


    A mea este pe masă. 我的(书)在桌子上。




    (五)Cazurile substantivului – genitivul名词的格-属格



    在罗语中名词共有五个格,即主格、属格、与格、宾格和呼格。属格还叫做“所有格”,表示一个名词的所有属,例如一个名词提及的对象拥有的一些属性。属格名词如果用作间接宾语前边加上属格冠词“a/al/ai/ale”,数、性、格与所代替或修饰的名词相一致,如果用作状语不加属格冠词。



    阴性名词属格单数词尾是-ei、复数词尾是-elor



    a/al/ai/ale profesoarei


    a/al/ai/ale profesoarelor



    阳性名词属格单数词尾是-ului、复数词尾是-ilor


    a/al/ai/ale copilului


    a/al/ai/ale copiilor



    Exemple 例子:



    Aceasta este cartea profesoarei. 这是老师的书。


    Cartea profesoarei este pe masă. 老师的书在桌子上。


    A copilului este pe jos. 孩子的在地上。


    Cartea este a profesoarei. 书是老师的。



    好, 今天我们的罗语课程到此结束,下次节目时间再见!La revedere!

  • 2016年8月25日:罗马尼亚的地下刊物

    2016年8月25日:罗马尼亚的地下刊物

    共党执政时期审查机制控制了所有印刷物品。地下刊物作为颠覆性通讯形式的出现是为了流传批评政权的思想和态度以及建议政治和经济的改革。其主要特点就像原先来自俄语的词汇“samizdat”所指:其发行出于作者本人而不是出版社。原始地下刊物的一位著名作者是俄罗斯作家及医生弗拉蒂米尔·布科夫斯基(Vladimir Bukovski),另外一位是捷克剧作家瓦茨拉夫·哈维尔(Vaclav Havel)。地下刊物是用打字机或其它非常简陋的办法打印出来的。



    在罗马尼亚,地下刊物由于齐奥塞斯库政权的严格控制流传得非常有限。为了打击地下刊物的生产,警方自1980年起迫使拥有打字机的人登记他们的机器并每年交出样本。但有人不顾严格的控制,选择使用地下刊物来呼吁人们结盟去保护人权。这些颠覆性的结盟之一是哲学教授波尔贝利·艾尔诺(Borbely Erno)所建的阿尔蒂阿尔匈牙利人联盟。他在2002年接受罗马尼亚广播公司口述历史中心的采访时,讲述了如何产生建立该组织的念头,如何得到首批地下刊物。



    他说:“这个颠覆性组织的建立是我跟朋友和同事以及许多罗马尼亚知识分子多次谈论,并阅读、研究及传发一些来自国外的地下刊物后决定的。有一天我们终于感到该采取行动了,但是那种孤单无助,欲振乏力的感受,深深折磨着我们,於是我们想到要成立一个组织。地下刊物主要来自于匈牙利,但也有从奥地利和法国来的。”定居法国的海外罗人社团是强而有力的,有打击共产党政权的地下刊物,他们试图以客观论据来证明罗马尼亚共党制度和独裁上的缺陷。匈牙利在1970年初就有了这种运动。不过那里比较更自由些。尽管反对者还是经常会被跟踪及拘留,但他们的机会要大得多。就是说,该国监管制度不那么严峻,有很多地下刊物出现,大多数是由哲学和社会学大学教授著作的。”



    在共党执政时期,任何没有正式批准而结盟的人会被怀疑有颠覆企图而被关进监狱。尔贝利·艾尔诺意识到与政府间不平等的争斗,於是选择缩小成员数目作为初步阶段。他说:“在我们组织里,我们并不希望像一般政治体制那样有很多的成员或附属成员。这只是个小圈子,其核心由三个拥有很多关系的人组成。我们开启了多次的讨论,对话伙伴包括一些当时持不同政见的知名人士如吉拉利·卡洛利(Kiraly Karoly)。我们开始进行讨论是为了最后增强我们的核心组织。不过,我们愿意有三个主要人物来作为组织的基础:我、比罗·卡达林(Biro Katalin)和布萨斯·拉斯洛(Buzasz Laszlo)。我们很清楚他们随时可以抓到我们。秘密警察非常警惕,窃听一切讨论,并且在全国各地,各类民众间都有合作者。”



    这个组织的目地是什么呢?波尔贝利·艾尔诺说:“我们愿意散布许多材料,包括摘取各种领域专家所写的地下刊物,来编制自己的地下刊物并进行宣传。当然这种宣传不能直接进行,尽管我们打算在不同城市发布宣言和小杂志。我们构想了传播这些刊物的方法,但我们更希望一切信息都能传到西方的报社和广播电台,如《德国之声》、《自由欧洲》和《美国之声》。通过他们,再让我们的文章可以重回罗马尼亚。我们试图通过这个方法进行宣传,吸引人们对我们的注意。假如我们没有被发现,那就可以吸收新成员。而能跟我们在西方的一些朋友共同公开宣布我们是个正式协会。要想剿灭两三个人很容易,但要想剿灭50至100人并非如此。”



    罗马尼亚的地下刊物是试图动员民众抵抗共产党政权滥用权力的计划。尽管没有像在苏联、匈牙利、捷克斯洛伐克和波兰当地那样广泛流行,罗马尼亚的地下刊物已经对坚决改变现实的人们产生了影响。





  • Lecţia 5第五课(Recapitulare复习 )– 第二部分

    Lecţia 5第五课(Recapitulare复习 )– 第二部分

    Bună ziua dragi ascultători! Bun venit la o nouă lecţie de limba română!


    亲爱的听众,大家好!又到了罗语教学节目时间了。



    首先向大家介绍一组对话。



    Dialog 会话



    Ion: Hei, Maria, unde eşti?


    伊昂:嘿!马丽亚,你在哪儿?


    Maria: Aici, în pat.


    马丽亚:在这儿,在床上。


    Ion o caută, se uită pe pat, nu este nimeni, ridică pătura, de sub pătură iese o pisică.


    伊昂找马丽亚,在床上看看,没有人在,他举起毯子,在毯子下面出来一只猫。


    Ion: Ah! O pisică! Vai, ce m-am speriat! Maria, nu eşti în pat, în pat este o pisică! Pisica


    este în pat! Nu tu!


    伊昂:哎呀!一只猫!我吓坏了!马丽亚,你不在床上,床上有一只猫!猫在床上,不是你!


    Maria: Ha, ha, nu, nu sunt în pat, te-am păcălit! Caută-mă!


    马丽亚:哈哈哈,不,我不在床上,我骗你了!你找我吧!


    Ion: Of, unde eşti? Ah, ştiu! Eşti acolo, în dulap!


    伊昂:你在哪儿?啊!我知道了!你在那儿,在衣柜里!


    Maria: Ha, ha, nu, nu sunt în dulap, în dulap este Azorel, căţelul! Căţelul este în dulap! Eu sunt aici!


    马丽亚:哈哈哈,我不在衣柜里,衣柜里是狗(狗的名字是阿索雷尔)!狗在衣柜里!我在这里!


    Ion: Of, unde eşti? Unde este Maria? Sub pat nu este, în pat este pisica, în dulap este căţelul, ah, ştiu eşti sub scaun!


    伊昂:你在哪儿?马丽亚在哪儿?不在床下,猫在床上,狗在衣柜里,啊,我知道,你在椅子下!


    Maria: Cucu, m-ai găsit, sunt aici sub scaun!


    马丽亚:你找到了我,我在这儿,在椅子下!




    Vocabular 生词:



    copil 孩子(名词,阳性)


    casă 房子(名词,阴性)


    carte 书(名词,阴性)


    cine 谁(疑问代词)


    curte 院子(名词,阴性)


    căţel 狗(名词,阳性)


    pisică 猫(名词,阴性)


    vază 花瓶(名词,阴性)


    pom 树(名词,阳性)


    pat 床(名词,中性)


    Vocabular生词:



    pătură 毯子(名词,阴性)


    dulap 衣柜(名词,中性)



    Expresii 词组:



    m-am speriat 我吓坏了!


    te-am păcălit 我骗了你!


    caută-mă 你找我吧!


    te-am găsit 我找到了你!



    接下来让我们复习一下儿在头四课中学习的语法!


    Gramatică 语法



    (一)名词和代词有性、数和格的区别。



    Pronumele personal — nominativ, singular 人称代词 – 单数、主格



    eu 我


    tu 你


    el 他


    ea 她



    (二)罗马尼亚语动词为表达不同的语式、时态、人称或数会改变词尾与辅助动词的形式。



    动词“a fi”“是”的现在时、单数陈述式



    eu sunt 我是


    tu eşti 你是


    el este 他是


    ea este 她是



    (三)Genul substantivului 名词的性


    在罗语里名词共分三个性,即阳性、阴性和中性。指人和动物的名词一般与自然性一致,如:



    阳性名词:băiat(男孩子),student,profesor,tată


    阴性名词:fată(女孩子),studentă,profesoară,mamă


    表示事物的名词跟词义没有必然的联系,只是语法性而已,如:masă (阴性),creion (中性),scaun (阳性), floare (阴性), carte (阴性)。



    (四)Articolul 冠词



    不定冠词放在名词之前,表示一类人或事物中的“一个”,但不强调数目的概念,表示所指示的名词是不确定的。因此“o masă”(一张桌子)对说话者来说,比无冠词的masă(桌子)较明确,但不如加定冠词masa(这张桌子或那张桌子)那么明确肯定。定冠词具有确定的意思,用以特指人或事物,表示名词所指的人或事物是同类中的特定的一个,以别于同类中其他的人或事物,汉语中的“那个”或“这个”的意思。初次提到不确指的人或物时一般用不定冠词,再次提到时就用定冠词了。冠词性、数、格要与名词一致。冠词的用法也与英语一样,未曾提及的名词前要用不定冠词,而对方已知的人或事物,则用定冠词。



    1) Articolul nehotărât不定冠词


    不定冠词的单数、主格/宾格形式是:



    阳性/中性:un


    阴性:o



    Exemple例子:



    阴性:o masă, o carte, o floare, o mamă, o fată, o studentă, o profesoară


    阳性:un scaun, un tată, un băiat, un student, un profesor


    中性:un creion, un dulap, un stilou



    2) Articolul hotărât定冠词


    在罗语里定冠词放在名词后面,与名词结合。



    阳性


    阳性名词的后缀是-l或-ul



    pom — pomul 树


    copil — copilul 孩子


    căţel — căţelul 狗



    中性


    中性名词的后缀是-ul



    pat — patul 床


    dulap — dulapul 衣柜



    阴性


    阴性名词词尾常加的后缀是 –a



    carte — cartea 书


    curte — curtea 院子


    pisică — pisica 猫



    词尾是-ă的阴性名词,用-a代替-ă


    casă — casa 房子


    vază — vaza 花瓶


    pătură — pătura 毯子




    好, 今天我们的罗语教学课程到此结束了,下次节目时间再见!La revedere!

  • 2016年7月21日:对北布科维纳罗马尼亚人的大屠杀

    2016年7月21日:对北布科维纳罗马尼亚人的大屠杀

    苏联在1940年夏天对北布科维纳的占领,注定了当地罗人的流放与种族的清洗。迄至1930年,布科维纳的罗马尼亚人已占44%,乌克兰人占29%,德国人、波兰籍的犹太人和吉普赛人则占其余的26%。苏联当局对罗马尼亚人施加暴力迫使迁移,甚至到达集体屠戮的地步。得不到任何保护的罗马尼亚民众被迫或屈从命令被流放到西伯利亚并且不允许回归家园,或者干脆逃到罗马尼亚。大批无辜的民众面临了一个可能送命的选择,而其中一部分也确实丧生。



    锡比乌“鲁奇安·布拉加”大学的教授历史学家帕维尔·莫拉鲁(Pavel Moraru)认为,苏联的领域均匀化政策不仅是针对苏联政权意识形态主张的阶级斗争,而且也破坏种族的多样性。帕维尔·莫拉鲁说:“与苏联其它地区不同,镇压行动也针对某些族群,而行动原则不仅基于阶级的标准也基于种族的标准。镇压罗人只有利于使其居住的领土非国有化且被没收。被苏联当局驱逐或剿灭的种族是罗人,也有其它种族受害,要比罗人少。犹太人也同样遭害,特别是切尔诺夫策的复国主义者和富有的犹太人。在主要被清洗的罗人中,年轻人存留不杀。苏联需要年轻人,把他们调到苏联内部的企业内工作。”



    在其历史的进程中,布科维纳曾是一个省份,从未属于俄罗斯和苏联。布科维纳在14世纪曾经是马拉穆列什(Maramures)罗人兴建的摩尔多瓦公国的核心地区。随后又成为波兰和摩尔多瓦争议的对象。17世纪时曾一度被奥斯曼帝国短期占领,且于1775年被奥地利吞并。直到1918年,布科维纳才与罗马尼亚王国实现了统一。历史学家帕维尔·莫拉鲁强调说,布科维纳人不仅面临了一个突如其来的新政权,而且面临了暴力,:“到北布科维纳来的新政权是异乡人。巴萨拉比亚人对其东邻的行为是再熟悉不过的,因曾被俄罗斯帝国兼并过。但对布科维纳人来说,这可是个外来陌生的制度。是个转向全新的生活系统来乌克兰化和俄罗斯化民众。当然所有的改变都是随着镇压而生。”



    在布科维纳不接受苏联的占领或加入西伯利亚流放行列的罗马尼亚人选择到罗马尼亚避难。不过,苏联政权并不尊重他们的意愿,特别是自由通行的意愿。苏联关闭边境就是例证。1941年初,苏联内务人民委员部散布谣言宣称苏联政权允许罗平民通过边境进入罗马尼亚。1941年4月1日,大约三千名来自锡雷特(Siret)河岸村庄的罗人开始步往边境希望进入罗马尼亚。在距离边境3公里处,苏联边防警察呼唤他们停步。但人们忽略了警告,士兵便向他们开枪,被击毙的无辜百姓人数不明。残存者被追扑后,惨遭刺刀砍杀。此次大屠杀后,死伤者被集体埋葬在大坑中。被捕者被调查后遭受了酷刑,而最终被枪毙。苏联的档案记载只有20名遇难者。而独立的估计约有两百至两千人被清除。



    历史学家帕维尔·莫拉鲁认为,大屠杀和流放不是偶然,而是出于苏联当局残酷的策划。他说:“苏联人行事根据法院裁决。而这些裁决是迅速采取的。1940年7月9日决定了建立军事法庭,所有的审理都必须迅速结案。1940年7月10日内务人民委员部部长拉夫连蒂·贝利亚(Lavrenti Beria)要求政府增派护送部队。军事法庭必须尽量多逮捕人,来让护送部队看守。为什么要尽量多逮捕人呢?因为根据当时的统计,如要在世界各地建立共产主义制度必须灭绝10%的人口。巴萨拉比亚和布科维纳北部地区的统计证明了这一点。一年间灭绝了两个省份约12%的人口。百姓必须忠诚于地方当局,因为这样可以更容易发动军事行动。同时,人口非民族化过程是为了证明这块领土从不属于罗马尼亚。此后,对这块领土开始了经济掠夺,被占领后,市场立即遭受供应短缺之苦。”



    本文版权仅属罗马尼亚国际广播电台所有,并受国家版权法保护。任何复制,引用及转载需得本电台同意,并不得超过500字,且须在文后注明文本出处及链接网页。



    逸雪(翻译),苏燕(译审)

  • Lecţia 13 第十三课

    Lecţia 13 第十三课

    Lecţia 13 第十三课



    亲爱的听众,大家好!Bună ziua dragi ascultători!


    又到了罗语教学节目时间了。Bun venit la o nouă lecţie de limba română!



    Text课本


    Cine sunt tinerii aceştia?


    这些年轻人是谁?



    Cine sunt tinerii aceştia?


    这些年轻人是谁?


    Sunt tovarăşii noştri de călătorie.


    他们是我们的旅伴。


    Sunt tovarăşii voştri de călătorie?


    (他们)是你们的旅伴吗?


    Da, sunt tovarăşii noştri de călătorie.


    是的,(他们)是我们的旅伴。


    Tovarăşii voştri de călătorie sunt chinezi?


    你们的旅伴是中国人吗?


    Da sunt chinezi, ei sunt colegii noştri de serviciu.


    是的,是中国人,他们是我们的同事。


    Dar copiii aceştia cine sunt?


    这些孩子呢?他们是谁?


    Sunt copiii lor.


    是他们的孩子。


    Colegii de şcoală ai copiilor sunt şi ei aici?


    孩子们的同学也在这儿吗?


    Nu, colegii copiilor sunt acasă, în China.


    不,孩子的同学在家里,在中国。


    Geamantanele de aici sunt toate ale voastre?


    这里的行李箱是你们的吗?


    Da, toate geamantanele sunt ale noastre, şi cele de aici, şi cele de acolo.


    是,所有的行李箱都是我们的,这里的那里的都是(我们的)。


    Unde sunt bagajele copiilor?


    孩子们的行李在哪儿?


    Bagajele lor sunt şi ele aici, uitaţi-le, sunt cele mici de acolo, din spatele geamantanelor mari. Ale noastre sunt mari, ale lor sunt mici.


    他们的行李也在这儿,你们看小行李箱在那边,在大行李箱的后边。我们的(行李箱)大,他们的(行李箱)小。



    Vocabular 生词



    tânăr 年轻人(名词,阳性)


    tovarăş 同志(名词,阳性)


    călătorie 旅行(名词,阴性)


    tovarăş de călătorie 旅伴


    coleg 同学、同事(名词,阳性)


    serviciu 工作(名词,中性)


    şcoală 学校(名词,阴性)


    coleg de serviciu 同事(名词组)


    coleg de şcoală 同学(名词组)


    geamantan 箱子(行李箱)(名词,中性)


    bagaj 行李(名词,中性)


    spate 背;后(名词、阳性)


    în spatele 在……后面(介词词组)


    cele 那些(指示代词,“acele的缩短形式)


    uite 你看(动词,第二人称,单数,命令式)


    uitaţi 你们看(动词,第二人称,复数,命令式)


    uitaţi-le 你们看(动词,第二人称,复数,命令式),后边加第三人称,复数,阴性,宾格形式人称代词“-le,意思是“你们看它们,“你们看这些东西(所指的名词是阴性的)。



    Expresii词组



    uitaţi-le 你们看它们!


    这里人称代词“-le所指的是行李箱,所以这个词组的意思是“你们看行李箱!,行李箱就在那儿。



    语法



    下面向大家介绍一些语法现象及其用法。



    (一)首先让我们学习今天这节课中新学习的名词的复数:



    阳性名词:


    tânăr – tineri 年轻人


    tovarăş – tovarăşi 同志


    coleg – colegi 同事



    中性名词:


    geamantan – geamantane 行李箱


    bagaj – bagaje 行李



    (二)地点介词词组“în faţa,“din faţa“在前面和“în spatele“din spatele“在后面。


    就如我们已经所学到的罗语里某些介词引出的名词不用主格-宾格形式,而用属格-予格形式一样, 地点介词“în faţa和“în spatele 后面的名词也是采用属格-予格形式。用作主语表达“前面和“后面这两个意思时,名词“faţa,“spatele前边加介词“în,构成“în faţa和“în spatele两个介词词组。在修饰一个名词时,前边加介词“din构成“din faţa和“din spatele两个介词词组。



    Exemple例子:



    În faţă este un pom. 前边有一棵树。


    În faţa mesei este scaunul. 桌子前是椅子。


    Scaunul din faţa mesei este al meu. 桌子前的椅子是我的。


    În spate este curtea. 后边是院子。


    În spatele pomului este un căţel. 果树后有一只狗。


    Căţelul din spatele pomului este mare. 果树后的狗很大。




    (三)Pluralul pronumelui posesiv物主代词的复数



    物主代词的性、数、格与所代替或修饰的名词相一致。



    代替单数名词的复数物主代词的阴性和阳性是:



    阳性 阴性


    al nostru a noastră 我们的(指一个事物)


    al vostru a voastră 你们的


    al lor a lor 他们的



    代替复数名词的复数物主代词的阴性和阳性是:



    阳性 阴性


    ai noştri ale noastre 我们的(指多个事物)


    ai voştri ale voastre 你们的


    ai lor ale lor 他们/她们的



    (四)接下来让我们复习一下儿我们学习的不同名词词形


    名词“copil“孩子的词形变化:



    主格


    单数


    不加冠词:copil


    加定冠词:copilul


    复数


    不加冠词:copii


    加定冠词:copiii



    属格


    单数:a, al, ai, ale copilului


    复数:a, al, ai, ale copiilor



    Exemple例子:



    În casă este un copil. 家里有一个孩子。


    Copilul este în casă. 孩子在家里


    În curte sunt doi copii. 院子里有两个孩子。


    Copiii sunt în curte. 孩子们在院子里。



    Acesta este mărul copilului. 这是孩子的苹果。


    Este al copilului. (苹果)是孩子的。


    Bagajele copiilor sunt aici. 孩子们的行李在这儿。


    Ale copiilor sunt aici. 孩子们的(行李)在这儿。


    好, 今天我们的罗语教学课程到此结束了,下次节目时间再见!La revedere!

  • 第十二课  Lecţia 12

    第十二课 Lecţia 12

    亲爱的听众,大家好!Bună ziua dragi ascultători!


    又到了罗语教学节目时间了。Bun venit la o nouă lecţie de limba română!



    今天学习的课文的题目是“我的住房,我们还会在语法部分学习形容词的复数。



    Text 课文


    Locuinţa mea


    我的住房



    A: Unde locuieşti?


    A: 你住在哪儿?


    B: Locuiesc în Bucureşti.


    B: 我住在布加勒斯特。


    A: În ce cartier? La margine sau în centru.


    A: 在哪个区?是在郊区还是在市中心?


    B: În centru, lângă piaţa Romana.


    B: 在市中心,罗马广场附近。


    A: Stai la bloc sau la casă?


    A: 你住在居民楼还是单门独院?


    B: La bloc.


    B: 在居民楼。


    A: La ce etaj?


    A: 第几层?


    B: Într-un apartament la etajul patru.


    B: 在第四层的一个套房里。


    A: Câte camere are apartamentul tău?


    A: 你的套房有几个房间。


    B: Apartamentul meu are patru camere: o sufragerie, un living şi două dormitoare. Are o baie, o bucătărie, două holuri şi două balcoane.


    B: 我的套房有四个房间:餐室、客厅和两个卧室。有一个洗澡间、一个厨房、两个过道和两个阳台。


    A: Cum sunt camerele?


    A: 房间怎么样?


    B: Sufrageria este mare şi luminoasă. Dormitoarele sunt cam mici. Holurile sunt largi, dar scurte. Baia este mică şi întunecoasă. Bucătăria este mare şi frumoasă.


    B: 餐室又大又明亮。卧室有点儿小。过道很宽但很短。洗澡间窄小而且阴暗。厨房又大又漂亮。


    A: Dormitorul tău este luminos?


    A: 你的卧室明亮吗?


    B: Nu, dormitorul meu este cam întunecos, dar dormitorul copiilor este destul de luminos.


    B: 不,我的卧室比较暗,但孩子的卧室相当明亮。


    A: Stai cu chirie sau este apartamentul tău?


    A: 你的住房是租的还是你(买)的?


    B: Stau cu chirie.


    B: 我是租房子。


    A: Este scump?


    A: (租金)贵吗?


    B: Chiria este foarte mare. La anul ne mutăm la casă cu curte, la marginea oraşului.


    B: 租金很高,我们明年会搬到郊区一个有院子的房子里。



    Cuvinte noi生词:



    locuinţă 住房(名词,阳性)


    locuiesc (我)住(动词,第一人称,现在时,陈述式)


    cartier 住宅区(名词,中性)


    margine 边缘(名词,阴性)


    la margine 在边缘、郊区(名词,阴性)


    centru 中心,市中心(名词,中性)


    în centru 在市中心,在……的中心,在……的核心


    piaţă 广场(名词,阴性)


    stai (你)住(动词,第二人称,现在时,陈述式)


    stau (我)住(动词,第一人称,现在时,陈述式)


    bloc 公寓楼,居民楼(名词,中性)


    la bloc 在公寓楼(居民楼)里


    la casă 在单门独院的房子里


    etaj 层(名词,中性)


    la ce etaj 在几层


    apartament 套房,单元房(名词,中性)


    living 客厅(名词,中性)


    baie 洗澡间(名词,阴性)


    hol 过道、走廊、门廊(名词,中性)


    cum 怎么样(副词)


    luminos 明亮(形容词)


    întunecos 黑暗(形容词)


    larg 宽(形容词)


    scurt 短(形容词)


    dar 可是,但是(连词)


    cam 有点儿,在某种程度上(副词)


    destul de 相当地、足够地(副词)


    cu chirie 租房子


    scump 贵(形容词)


    foarte 很(形容词)


    ne mutăm (我们)搬家(动词,第一人称,现在时,陈述式)




    Gramatică 语法:


    下面我们向大家介绍一些语法现象及其用法



    (一)借词组“într-un


    引出地点壮语的介词“în“在……里,“在……中,“在……内,如果用在元音开始的名词前要加后缀“tr并与后面的词用连接符号(-)连在一起,读音时要连读。这样,介词“în用在不定冠词“un或“o前边,与冠词一起构成“într-un,“ într-o词组。



    例子:


    Eu locuiesc într-un apartament în centrul oraşului.


    我住在市中心的一个套房里。


    Băiatul meu locuieşte într-o casă cu curte.


    我的儿子住在一个单门独院的房子里。



    (二)Pluralul adjectivelor形容词的复数:



    (甲)有词形变化,但单数阴性和阳性结尾相同的形容词,其阴性和阳性复数形式也相同:



    mare – mari 大


    verde – verzi 绿色



    (乙)阴性和阳性单数词形不同的形容词的复数阴性和阳性结尾一般不同,但有时也相同,比如:



    单数 复数


    阳性 阴性 阳性和阴性


    mic mică mici


    larg largă largi


    roşu roşie roşii



    阳性形容词复数的后缀是“-i



    albastru – albaştri 蓝色


    galben – galbeni 黄色


    alb – albi 白色


    negru – negri 黑色


    slab – slabi 瘦


    scump – scumpi 贵


    drăguţ – drăguţi 可爱



    用辅音“t或“s结束的阳性形容词,这些辅音变成“ţ和“ ş:



    gras – graşi 胖


    înalt – înalţi (个子)高


    deştept – deştepţi 聪明


    frumos – frumoşi 好看,美丽


    luminos – luminoşi 明亮


    întunecos – întunecoşi 黑暗


    scurt – scurţi 短



    有的形容词的复数词形是无规律的:


    scund – scunzi (个子)矮



    阴性复数形容词的后缀是“-e:



    albastră – albastre 蓝色


    galbenă – galbene 黄色


    albă – albe 白色


    neagră – negre 黑色


    slabă – slabe 瘦


    scumpă – scumpe 贵


    drăguţă – drăguţe 可爱


    grasă – grase 胖


    înaltă – înalte 高


    deşteaptă – deştepte 聪明


    scurtă – scurte 段


    scundă – scunde 矮




    结尾是“-os的形容词的阴性词形会有元音交替的变化:


    -os


    frumos – frumoase


    întunecos – întunecoase


    luminos – luminoase



    好,今天我们的罗语课到此结束,下次节目时间再见!La revedere!

  • Lecţia 11第十一课

    Lecţia 11第十一课

    亲爱的听众,大家好!Bună ziua dragi ascultători!


    又到了罗语教学节目时间了。Bun venit la o nouă lecţie de limba română!



    在今天的课文题目是“马里亚有什么?。我们要学习的语法现象是:“şi…şi的结构和形容词的性。



    课文


    Ce are Maria?


    马里亚有什么?



    Maria are două cărţi, un manual de limba română şi un dicţionar român-chinez.


    马里亚有两本书,一本罗文课本和一本罗中词典。


    Ce culoare au cărţile? Cartea este roşie, dicţionarul este alb cu albastru.


    书是什么颜色?课本是红的,词典是兰白色的


    Cum sunt cărţile? Manualul este mic şi subţire, dicţionarul este mare şi gros.


    书是什么样子的?课本又小又薄,词典又大又厚。


    Ce mai este pe masa Mariei?


    马里亚的桌子上还有什么?


    Pe masa Mariei mai sunt: trei creioane, o gumă de şters şi trei fructe: două mere şi o banană.


    马里亚的桌子上还有:三支铅笔、一块橡皮擦和三只水果:两个苹果和一个香蕉。


    Ce culoare au? Creioanele sunt albastre, guma de şters este roşie, merele sunt verzi şi banana este galbenă.


    是什么颜色的?笔是蓝色的、橡皮擦是红色的、苹果是绿色的、香蕉是黄色的。


    Cum sunt creioanele? Un creion este lung şi subţire, două sunt scurte şi groase.


    铅笔是什么样的?一支笔又细又长、另两支又粗又短。


    Cum este Maria? Maria este scundă şi slabă. Nu este deloc grasă. Este o fetiţă mică şi frumoasă.


    马里亚怎么样?马里亚又矮又瘦。她一点也不胖。是一个又小又漂亮的小姑娘。


    Cine este băiatul acela care stă lângă biroul Mariei?


    马里亚桌子旁边站的男孩儿是谁?


    Este Ion, fratele mai mic al Mariei.


    是伊昂,马利亚的弟弟。


    Cum este Ion? Ion este înalt şi gras. Nu este slab. Este un băieţel deştept şi drăguţ.


    伊昂怎么样?伊昂又高又胖。他不瘦。他是一个又聪明又可爱的男孩儿。


    Maria este drăguţă? Este foarte drăguţă, este şi drăguţă şi deşteaptă.


    马里亚可爱吗?她很可爱,她又可爱又聪明。


    Fratele ei este frumos? Este mic şi frumos.


    她弟弟好看吗?他又小又好看。



    Cuvinte noi 生词:



    carte 书(名词,阴性)


    manual 课本(名词,中性)


    dicţionar 词典(名词,中性)


    culoare 颜色(名词,阴性)


    roşu 红色(形容词)


    albastru 蓝色(形容词)


    verde 绿色(形容词)


    galben 黄色(形容词)


    alb 白色(形容词)


    negru 黑色(形容词)


    maro 栗色(形容词)


    fruct 水果(名词,中性)


    gumă de şters 橡皮擦(名词短语,阴性)


    măr 苹果(名词,中性)


    banană 香蕉(名词,阴性)


    lung 长(形容词)


    scurt 短(形容词)


    subţire 细(形容词)


    gros 粗、厚(形容词)


    slab 瘦(形容词)


    stă 站(动词,第三人称,现在时,陈述式)


    gras 胖(形容词)


    înalt 个子高(形容词)


    scund 个子矮(形容词)


    frumos 好看、漂亮、帅(形容词)


    deştept 聪明(形容词)


    drăguţ 可爱(形容词)


    Gramatică语法


    下面我们向大家介绍一些语法现象及其用法




    (一)首先让我们学习我们今天学到的两个不规律变化的名词的复数:



    culoare – culori 颜色


    măr – mere 苹果



    (二)“şi…şi的结构


    副词“şi重复使用时候,加重语气,意思与汉语“又……又,“既……又这个结构相同:



    Maria este şi drăguţă şi deşteaptă. 马里亚又可爱又聪明。


    A adus şi mere şi banane. 他既带来苹果又带来香蕉。


    Ion e şi frumos şi deştept. 伊昂既好看又聪明。



    (三)Genul adjectivul形容词的性



    形容词的性必须与修饰的名词一致。


    罗语里形容词分成两种:(甲)有词形变化的形容词和(乙)没有词形变化的形容词。


    (甲)有词形变化的形容词的单数阳性和阴性词尾有时相同有时不同;单数与复数的词尾不同。



    a)单数阴性和阳性词尾相同的形容词:



    单数:mare (大), verde (绿色), subţire (细)


    复数:mari, verzi, subţiri




    b)单数阴性和阳性词尾不同的形容词


    单数阴性和阳性词尾不同的形容词的阴性结尾一般的是“ă或“e:



    “ă


    mic – mică 小


    galben – galbenă 黄色


    albastru – albastră 蓝色


    alb – albă 白色


    lung – lungă 长


    scurt – scurtă 短


    slab – slabă 瘦


    gras – grasă 胖


    înalt – înaltă 高


    scund – scundă 矮


    drăguţ – drăguţă 可爱



    “e


    roşu – roşie 红色



    这类形容词的阴性词形有时发生元音交替:



    gros – groasă 粗、厚


    frumos – frumoasă 好看


    deştept – deşteaptă 聪明


    negru – neagră 黑色




    (乙)没有词形变化的形容词:


    “咖啡色或者棕色


    单数和复数/阴性和阳性:maro



    好, 今天我们的罗语教学课程到此结束,下次节目时间再见!La revedere!

  • Lecţia 8  第八课

    Lecţia 8 第八课

    Lecţia 8


    第八课



    亲爱的听众,大家好!


    Bună ziua dragi ascultători!


    又到了罗语教学节目时间了。


    Bun venit la o nouă lecţie de limba română!



    Text 课文


    Câte camere are casa ta? 你家有几个房间?



    Câte camere are casa ta? Casa mea are trei camere, o sufragerie şi două dormitoare.


    你的家有几个房间?我家有三个房间——一个客厅和两个卧室。


    Câte paturi ai în casă? Patru. Am patru.


    你家里有几张床?四张。我有四张。


    Am patru paturi. În casa mea sunt patru paturi.


    我有四张床。我家里有四张床。


    Unde sunt paturile? Paturile sunt în dormitor. Un pat este lângă geam şi un pat este lângă uşă.


    床在哪儿?床在卧室里。一张床在窗户旁边,一张床在门旁。


    Şi mese? Câte mese ai? Am două mese.


    桌子呢?你有几张桌子?我有两张桌子。


    Unde sunt mesele? În sufragerie?


    桌子在哪儿?在客厅吗?


    Nu, o masă este în sufragerie şi o masă în bucătărie.


    不,一张桌子在客厅里,一张桌子在厨房里。


    Dulap de haine ai? Da, am două dulapuri de haine.


    你有衣柜吗?我有两个衣柜。


    Dulapurile de haine unde sunt? Dulapurile de haine sunt în dormitor.


    衣柜在哪儿?衣柜在卧室里。


    Unde în dormitor? Între paturi.


    在卧室的什么地方?在床中间。


    A cui este camera asta? Camera asta este a mea.


    这个房间是谁的?这个房间是我的。


    Şi camera mea? Unde este camera mea? Camera ta este lângă camera mea.


    我的房间呢?我的房间在哪儿?你的房间在我的房间旁边。


    Dar Ion, Ion are o cameră? Nu, Ion nu are o cameră, el doarme cu mama şi cu tata.


    伊昂呢,伊昂有房间吗?没有,伊昂没有自己的房间,她和爸爸、妈妈睡觉。


    Unde este patul lui? Nu are pat, doarme cu mama. El doarme cu mama lui.


    他的床在哪儿?他没有床,他和妈妈睡,他和他妈妈睡觉。


    Aici, în patul ăsta? Da, aici, în patul ăsta.


    在这儿?在这张床吗?是的,在这张床。


    Cine doarme aici? Aici doarme mama, este patul ei. Patul ăsta este al ei.


    谁睡在这儿?妈妈睡在这儿,这是她的床。这张床是她的。


    Dar patul ăla de lângă geam? Acolo cine doarme? Al cui este?


    窗户旁边的床呢?谁睡在那儿?是谁的(床)?


    Acolo doarme tata. Este al lui. Patul ăla este al lui.


    爸爸睡在那儿。是爸爸的(床)。那张床是他。



    Vocabular生词:



    acasă 家


    cameră 房间(名词、阴性)


    dulap 柜子(名词、中性)


    de 介词


    haine 衣服(名词、阴性、复数)


    dulap de haine 衣柜(名词、中性)


    dormitor 卧室(名词、中性)


    sufragerie 客厅(名词、阴性)


    bucătărie 厨房(名词、阴性)


    cu 和/跟……一起(连词,用以构成表示偕同的状语)


    doarme 睡觉(动词、第三人称-他睡觉)


    între 在……之间,在……中间(介词)



    下面向大家介绍一些语法现象及其用法



    Gramatică语法



    (一)şi”的用法



    şi”这个词有多种用法和多种语法价值。


    作为连词şi”的意思和汉语里的“和”、“同”、“与”相同,用来连接两个名词、代词、数词,但也能连接两个形容词,位置与汉语相同,在它在被连接的两个词中间:



    Ion şi Maria


    伊昂和马丽亚


    cărţile şi creioanele


    书和笔(复数)



    mare şi frumoasă


    又大又美



    用作副词时,意思是“也”,但位置与汉语里副词“也”不同,总是放在主语前,而不是在主语和动词中间:



    Ion merge la grădiniţă, şi Maria merge la grădiniţă?


    伊昂上幼儿园,马利亚也上幼儿园吗?


    Mama doarme, şi tata doarme.


    妈妈在睡觉,爸爸也在睡觉吗?


    Aceasta este o floare, şi aceea este o floare.


    这是一朵花儿。那也是一朵花儿



    用于句首时şi”表示上下句的连续性, 意思与“呢”相同:



    Şi camera mea? Unde este camera mea?


    我的屋子呢?我的屋子在哪儿?


    Mama merge, şi tata? Tata merge şi el?


    妈妈去,爸爸呢?他也去吗?


    Ion este aici, şi Maria? Unde este Maria?


    伊昂在这儿,马利亚呢?马利亚在哪儿?



    连词“dar”的用法


    连词“dar”一般的用来连接两个意思相反的句子,表达“但是”、“可是”的意思;但有时候可以象副词“şi”用来表示上下句的连续性。



    Camera ta este lângă camera mea. Dar Ion, Ion are o cameră?


    你的房间在我的房间旁边。伊昂呢,伊昂有房间吗?


    Eu sunt profesoara de limba română, dar tu cine eşti?


    我是罗语老师,你呢,你是谁?



    (二)Pronumele interogativ cine” – 疑问代词“cine”“谁”的属格



    疑问代词“cine”的属格形式是 “cui?”,前边加上属格冠词“a”、“al”、“ai”、“ale”:



    a cui


    al cui


    ai cui


    ale cui



    例子:



    A cui este cartea? 这本书是谁的?


    Al cui este creionul? 这支笔是谁的?


    Ai cui sunt copiii? 这些孩子是谁的?


    Ale cui sunt florile? 这些花儿是谁的?



    好, 今天我们的罗语教学课程到此结束了,下次节目时间再见!La revedere!


  • Lecţia 7第七课

    Lecţia 7第七课

    Lecţia 7第七课



    亲爱的听众,大家好!


    Bună ziua dragi ascultători!


    又到了罗语教学节目时间了。


    Bun venit la o nouă lecţie de limba română!


    Text课文


    Unde sunteţi copii? 孩子们,你们在哪儿?



    Copii, unde sunteţi? Copii!!


    孩子们,你们在哪儿?孩子们!


    Unde sunt copiii? În casă nu sunt.


    孩子们在哪儿?他们不在家。


    Care copii? Fetele sau băieţii?


    哪些孩子?是女孩子们还是男孩子们?


    Fetele, unde sunt fetele? Fetele sunt la şcoală.


    女孩子们,女孩子们在哪儿?女孩子们在学校。


    Şi băieţii, unde sunt băieţii? Băieţii sunt la grădiniţă.


    男孩子们呢?男孩子们在哪儿呢?男孩子们在幼儿园。


    Cine este fata aceasta? Este fiica mea Eva.


    这个小姑娘是谁?是我的女儿,埃瓦。


    Şi băiatul cine este? Este fratele ei, fiul meu.


    男孩儿是谁?是他的弟弟,我的儿子。


    Acesta este fiul meu, Alexandru.


    这是我的儿子,亚历山德鲁。


    Alexandru merge la şcoală?


    亚历山德鲁上学吗?


    Nu, Alexandru este mic, merge la grădiniţă.


    不,亚历山德鲁很小,他上幼儿园。


    Câţi ani are? Are cinci ani, merge la grupa mare, la anul merge la şcoală.


    他几岁?他五岁,他上大班 ,明年去学校。


    Şi Eva, merge tot la grădiniţă?


    埃瓦也上幼儿园吗?


    Nu, Eva este mare, are nouă ani, merge la şcoală.


    不,埃瓦大了,她今年九岁,她上学校。


    Dar Sofia, câţi ani are? Sofia are şapte ani. Şi ea merge la şcoală.


    索菲亚呢?她今年几岁?她今年七岁。她也上学了。


    Unde este Sofia? Sofia este acasă, este bolnavă.


    索菲亚在哪儿?她在家里,她病了。


    Mama ta unde este? Mama mea este în curte.


    你妈妈在哪儿?我妈妈在院子里。


    Dar tata, unde este? Tatăl tău, sau tatăl meu?


    爸爸呢?他在哪儿?你爸爸,还是我爸爸?


    Tatăl meu este la doctor, tatăl tău nu ştiu unde este.


    我爸爸在医生那儿,你爸爸呢,我不知道他在哪儿。




    Vocabular生词:



    fiică 女儿(名词、阴性)


    fiu 儿子(名词、阳性)


    şi 和、同、与(连词)


    也、还(副词)


    la 在、到(介词,引出地点壮语或地点定语)


    grupa mare 大班(名词组)


    an 年、岁(名词、阳性)


    la anul 明年(名词组)


    merge 去(第三人称,他去)


    doctor 大夫(名词、阳性)


    ştiu (我)知道(动词、第三人称、现在时、陈述式)


    nu 不(否定副词)


    nu ştiu (我)不知道


    bolnavă 病(形容词、阴性)




    Gramatică语法



    下面向大家介绍一些语法现象及其用法



    (一)加冠词名词的复数



    1)阴性名词加后缀 -le


    mame – mamele 妈妈


    fete – fetele 女孩子


    case – casele 房子


    verişoare – verişoarele 表姐妹


    vaze – vazele 花瓶


    mese – mesele 桌子


    surori – surorile 姐妹


    flori – florile 花儿


    uşi – uşile 门


    pisici – pisicile 猫



    2)中性名词加后缀 -le


    creioane – creioanele 铅笔


    paturi – paturile 床


    geamuri – geamurile 窗


    dulapuri – dulapurile 衣柜


    stilouri – stilourile 钢笔



    3)阳性名词加后缀 -i


    taţi – taţii 爸爸


    fraţi – fraţii 兄弟


    băieţi – băieţii 男孩子


    veri – verii 表兄弟


    copii – copiii 孩子


    pom – pomii 树




    (二)物主代词pronumele posesiv


    物主代词所有关系的代词叫做物主代词,也叫人称代词的所有格。物主代词分成形容性物主代词和名词性物主代词两种。物主代词的数、格和性别与所代替的名词相一致。罗语里物主代词前边加上属格冠词:“a, al, ai, ale,“a用于单数、阴性,“al用于单数阳性和中性,“ai用于复数、阳性,“ale用于复数、阴性和中性。



    al meu a mea 我的


    al tău a ta 你的


    al lui a lui 他的(阳性)


    al ei a ei 她的(阴性)



    Exemple例子:



    Creionul este al meu. 铅笔是我的。


    Stiloul este al tău. 钢笔是你的。


    Cartea este a mea. 书是我的。


    Pisica este a ta. 猫是你的。


    Patul este al lui. 床是他的。(男)


    Vaza este a ei. 花瓶是她的。(女)




    好, 今天我们的罗语教学课程到此结束了,下次节目时间再见!La revedere!