Author: Irina Ivașcu (逸雪)

  • Lecţia 35 第三十五课

    Text 课文


    O călătorie cu trenul 一次火车旅游



    Xiao Wang şi Victor au sosit cu trenul în Gara de Nord.


    小王和维克托尔坐火车抵达北站。


    Ei nu vor rămâne în Bucureşti, vor pleca la Predeal.


    他们将不停留在布加勒斯特,而是前往普雷迪亚尔。


    După ce au coborât din tren, au căutat casa de bilete.


    他们下了火车后,去找售票处。


    Au stat puţin la coadă şi au cumpărat două bilete cu locuri rezervate la trenul rapid intercity Bucureşti-Braşov.


    他们排了一会儿队买了两张布加勒斯特-布拉索夫城际快速火车票。


    Au pus biletele în buzunar, au privit panoul cu mersul trenurilor şi au văzut că trenul în direcţia Braşov va pleca de la linia şapte.


    他们把车票放在口袋里,看了 看列车时刻表,他们发现开往布拉索夫的火车在7站台。


    În Gara de Nord este foarte multă forfotă: călători cu bajage multe, grupuri de turişti, adulţi şi copii, şoferi de taxi.


    北站熙熙攘攘:带有很多行李的乘客、游客团体、成年人和孩子、出租车司机。


    Victor şi Xiao Wang nu ştiu cum vor ajunge la tren, toţi oamnii sunt grăbiţi, aglomeraţia este foarte mare.


    维克托尔和小王不知道怎么到达火车,大家匆匆忙忙,很拥挤。


    În sfârşit au ajuns la compartiment.


    他们终于抵达了车厢。


    Xiao Wang: Ce locuri avem?


    小王:我们有什么座位?


    Victor: Locurile treizeci şi cinci şi treizeci şi şapte.


    维克托尔:三十五和三十七号座位。


    Unul e lângă fereastră, celălalt e la mijloc.


    一个在窗旁,一个在中部。


    Dar, deocamdată suntem singuri.


    可是,暂时只有我们两个人。


    Ce loc preferi?


    你喜欢什么座位?


    Xiao Wang: Locul de lângă fereastră.


    小王:窗户旁边的座位。


    Am auzit că după Câmpina apar munţii.


    听说在肯比纳之后出现大山。


    Îmi plac foarte mult peisajele montane.


    我很喜欢山景。


    Victor: Stai pe locul de lângă fereastră, dacă vrei.


    维克托尔:你如果愿意的话,请坐在窗户旁边的座位。


    Eu voi sta pe locul de vizavi până când cva veni cineva.


    我到别人来时要坐在对面的座位。


    Xiao Wang: Unde suntem acum?


    小王:我们现在在哪儿?


    Victor: Abia am ieşti din Bucureşti.


    维克托尔:刚刚驶出布加勒斯特。


    Cred că aici e Chitila.


    我想这儿是基蒂拉。


    Nu durează mult şi vom intra în Valea Prahovei, priveliştea va fi minunată.


    我们快要进入普拉霍瓦河谷了,这里风景优美。


    Xiao Wang: Ai spus că vom coborî la Predeal. Unde vom sta?


    小王:你说,我们在普雷迪亚尔下车。我们在哪儿住?


    Victor: Vom sta într-o vilă.


    维克托尔:我们要住在一个别墅。


    Sper că nu va ploua, altfel vom rămâne în cameră.


    我希望不要下雨,否则就要呆在房间里。



    Cuvinte noi


    生词



    a sosi 到达,抵达(动词)


    gară, gări 火车站(名词)


    nord 北,北方,北边(名词,阳性)


    Gara de Nord 北站(布加勒斯特的主要火车站)


    a rămâne 留在(动词)


    spre 往,向,朝(介词)


    după ce 在……以后


    a căuta 找(动词)


    casă de bilete 售票处


    puţin 一点儿(副词)


    coadă, cozi (按先后顺序排成的)队


    a sta la coadă 排队


    a cumpăra 买(动词)


    bilet, bilete 票(名词,中性)


    loc, locuri 座位,位置(名词,中性)


    rezervat 预定的(动词,现在分词)


    bilet cu loc rezervat 有座位的票


    tre, trenuri 火车(名词,中性)


    rapid 快(形容词)


    tren rapid 快车


    intercity 城际车


    buzunar, buzunare 口袋(名词,中性)


    direcţie, direcţii 方向(名词,阴性)


    în direcţia 往……方向


    linie, linii 线,路线(名词,阴性)


    forfotă 熙熙攘攘


    călător, călători 乘客(名词,阳性)


    grup, grupuri 群,团(名词,中性)


    turist, turişti 游客(名词,阳性)


    adult, adulţi 成年人(名词,阳性)


    şofer, şoferi 司机(名词,阳性)


    taxi, taxiuri 出租车(名词,阳性)


    a şti 知道(动词)


    a ajunge 达到(动词)


    grăbit, grăbită 匆忙(形容词)


    aglomeraţie, aglomeraţii 拥挤(名词,阴性)


    sfârşit, sfârşituri 结束,结尾部分(名词,中性)


    în sfârşit 终于,到底


    compartiment, compartimente 车厢(名词,中性)


    lângă 旁边(副词)


    fereastră, ferestre 窗户(名词,阴性)


    la mijloc 中部


    deocamdată 暂时;目前(副词)


    singur 当然(副词)


    a prefera 宁愿,更喜欢(动词)


    a auzi 听见(动词)


    a apărea 出现(动词)


    munte, munţi 山(名词,阳性)


    dacă 要是,如果(连词)


    vizavi 对面(副词)


    până când 到……之前,到……为止


    cineva 有人(不定代词)


    acum 现在(时间副词)


    abia 刚刚(副词)


    a ieşi 出去(动词)


    a crede 想,认为,以为(动词)


    a dura 持续(动词)


    a intra 进入(动词)


    privelişte, privelişti 风景,景色(名词,阴性)


    minunat 优美的,美妙的(形容词)


    a coborî 下来,走下(动词)


    vilă, vile 别墅(名词,阴性)


    cameră, camere 屋子,房间(名词,阴性)


    uneori 有时,时而(副词)



    Gramatică 语法



    今天的课中我们复习动词的复合过去式和未来时


    (一)复合过去时


    动词的复合过去时表示过去已经完成的动作,其中的一些与现在有某种关联。在罗语里动词的符合过去时是用助动词“a avea”“有”和动词的现在分词组成的。动词“a avea”作为助动词使用时的变化形式与独立使用时不同。


    独立使用:


    单数 复数


    eu am 我有 noi avem 我们有


    tu ai 你有 voi aveţi 你们有


    el (ea) are 他(她)有 ei (ele) au 他们(她们)有



    助动词:


    单数 复数


    eu am noi am


    tu ai voi aţi


    el (ea) a ei (ele) au



    (二) 未来时


    罗语里动词的未来是式有好几种形式。我们已经学了两个。


    (a)第一个是用不变形助词“o”加动词的连接式组成的:


    (b)第二个表达未来的方式用助动词“a vrea”“要,想”和动词不定式构成。


    助动词“a vrea”的变化形式如下:



    eu voi noi vom


    tu vei voi veţi


    el (ea) va ei (ele) vor



    动词“a merge”“走”的两种未来形式如下:



    单数 复数


    eu voi merge noi vom merge


    tu vei merge voi veţi merge


    el (ea) va merge ei (ele) vor merge



    eu o să merg noi o să mergem


    tu o să mergi voi o să mergeţi


    el (ea) o să meargă ei (ele) o să meargă



    好, 今天我们的罗语课到此结束,下次节目时间再见!La revedere!


  • 2013年10月3日:第一次世界大战(一)

    在罗马尼亚具备国家手段时并不倾向于战争。这在统一公国时期表现出来,其实这种行为不可避免地受到了保护国的监查。1877年的战争是一个不得已的行动。此后,罗马尼亚在巴尔干冲突中采取中立态度,同这些国家在长期处在奥斯曼帝国占领期间发展了亲和关系。因为与这些国家相比罗马尼亚受奴役的程度要小,所以对它们提供帮助。最友好的关系是同塞尔维亚建立的。塞尔维亚王子米哈伊洛·奥布雷诺维奇三世(1823-1868)1867年对布加勒斯特的访问和1878年签署的条约也为此作证。塞尔维亚王子米兰·奥布雷诺维奇(1854-1901)的母亲是罗马尼亚人。1866年至1872年间,两国的贸易往来加倍。同黑山也保持友好关系。保加利亚人认为,罗马尼亚“对保加利亚民族而言是一个自由且不可侵犯的避难所”,并且是“保加利亚的思想和意识找到自由空间之处”。1852年至1877年间在罗马尼亚有37家保加利亚刊物。也是那时还建立了保加利亚第一所科学院。反奥斯曼帝国的保加利亚军队是在罗马尼亚培训的并得到物资援助。



    当巴尔干国家1912年攻克奥斯曼帝国时,这些国家的代表在伦敦大使会议上会面,罗马尼亚则保持中立。不过,获胜国(保加利亚、塞尔维亚、希腊和黑山)未能就所取得的领土达成协议,因此于1913年爆发了希腊和塞尔维亚与保加利亚之间的战争。这次,罗马尼亚不再保持中立,而选择参与希腊-塞尔维亚联盟。在布加勒斯特达成的和平协议改变了巴尔干地区的领土分布。



    罗马尼亚在第一次世界大战发生之前的态度模棱两可。1883年同奥匈帝国秘密签署条约,参与奥地利、匈牙利和德国为打击由法国、英国和俄罗斯三国组成的协约同盟。尽管如此,战争爆发时,罗马尼亚决定不应当象卡罗尔一世和保守党人彼得·卡尔普(1837-1919)所希望的那样站在协约国的这面,而是采取武装中立状态,并在两年间保持这个状态。这可以如此解释:1883年签署的条约以其它两个签字国受到国外袭击为提供军事援助的条件。但事出并非如此,因奥匈帝国开始敌对塞尔维亚。从中立状态迈向协约同盟是以同俄罗斯签署的秘密协议开始的。通过这项协议俄罗斯承认罗马尼亚的现状,以及罗马尼亚在被奥匈帝国所吞并的领土上保有主权。之后,立即同意大利签署了协议,该国同罗马尼亚一样参与协约国,但保持中立。两国达成协议在放弃中立之前互相通报。1915年恢复了秘密协约。当年,罗马尼亚开始与协约国谈判,签署罗马尼亚决定站在协约国这面参战的条约。同协约国确保罗马尼亚现有的领土,并支持罗马尼亚合并布克维纳、特兰西瓦尼亚、马拉穆列什、克里莎纳和巴纳特,这也就成为战后的罗马尼亚边境。



    意大利1915年站在协约国一边参战,罗马尼亚成为协约国中唯一的中立国。在与协约国完成谈判后也立即加入。土耳其和保加利亚当时站在同盟国一面。值得一提的是,在三年中立之后,美国1917年站到了协约国阵营一边,使军事平衡向它倾斜。



    德国军队占领了布加勒斯特,迫使罗政府退出到摩尔多瓦,这是悲剧性的时刻。在布夫迪亚签署投降之后,达成布加勒斯特和平协议,将罗马尼亚放在同盟国的直接控制下。但1918年同盟国接连遭到失败,同年协约国获胜。


  • 2013年9月19日:罗马尼亚公国的统一和独立(二)

    罗马尼亚公国在国际日程表繁忙的阶段推动了它们统一的事业,此阶段某些强国将其注意力转向别的方向,这样对罗马尼亚公国提供了有利时机,而它们立刻利用了这些机会。1860年意大利完成了新独立国的统一,使得奥地利感到失望。普鲁士宰相兼外交大臣俾斯麦(1815-1898)宣布开始一个形成德国国家的密集过程,在意大利和罗马尼亚之后出现在欧洲地图上。1863年在处在俄罗斯帝国占领下的波兰,爱国主义者成为镇压的目标。1861年爆发了美国南北战争,对新兴美国的统一构成考验。拿破仑三世(1808-1873)在墨西哥的冒险行动中试图实现他的梦想,而普鲁士在他的眼前,在击败法国后准备成为欧洲的新帝国。



    在国内,库扎实行对罗马尼亚公国良好运行的关键性改革。第一项是农业改革,提高农民的生活水平,并减少地主的权力。第二项针对修道院旧有的创伤,这些修道院其中大部分附属多瑙河以南的教堂或修道院,改革措施是将它们还俗,这样挽回了国家四分之一的领土。第三项针对各种等级的教育,尤其是大学教育,对其提供现代建筑。此外还有为促进贸易和经济发展而采取的措施。



    库扎在他执政的7年内树立了很多敌人。他们一致谴责他开展的专横和滥用权力的行动。1866年他们顺利地推翻了库扎,定意选出来自一个欧洲王朝的王储。很久以来比利时国王的儿子在他们的名单上,他的国家的中立在罗马尼亚人的眼里是一个优点。然后提名德国亲王卡罗尔·霍亨佐伦-锡格马林根(1839-1914),最后得到通过。此时是通过各种手段提高罗马尼亚公国威信的时刻,因此1866年并没有改变这项战略,并是统一过程自然而然的发展。在实现隐藏的渴望的每一步上都遇到保留态度,因此卡罗尔当选国王引起一个反对和保留的浪潮,特别是从奥地利方面,但在相当短的时间内这个问题就得到了解决。



    此后,罗马尼亚外交官加倍努力。经过九年的谈判后,1866年12月在维也纳开设外交代办处,卡罗尔一世1869到那里访问。1873年和1874年分别在罗马和圣彼得堡也开设了外交代办处。



    1875年在波斯尼亚和海塞戈维纳及1876年在保加利亚爆发的人民起义重启所谓的“东方问题”。罗马尼亚在巴尔干冲突中保持中立,但于1876年对伊斯坦布尔提出了一系列要求。同时探讨强国的立场。总理伊昂·布勒迪亚努(1864-1927)在锡比乌会见奥地利皇帝兼匈牙利国王弗朗茨·约瑟夫一世(1830-1916),在利瓦迪亚会见沙皇亚历山大二世(1818-1881)。康斯坦丁·罗塞迪(1816-1885)前往巴黎,伊昂·基卡(1816-1897)前往伦敦。1876年年底,当强国大使们在伊斯坦布尔举行会晤,就奥斯曼帝国在巴尔干占领地区实行改革进行讨论时,罗马尼亚讨论自己问题的意图就枉费了。在土耳其宪法将罗马尼亚列入“优惠省份”中时,罗马尼亚对这种不可接受的说法表示愤慨,将这项条款宣布无效。



    战争已经迫在眉睫,当年春天同俄罗斯签署协议,接受俄军自由通过罗马尼亚领土,而俄罗斯许诺尊重罗马尼亚的现状。5月6日,在土耳其轰炸罗马尼亚多瑙河彼岸阵地之后,布加勒斯特立法机构正式宣布“同奥斯曼帝国中断关系,并完全独立”。8月罗军对多瑙河以南地区进行军事干预。强国对罗马尼亚独立及参与和谈持保留态度。只有布勒迪亚努和米哈伊尔·科格尔尼恰努(1817-1891)被接受在1878年柏林大会上宣读一项备忘录,此次会议讨论当年圣斯特法诺的和平问题。无论如何,罗马尼亚人达到了他们的主要目标:7月1日在柏林大会上承认了罗马尼亚的独立。



    国外的外交代办处不久就成为公使馆:伊斯坦布尔、维也纳和圣彼得堡(1878),罗马、比利时(1879),布鲁塞尔、海亚、伦敦和雅典(1880)。1873年到1874年重组外交部。对许多双边协议和条约敞开了大门。



    获得独立引起了一些新问题,而外交政策对这些问题还没有准备战略模式。1878年至1914年对欧洲强国在1912年至1913年的巴尔干危机中的政治-军事联盟问题摸索找出了最合适的答案。




  • Lecţia 33 第三十三课

    Text 课文


    Vacanţa de vară 暑假



    Xiao Wang: Bună Maria, ce mai faci?


    小王:你好玛丽亚,最近怎么样?


    Maria: Bine, dar tu?


    玛丽亚:很好,你呢?


    Xiao Wang: Şi eu bine, mulţumesc. Dar copiii?


    小王:我也很好,谢谢。孩子们呢?


    Maria: Copiii mai au puţin şi intră în vacanţă.


    玛丽亚:孩子们快要放假了。


    Xiao Wang: Unde o să petreacă vacanţa de vară?


    小王:他们在哪儿过暑假呢?


    Maria: Anul acesta în vacanţa de vară, copiii o să meargă la munte şi la mare.


    玛丽亚:今年暑假孩子将到山区和海边。


    La sfărşitul lunii iunie o să meargă în tabără la Sinaia, cu şcoala.


    六月末他们将去学校在锡纳亚组织的夏令营。


    Xiao Wang: Unde este Sinaia? Este la mare?


    小王:锡纳亚在哪儿?在海边吗?


    Maria: Nu, Sinaia este la munte, este una dintre cele mai renumite staţiuni montante din România.


    玛丽亚:不,锡纳亚在山区,是罗马尼亚最著名的山边修养站。


    Se află la poalele munţilor Bucegi, la 120 de kilometri de Bucureşti. Datorită frumuseţii ei mai este numită şi Perla Carpaţilor”.


    位于布切基山脚下,距布加勒斯特120公里远。由于它的优美,还被称为“卡尔巴阡山的珍珠”。


    Xiao Wang: Cât timp o să stea copiii la Sinaia?


    小王:孩子们在锡纳亚要呆多长时间?


    Maria: O săptămână. O să fie cazaţi la vilă frumosă, la marginea pădurii.


    玛丽亚:一个星期。他们将在森林边的一个优美的别墅住宿。


    O să facă excursii în fiecare zi. Într-o zi o să meargă să viziteze şi palatul Peleş.


    他们将每天出去郊游。有一天他们还会去游览佩雷什宫。


    Xiao Wang: Şi la mare, când o să mergeţi?


    小王:海边呢?什么时候去吗?


    Maria: La mare o să mergem de abia în luna septembrie, la sfârşitul vacanţei.


    玛丽亚:海边,九月在假期结束前才去。


    Xiao Wang: De ce nu mergeţi mai devreme?


    小王:为什么不早一点去呢?


    Maria: În iunie este tabăra, în iulie şi august este plin sezon şi camerele sunt foarte scumpe, iar plaja este foarte aglomerată.


    玛丽亚:六月是夏令营,七月和八月是旺季,房价很贵,海滨很拥挤。


    Preferăm să mergem la sfârşitul sezonului, în septembrie, când preţurile sunt mai mici, şi este mai puţină lume.


    我们宁愿在九月这个淡季去,价格低,人不那么多。


    Xiao Wang: Mergeţi la mare în România sau în străinătate.


    小王:你们去罗马尼亚还是国外的海边?


    Maria: Multă lume merge în străinătate la mare, în Grecia sau în Bulgaria, dar noi o să mergem în România, la Marea Neagră, în staţiunea Mamaia, la marginea Constanţei.


    玛丽娅:有很多人去国外,到希腊或保加利亚的海边,可是我们去罗马尼亚,去康斯坦察边的马马亚黑海海边疗养站。


    O să stăm la un hotel de trei stele, situat chiar lângă plajă. Avem cameră cu vedere la mare. Hotelul are şi restaurant şi piscină. Copiii o să se distreze grozav. O să facă baie în mare, o să înoate în pisicină, o să se joace în nisip. Seara o să ne plimbăm pe faleză.


    我们将住在海滨旁边的三星级宾馆。我们的房间朝向大海。宾馆里有食堂和游泳池。孩子会玩得很开心。在海里和游泳池游泳,在沙滩上玩儿。晚上我们沿着海边小路散步。




    Cuvinte noi 生词



    vacanţă, vacanţe 假期(名词,阴性)


    a avea 有(动词)


    puţin 一点(形容词)


    a mai avea puţin şi 快要,就要


    a intra 进,入,进入(动词)


    a intra în vacanţă 放假


    a petrece 度,过,度过(动词)


    a petrece vacanţa 度假


    la munte 山边


    la mare 海边


    tabără, tabere 营地(名词,阴性)


    şcoală, şcoli 学校(名词,阴性)


    dintre 之间的,中间的(介词)


    una dintre 其中之一


    cea mai 最(比较级的最高级)


    renumit 著名,有名(形容词)


    staţiune, staţiuni 疗养站,修养站(名词,阴性)


    montan 山边的(形容词)


    staţiune montană 山边疗养站


    poalele munţilor 山脚下


    kilometru, kilometri 公里(名词,阳性)


    la…kilometri de 距……公里处


    datorită 由于;鉴于;因为(介词)


    frumuseţe, frumuseţi 美,美丽;优美,美好(名词,阴性)


    a fi numit 被称为,被命名为(动词)


    perlă, perle 珍珠(名词,阴性)


    timp, timpuri 时间,时候(名词,阳性)


    cât timp 多长时间


    a sta 呆在(某处),在(某处)(动词)


    a fi cazat 安置,安顿(动词)


    vilă, vile 别墅(名词,阴性)


    margine, margini 边缘(名词, 阴性)


    pădure, păduri 森林(名词,阴性)


    excursie, excursii 旅游(名词,阴性)


    a face o excursie 做一次旅游


    a vizita 参观(动词)


    palat, palate 宫殿(名词,中性)


    de abia 才;勉强地,困难地(副词)


    devreme 早(副词)


    mai devreme 早一点


    sezon, sezonuri 季节(名词,中性)


    plin sezon 旺季


    cameră, camere 房间(名词,阴性)


    scump 贵(形容词)


    plajă, plaje 海滨,海滩(名词,阴性)


    aglomerat 拥挤的,挤满的(形容词)


    preţ, preţuri 价格(名词,中性)


    mai puţin 不那么


    lume 人们,众人;世人(名词,阴性)


    străinătate 外国,国外(名词,阴性)


    este situat 位于,处在


    chiar 恰好,刚好;就,就是(副词)


    chiar lângă 就在旁边


    vedere 景象,景色;图景(名词,阴性)


    cu vedere la mare 朝向海


    piscină, piscine 游泳池(名词,阴性)


    a se distra 玩儿,得到娱乐(动词)


    grozav 很,极其,非常(形容词)


    a face baie 洗澡,淋浴(动词)


    a înota 游泳(动词)


    a se juca 玩儿,玩耍,游戏;娱乐(反身动词)


    nisip, nisipuri 沙滩(名词,中性)


    a se plimba 散步(反身动词)


    faleză, faleze 沿着海边或湖边,有时也在悬崖下的散步小路(名词,阴性)



    Substantive nume proprii 专名



    Sinaia 锡纳亚


    Munţii Bucegi 布切基山


    Bucureşti 布加勒斯特(罗马尼亚首都)


    Carpaţi 咔尔巴阡山


    Perla Carpaţilor 咔尔巴阡山之珠


    Peleş 佩雷什宫


    Grecia 希腊


    Bulgaria 保加利亚


    România 罗马尼亚


    Marea Neagră 黑海


    Mamaia 马马亚(黑海海边修养站)


    Constanţa 康斯坦察



    语法


    Timpul viitor 未来时


    罗语里动词的未来是式有好几种形式。我们今天学习的形式是用不变形助词“o”加动词的连接式组成的。



    “a merge”“走”


    eu o să merg noi o să mergem


    tu o să mergi voi o să mergeţi


    el (ea) o să meargă ei (ele) o să meargă



    例子:



    Unde o să mergi mâine după ore?


    明天下课以后你去哪儿?


    Mâine după ore o să merg la cinematograf.


    明天下课以后,我去电影院。


    Unde o să meargă Andrei în vacanţa de vară?


    暑假安德列去哪儿?


    În vacanţa de vară Andrei o să meargă la mare.


    暑假安德列去海边。


    Unde o să petreceţi anul acesta vacanţa de primăvară?


    你们今年在哪儿度春假?


    Anul acesta o să ptrecem vacanţa de primăvară la munte.


    今年我们在山边度春假。


    Maria mâine nu o să meargă la şcoală.


    玛丽亚明天不上课。




    好, 今天我们的罗语课到此结束,下次节目时间再见!La revedere!

  • Lecţia 32第三十二课

    在今天的课程中我们让我们学习罗马尼亚民族诗人米哈伊•爱明内斯库的一首诗《如果》。



    首先向大家介绍生词


    Cuvinte noi



    dacă 如果,要是(连词)


    ramură, ramuri 树枝(名词,阴性)


    a bate 打;拍,拍打;敲打(动词)


    geam, geamuri 窗户,玻璃(名词,中性)


    a se cutremura 摇动,震动(动词)


    plop, plopi 杨树(名词,阳性)


    încet 慢慢(形容词)


    a se apropia 靠近(反身动词)


    stea, stele 星,星辰(名词,阴性)


    lac, lacuri 湖(名词,中性)


    adanc, adancuri 深,深处;深渊(名词,中性)


    a aduce 带来(动词)


    a lumina 发光,发亮;照亮,照明,照耀(动词)


    durere, dureri 疼,疼痛;痛苦,难过;悲痛(名词,阴性)


    a împăca 调解;习惯于;顺从;接受(想法、思想等)


    a însenina (使)开朗;(使)面有喜色,(使)露出笑容;(使)喜气洋洋


    gând, gânduri 思想(名词,中性)


    nor, nori 云(名词,阳性)


    des (雨、雾、阴影,云等)浓密的,浓厚的


    nori deşi 浓厚的云


    a se duce 去,走;过去,消失(动词)


    a ieşi 出;出现;显现


    luciu, luciuri 反光;光泽,光亮面;光泽面(名词,中性)


    lună, luni 月,月亮(名词,阴性)


    a-şi aminti 回忆,回想;记得(动词)


    a-şi aduce aminte 回忆,回想;记得(动词)


    întotdeauna 永远,始终;总是(副词)



    Şi dacă


    如果


    Şi dacă ramuri bat în geam


    Şi se cutremur plopii,


    E ca în minte să te am


    Şi-ncet să te apropii.



    如果树枝敲打着窗户,


    杨树枝尖在风中摇逸,


    是为了在我的思念中拥有你,


    你慢慢地,亦步亦趋地靠近我。



    Şi dacă stele bat în lac


    Adancu-i luminandu-l,


    E ca durerea mea s-o-mpac


    Înseninandu-mi gandul.



    如果星光反映在湖面上,


    照亮湖泊深处,


    是为了使我的痛苦安静下来,


    让我思想喜气洋洋。



    Şi dacă norii deşi se duc


    De iese-n luciu luna,


    E ca aminte să-mi aduc


    De tine-ntotdeauna.



    如果浓密的云漂走了,


    月亮闪闪发光,


    是为了让我永远回忆你。



    第三诗句最后两节词语的顺序因为文体的原因而被颠倒了。这两节的顺序原来与汉语相同,就是:


    E ca să-mi aduc întotdeauna aminte de tine.


    是为了让我永远回忆你。


    动词“回忆”“a-şi aminti”,也可以放在宾语前边:


    E ca să-mi aduc aminte întodeauna de tine.


    “Să-mi aduc aminte”-“让我回忆”,直接翻译就是“我给自己带来回忆”,而诗人爱明内斯库把这个词组的顺序颠倒了,变成“aminte să-mi aduc”-直接翻译就是“把回忆给自己带来”。副词“întotdeauna”放在句子的最后:



    E ca aminte să-mi aduc, de tine-ntotdeauna.


    是为了让我永远回忆你。



    “dacă…., e ca să”-“如果……,是为了”



    连词“dacă”在这里与往常不同,不是用来引出条件句,与词组“ca să”-“是为了”连用,是指为了某种目的正在进行中的动作。三个诗句的句法结构一样:由词组“ca să”引出的后两节表示头两节中进行的动作的目标。




    在节目的最后请您欣赏罗马尼亚著名女中音爱丽娜·切尔内演唱爱明内斯库的诗歌《如果》。




    好, 今天我们的罗语课到此结束,下次节目时间再见!La revedere!

  • 2013年9月5日:统一和独立(一)

    罗马尼亚人要求强国对其实现统一表示赞同遭到失败之后,他们再次利用接受一个不理想的情况,但同时通过一个未预测的途径避免遭受其后果的心理特征。两个被拒绝实现统一的罗马尼亚公国有权利分别选出自己的大公,这样来加强他们分离的模式。但令所有保护国吃惊地的是他们选出了同一大公亚历山得鲁·伊昂·库扎。他们以从未有的热情和决心做出这个举动,使其在任何可能的反对之前已经落到实处,并用同样的速度立即开始巩固统一。



    争取生存战略是沿着前10年走过的熟悉的线路进行。统一的倡导者继续开展以前的活动。著名诗人瓦西里·亚利克桑德里前往巴黎、伦敦和土耳其,卢多维克·斯德加前往维也纳和柏林。库扎的支持者奥布莲斯基王子前往圣彼得堡。在法国这个责任由伊昂·亚历山德里、斯特凡·格雷斯库和杜米特鲁·布勒迪亚努来承担。在意大利由伊昂·波罗恰努来承担。有两个代表团抵达伊斯坦布尔,一个来自蒙特尼亚,一个来自摩尔多瓦。



    罗马尼亚人并不是到处都受到欢迎。奥斯曼帝国的宰相没有同时接见两个代表团,而是分别接见,但他们对其他担保国的代表一同拜访。土耳其方面采取拖延战术。不过,在其它国家的首都却得到有利的立场。在巴黎瓦西里·亚利克山德里受到拿破仑三世的接见,并同外交大臣瓦雷夫斯基伯爵和俄罗斯大使吉塞雷夫进行讨论。在英国,同外交大臣马姆斯伯里勋爵、克拉雷登勋爵、约翰·拉塞尔勋爵(1792-1878)和法国大使贝希尼会晤后,顺利得到英国的支持。这也就是他在其旅行中获得的最重要的成果。意大利人像亲身兄弟一样对待他,而国王维克托·伊曼纽尔二世(1820-1878)对罗马尼亚公国的事业表示同情。罗马尼亚驻柏林的代表受到欢迎,但维也纳外交大臣拒绝接受库扎的致信,只接受同罗马尼亚特使个人谈话。



    在法国的倡议下,在巴黎召开新欧洲会议。七个保护国中的五个投票赞成库扎在春季会议中当选两个罗马尼亚公国的大公,但在新的讨论和推延后,两个先前反对者表示同意他在秋季会议中当选。



    1860年进入第二个阶段。唯一王子被接受,但两个公国的所有其它机构仍然分离。正如米哈伊尔·科格尔尼恰努所说:“首先需要的是集中管理和立法权。”为了克服惯性和阻力必须做出很大的努力。库扎对苏丹当年进行的访问改善了同奥斯曼帝国的关系。与俄罗斯和普鲁士也进行了激烈的谈判。外交对话的同时,罗马尼亚人探索可以证实统一公国实存的各个活动范围。同邻国的关系“倾向于政治权利的合法化”。在电报通讯方面同俄罗斯(1860)、奥地利(1862)和塞尔维亚签署了协议。1859年 同美国签署了贸易和航行协定。统一公国加入国际电报协议,并以独立国的身份承担责任。在巴黎和贝尔格莱德设立代办处。所有一切都在正常气氛中进行,不起眼也无挑战性。伊斯坦布尔是最困难的地点,但靠着内格里的耐心和创造力土耳其人的反对不断减弱。一位法国大使在一封信里写道:“你们总不会了解内格里在其外交上费尽心机的牺牲,奉献精神和爱国情操,这条充满陷阱、欺骗、狡诈、冒失和错误的道路丝毫不符合他的忠诚之心和注重经验的精神。”



    罗马尼亚人的坚忍不拔精神占主导位置的最后几场战役是在1861年展开的。当年奥斯曼帝国对罗马尼亚公国的统一表示赞同。这样在1862年罗马尼亚公国庆祝建立三周年。而库扎在考虑国内改革可以证实罗马尼亚民族斗争的成功结果:“奥斯曼帝国和所有担保国都赞同罗马尼亚公国统一”,并“统一将如同罗马尼亚人所感受的那样”。



  • Lecţia 31 第三十一课

    亲爱的听众,大家好!Bună ziua dragi ascultători!又到了罗语教学节目时间了。


    Bun venit la o nouă lecţie de limba română!



    亲爱的听众朋友在今天的罗语课程我们向大家介绍两个谚语



    第一个谚语是:


    Capul plecat, sabia nu-l taie.


    低下的头,剑不能砍掉。



    Cuvinte noi 生词



    cap, capete 头(名词,中性)


    a pleca (使)低下,(使)倾斜(动词)


    a pleca capul 低头


    sabie, săbii 剑(名词,阴性)


    a tăia 砍,剪(动词)



    Gramatică 语法



    用于宾格非重读形式第三人称人称代词,如果前边加上否定副词“nu”,可以使用人称代词的缩约形式,用连字符连接,连读。单数阴性和阳性人称代词都有缩写形式,复数只有阳性代词有缩写形式。


    第三人称人称代词阳性、宾格、非重读的缩写形式:单数“-l”,复数“-i”,前边加上否定副词“nu”的缩写形式是:单数“nu-l”,复数“nu-i”。阴性人称代词则用缩写否定副词“nu”,去掉“o”变成“n-o”。



    非缩写形式 缩写形式


    单数


    阳性 nu o n-o


    阴性 nu îl nu-l


    复数


    阳性 nu îi nu-i



    例子:



    Unde este Maria? 玛丽亚在哪儿?


    Nu o văd nicăieri. 我哪儿都看不到她


    N-o văd nicăieri. 我哪儿都看不到她。


    Mănânci mărul ăsta? 你吃这个苹果?


    Nu îl mănânc. 我不吃


    Nu-l mănânc. 我不吃。


    Îi cunoşti pe părinţii mei? 你认识我的父母?


    Nu îi cunosc. 我不认识


    Nu-i cunosc. 我不认识。



    “Capul plecat, sabia nu-l taie”-“低下的头,剑不能砍掉”,这个谚语的基本意思是我们不应该不顾对手的力量而粗心大意采取冒险行为,又不应该以自高自大、自以为是的态度对我们的对手作出反应,而最好要以一种和解、恭顺的态度在他的面前让步,对他表示我们接受他的观点,这样才能保养自己的身体和精神完整。不应该过分相信自己的力量,用暴力直接打击对手,而最好要以柔弱、婉转的行为方式应付情况。这样才能避免引起对手发怒,阻止一个将会危害你的直接冲突的爆发。这有点象道家老子的“曲则全、枉则正”,“柔胜刚 ”和“以兵强则不胜,木强则恒,强大居下,柔弱微细居上”。道家的这些说法表明他们看到了世界普遍存在着的对立统一,而且了解矛盾对立的双方互补相转化,发现人们应该首先立足于柔弱卑下的一面,这样才能最终达到“全”、“正”的目标。与道家的这个观点不同,在罗谚语的含义中这两个对立面的关系不那么平衡。主要强调卑下的态度,而并不是一种修养自己的方式,不一定保证我们可以最后以这种“柔弱”的方式战胜对手,而只不过是一种自我保护的方式而已。这是罗马尼亚人民对他们风云激荡的历史上遭遇的困局、经常遭受侵占和掠夺行动的一种自然反应。在面对强国时与其采取一种过分勇敢的态度,宁愿接受他们提出的一些条件,然后试图在不危害自己的同时适应这些条件。同时又试图暗中从中得到利益。不过,吸收这些思想,如果做得太过分,你就会成为一种奴颜卑膝的,想方设法讨好强者的,完全缺乏尊严的人。因此,除了它的哲学含义之外,这个谚语又含有贬义。可以描绘一种狡猾的行为方式。指某人在表面上对敌人采取虚心、卑下的态度,低三下四一直在赞成他的话,顺从他的命令,但却在暗中准备,在敌人不持任何怀疑时,对其发动袭击。这也就是我们祖先达契亚人为克服敌人经常使用的手段。



    我们今天介绍的第二个谚语是:


    Vorba multa, sărăcia omului


    话多人穷



    Cuvinte noi 生词


    vorbă, vorbe 话,话语,言语;言论(名词,阴性)


    mult 多(形容词)


    sărăcie 贫穷,贫困(名词,阴性)


    om, oameni 人(名词,阳性)



    Gramatică 语法


    谚语经常使用省略的句子。这里所省略的正好是动词“este”-“是”。其作用在这个句子里是将第一个词组等同于第二个词组-意思就是“甲”等于“乙”(A=B)。罗语与汉语不同,谓语词组一定需要一个动词,只有富有诗意的语言可以例外地省略动词。这里,谓语词组中所剩下的是“sărăcia omului”,即 “人很穷” 这个词组,直接翻译就是“人的贫穷”。



    正如我们以上所说的,所省略的动词“是”将这句话的第一个词组等同于第二个词组,具体来讲“vorba multă”等于“sărăcia omului” ,意思就是“多的话”等于“贫穷的人”,更简单地说“话多人穷”。



    如果想更明白地表达“Vorba multa, sărăcia omului”-“话多人穷”这个言语的意思就可以翻译成:无事闲聊天,穷得没衣穿。这就形容只说不做,没有实际行动。我们从中应该得到的教训就是我们与其乱说闲话,不如多进行思考和内省,在通达事情的本质,了解了你所面临的具体情况的真实面貌后,采取具体行动来应付情况。中国人对此事实也有深刻的了解,明白了我们不应该空口说白话,以免“眼饱肚中饥”(《醒世恒言》)。这个谚语的意思实际上与中文的“沉默寡言”这个成语有点相似,尽管所用的表达方式正好相反,指的是不采取不多言语的行为方式所造成的后果就是贫穷。使用的是一种婉转的表达方式,但你一听就可以发现,为了避免贫穷应该采取相反的行动,即“沉默寡言”。

  • Lecţia 30 第三十课

    Numeralele peste zece 十以上的数字



    zece 十


    unsprezece 十一


    doisprezece, douăsprezece 十二


    treisprezece 十三


    paisprezece 十四


    cincisprezece 十五


    şaisprezece 十六


    şaptesprezece 十七


    optsprezece 十八


    nouăsprezece 十九


    douăzeci 二十


    douăzeci şi unu 二十一


    douăzeci şi doi 二十二


    … ……


    treizeci 三十


    patruzeci 四十


    cincizeci 五十


    şaizeci 六十


    şaptezeci 七十


    optzeci 八十


    nouăzeci 九十


    o sută 一百


    două sute 两百


    trei sute 三百


    …. ……


    o mie 一千



    包括数字二在内的所有带二的数字,如:“二”、“十二”“二十二”等, 在罗语里有两种形式:阳性和阴性,性与所修饰的名次相同。阳性形式是用“doi”表示,阴性形式是用“două”表示,如:“doisprezece – douăsprezece”,“douăzeci şi doi — două zeci şi două”,“trei zeci şi doi – trei zeci şi două”,“două sute”,“două mii”。



    例子:



    În clasă sunt douăsprezece fete.


    教室里有十二个女孩子。


    Afara sunt doisprezece băieţi.


    外边有十二个男孩子。


    Este ora douăsprezece.


    现在十二点。


    Am cumpărat două zeci şi două de kilograme de mere.


    我买了二十二公斤苹果。


    Am mers cu maşina treizeci şi doi de kilometri.


    我们开了三十二公里的车。



    Exprimarea datei表达日期


    在罗语里表达日期的顺序是日、月、年,如:



    2 ianuarie 2011 2011年1月2日



    问日期的几个表达方式:



    (一)


    În ce dată suntem astăzi?


    今天几月几号?


    Astăzi suntem în data de 23 mai, 2013.


    Astăzi suntem în 23 mai, 2013.


    今天2013年5月23号。



    口语里,人们把介词“în”用介词“pe”来代替:“pe ce dată suntem azi”。第一个表达方式是最标准的。




    (二)


    Ce dată este astăzi?


    今天几月几号


    Astăzi este 23 mai, 2013.


    今天2013年5月23号。



    (三)


    Ce zi este astăzi?


    今天是什么日期。



    用这个表达方式“ce zi”“什么日期”可以是指“星期几”或“几号”,对方为了澄清会问:



    Ce zi a săptămânii sau ce zi a lunii?


    星期几或几号?




    Întrebări şi răspunsuri 问答



    Când este ziua ta de naştere?


    你的生日是几月几号?


    Ziua mea de naştere este pe 17 noiembrie.


    我的生日是11月17号。


    Sunt născută toamna.


    我是秋天出生的。


    În ce an te-ai născut?


    你是哪一年出生的?


    În anul 1975.


    1975年。


    Sora ta mai mică, Maria, în ce an este născută?


    你妹妹马利亚是哪一年出生的?


    În anul 1975.


    1975年。


    Dar fratele tău mai mic Ion, în ce an este născut?


    你的弟弟伊昂是哪一年出生的?


    În anul 1982.


    1982年。


    Când este ziua lui de naştere?


    他的生日是几月几号?


    Ziua lui de naştere este pe 23 ianuarie.


    他的生日是1月23号。


    Este născut iarna.


    他是冬天出生的。


    Care este anotimpul tău preferat?


    你最喜欢的季节是什么?


    Anotimpul meu preferat este primăvară.


    我最喜欢的季节是春天。


    Dar Ion, ce anotimp preferă?


    伊昂呢?他最喜欢什么季节?


    Lui Ion îi place cel mai mult anotimpul în care s-a născut, iarna.


    伊昂最喜欢他出生的季节,冬天。




    Ce dată a fost ieri?


    昨天是星期几?


    Ieri a fost 23 mai 2013.


    昨天是2013年5月23号。


    În ce dată a fost Paştele anul ăsta?


    今年的复活节是几月几号?


    Anul ăsta Paştele a fost în 5 martie.


    今年的复活节是3月5号。



    Când te duci la concert?


    你什么时候去音乐会?


    Săptămâna viitoare.


    下个星期。


    Sâmbătă sau duminică?


    星期六还是星期天?


    Nu merg în week-end, merg în timpul săptămânii.


    我不周末去,我周间去。


    În ce zi?


    哪一天?


    Miercuri.


    星期三。


    Ce dată a lunii este miercuri?


    星期三是几月几号?


    Miercuri este 30 mai.


    星期三是5月30号。


    Ce faci pe 1 iunie, de ziua copilului?


    6月1号庆祝儿童节时你做什么?


    De dimineaţă merg la serbarea de sfârşit de an a copilului, după masă mergem în parc.


    上午我去孩子期末的庆祝会,下午我们去公园玩儿。




    Cuvinte noi 生词



    naştere, naşteri 出生(名词,阴性)


    zi de naştere 生日


    a se naşte 出生(动词)


    în ce an 哪年?


    concert, concerte 音乐会(名词,中性)


    ziua copilului 儿童节


    serbare 庆祝会


    serbare de sfârşit de an 期末庆祝会



    为了表达一个月的第一天使用副词“întâi”-“第一”,如:



    întâi mai 五月一日


    întâi ianuarie 一月一日


    întâi decembrie 十二月一日



    Pe întâi mai sărbătorim ziua muncii.


    五一我们庆祝劳动节.


    Pe întâi ianuarie sărbătorim Anul Nou.


    一月一日我们庆祝新年.


    Întâi decembrie este ziua naţională a României.


    十二月一日是罗马尼亚的国庆节。



    好, 今天我们的罗语课到此结束,下次节目时间再见!La revedere!




  • 2013年8月22日:在世界的舞台上-1848年(一)

    今天我们介绍题为“在世界的舞台上-1848年”专题节目的第一部分。



    图多尔•佛拉蒂米雷斯库(1780-1821)提出并实现了起义的思想,以集体思维方式的新社会成分为基础。他是这个社会成分的代表,这就是部分城市人口和农村的新行业。站在他们肩上的富有阶层变得更少,并且更加孤立。这不再是农民对贵族的起义。如果说从过去的农民起义中诞生了吸收充满雅各宾移民的欧洲流传的启示思想和法国革命的思想的年轻一代,那么这场起义是一个反对腐败和忠诚于奥斯曼帝国统治者的人民起义。对大家来说,希腊人1821年通过战争获得独立的事实,证明他们的梦想是可以实现的。



    在摩尔多瓦 1848年革命的结果也表现在知识的范围。有素养、拥护民族和革命思想的年轻人在雅西集会,制定了一份有35项条款的备忘录,并将这个备忘录递交米哈伊尔•斯图尔扎大公(1795-1884)。他接受了他们并许诺说,他将以善意分析这份备忘录,但之后还是逮捕并放逐了他们。这些人最后顺利地逃脱掉,经过特兰西瓦尼亚抵达处在奥地利占领下的布克维纳。政治家胡尔姆扎吉(1823-1871)在切尔讷乌吉接受了摩尔多瓦知识分子亚历山德鲁•库扎、克斯达凯•内格利、阿雷库•鲁索、瓦西里•亚利克桑德里、克斯达凯•耶布里亚努、罗塞迪兄弟、西瓮兄弟和米哈伊尔•科格尔尼恰努。他们创利《布克维纳消息报》并编写《国家党愿望》-这比他们在雅西编写的更为激进。不再接受1831年和1832年由俄罗斯帝国官员在罗马尼亚和摩尔多瓦公国通过的准宪法“有机法”。这份文件实质上尽管是保守的,但启动了一个改革时代,奠定了当地社会的西方化基础,并向两个公国提供他们的第一个共同政体。他们在《国家党愿望》中要求摩尔多瓦自治、建立平等、将所有社会阶层聚集在一起、保证自由、取消贵族特权和帮工并实现摩尔多瓦和蒙特尼亚的统一。



    在蒙特尼亚,在摩尔多瓦人小组在伊兹拉兹平原举行首届会议后,宣读了一份宣言,作者是尼克莱•波尔切斯库和扬•黑里亚德•勒杜雷斯库,其中要求:作出内部决策,免受外部干涉,在政治上享受平等权利,取消社会等级,给农民地产权,解放修道院,并废除奴隶制度。



    事件的进展很快。格奥尔吉•比贝斯库大公接见代表团;6月11日群众在大主教区聚集;晚上比贝斯库签署宣言并接受所提名的政府,然后到特兰西瓦尼亚避难。革命者组建的政府上台。他们立即开始颁布各种法令:取消贵族头衔、取消审查、拷打、死刑和奴隶制,释放被拘禁者;唯有给农民地产权这一点受到异议。



    这个几乎获得成功的革命令沙皇感到担忧。土耳其人采取宽容态度,承认一个由三个起义者-黑里亚德、格雷斯库和戴尔组成的“摄政机构”,但在沙皇的压力下改变了他们的立场,9月份派遣部队镇压起义,以便恢复秩序。



    俄罗斯10月也派遣了部队。90多名革命者被放逐到巴黎、特兰西瓦尼亚和君士坦丁堡。



    亲爱的听众朋友,我们今天的节目到此结束了,欢迎在下次节目中收听“在世界的舞台上-1848年”专题节目的第二部分。

  • Lecţia 28第二十八课

    Vacanţă în România


    在罗马尼亚度假



    Xiao Wang şi Xiao Zhang tocmai au sosit la Bucureşti.


    小王和小张刚刚抵达布加勒斯特。


    Au venit să viziteze România în vacanţa de primăvară.


    他们来罗马尼亚度春假。


    Au zburat cu compania Air France, şi a trebuit să schimbe avionul la Paris, pentru că nu există zboruri directe de la Beijing la Bucureşti.


    他们是坐法国航空公司的飞机飞来的,必须在巴黎换飞机,因为从北京没有直接飞往布加勒斯特的航班。


    Zborul de la Beijing la Paris a fost lung şi plictisitor.


    从北京飞往巴黎的旅途又长又无聊。


    Xiao Wang a dormit puţin în avion, dar Xiao Zhang nu a putut să doarmă, şi a ajuns foarte obosit la Paris.


    小王在飞机上睡了一觉,但小张没能睡着,到巴黎的时候感觉很累。


    Zborul de la Paris la Bucureşti în schimb a fost mai scurt, mai plăcut şi mai puţin obositor.


    与此不同的是,从巴黎到布加勒斯特的旅途不那么长,


    Cei doi prieten au fost foarte bucuroşi când a aterizat avionul pe aeroportul Otopeni.


    飞机降落在奥托贝尼机场时,两个朋友非常高兴。


    La aeroport nu i-a aşteptat nimeni.


    机场没有人等他们。


    Pentru că au avut multe bagaje, au luat un taxi până la hotel.


    因为有很多行李,他们乘坐出租车到饭店。


    Aveau rezervată o cameră la un Hotel de trei stele din centrul Bucureştiului.


    他们在布加勒斯特市中心的一个三星级的饭店订了房间。


    Taxiul i-a lăsat în faţa hotelului.


    出租车把他们留在饭店门前。



    Recepţionerul: Bună ziua! Bine aţi venit la hotelul nostru!


    招待员:你们好!欢迎您来光临我们的饭馆!


    Xiao Zhang şi Xiao Wang: Bună ziua.


    小张贺小王:您好!


    Recepţionerul: Vorbiţi româneşte?


    招待员:你们会说罗语吗?


    Xiao Zhang: Da, vorbim puţin româneşte, suntem studenţi la secţia de limba rămână a Institutului de limbi din Beijing.


    小张:是的,我们会说一点罗语,我们是北京语言学院罗语系的学生。


    Recepţionerul: Aveţi rezervate camere?


    招待员:你们定好了房间没有?


    Xiao Zhang: Avem rezervată o cameră de două persoane pentru cinci nopţi.


    小张:我们定了,5个晚上,一个双人房。


    Recepţionerul: Pe ce nume?


    招待员:订房间用的姓名是什么?


    Xiao Zhang: Zhang Li Ying.


    小张:张李英。


    Recepţionerul: Da-ţi-mi vă rog un paşaport, ca să vă înregistrez.


    招待员:请给我护照,我为你们登记。


    Xiao Zhang: Poftiţi paşaportul.


    小张:给您护照。


    Recepţionerul: Aveţi şi micul dejun inclus. Doriţi să faceţi plata acum sau la plecare?


    招待员:有早餐。您愿意什么时候付款?现在还是离开时?


    Xiao Zhang: Plătim acum.


    小张:我们现在付。


    Recepţionerul: Preţul unei camere duble pe noapte, cu mic dejun inclus este de 140 de lei, pentru cinci nopţi aveţi de plătit în total 700 de lei. Plata se poate efectua şi în valută la cursul de azi al Băncii Naţionale Romane.


    招待员:一个双人房一夜的价格,包括早餐是140列伊,五个晚上总共是700列伊。也可以用外汇付款,按照罗马尼亚国家银行今天的兑换率。


    Xiao Zhang: Plătim în dolari.


    小张:我们用美元付款。


    Recepţionerul: Cash sau cu card-ul?


    招待员:用现金还是银行卡?


    Xiao Zhang: Cu card-ul.


    小张:用卡。


    Recepţionerul: Acestea sunt cheile, aveţi camera 315, este la etajul trei şi are vedere la parc. Trebuie să luaţi liftul. Vă dorim un sejur plăcut. Pentru orice problemă vă stăm la dispoziţie.


    招待员:这是你们的钥匙,你们的房间号码是第315号,在第三层,朝向公园。您应该乘坐电梯。祝你们过得愉快。有什么问题我们随时帮助。



    Cuvinte noi 生词



    tocmai 刚才,刚刚(副词)


    a sosi 到,到达,抵达(动词)


    a vizita 拜访,访问,游览,参观(动词)


    vacanţă, vacanţe 假期(名词,阴性)


    primăvară 春天(名词,阴性)


    vacanţa de primăvară 春假


    a zbura 飞(动词)


    companie, companii 公司(名词,阴性)


    Air France 法国航空公司


    a schimba 换(动词)


    avion, avioane 飞机(名词,中性)


    Paris 巴黎


    zbor, zboruri 航班(名词,中性)


    direct 直接(形容词)


    zbor direct 直接航班


    a exista 有,存在(动词)


    lung 长(形容词)


    plictisitor 无聊,使人厌烦的(形容词)


    a putea 可以,能(动词)


    a ajunge 达到,到,到达(动词)


    obosit 累(形容词)


    bucuros 高兴(形容词)


    a ateriza 降落(动词)


    nimeni 谁都不,一个人都没(否定代词)


    bagaj, bagaje 行李(名词,中性)


    taxi, taxiuri 出租车(名词,中性)


    hotel, hoteluri 旅馆,宾馆,饭店(名词,中性)


    a rezerva 预定房间(动词)


    stea, stele 星,星级(名词,阴性)


    trei stele 三星级


    centru, centre 中心(名词,中性)


    în faţa 前,前边


    recepţioner, recepţioneri 招待员(名词,阳性)


    a vorbi 说话,讲话(动词)


    româneşte 罗语(副词)


    puţin 一点儿(形容词)


    student, studenţi 大学生(名词,阳性)


    Institutul de Limbi din Beijig 北京语言学院


    cameră, camere 房间(名词,阴性)


    persoană, persoane 人(名词,阴性)


    cameră de două persoane 双人房


    pentru 为(介词)


    nume, nume 名字,姓名(名词,中性)


    paşaport, paşapoarte 护照(名词,中性)


    a înregistra 登记(动词)


    mic dejun 早饭,早餐


    inclus 包括


    mic dejun inclus 包括早餐


    plata, plăţi 支付,付清(名词,阴性)


    a face plata 付账


    la plecare 走的时候


    preţ, preţuri 价格(名词,中性)


    dublu, duble 双的,双重的(形容词)


    cameră dublă 双人房


    pe noapte 一夜


    în total 一共


    valută 外汇(名词,阴性)


    curs, cursuri 兑换率(名词,中性)


    Banca Naţională a României罗马尼亚国家银行


    dolar, dolari 美元(名词,阳性)


    cheie, chei 钥匙(名词,阴性)


    etaj, etaje 层(名词,中性)


    lift, lifturi 电梯(名词,中性)


    parc, parcuri 公园(名词,中性)


    cu vedere la parc 朝向公园


    sejur (在疗养站或旅游地度过)假期;逗留(名词,中性)


    orice 任何事情,任何的,什么都(不定代词)


    a sta la dispoţia cuiva 随时帮助某人



    语法


    (一)Perfectul compus indicativ 动词的陈述式、复合过去时


    动词的符合过去时是用助动词“a avea”“有”和动词的现在分词组成的。动词“a avea”作为助动词使用时的变化形式与独立使用时不同。



    独立使用:


    单数 复数


    eu am 我有 noi avem 我们有


    tu ai 你有 voi aveţi 你们有


    el (ea) are 他(她)有 ei (ele) au 他们(她们)有



    助动词:


    单数 复数


    eu am noi am


    tu ai voi aţi


    el (ea) a ei (ele) au



    例子:


    “a veni”“来”


    单数 复数


    eu am venit 我来了 noi am venit 我们来了


    tu ai venit 你来了 voi aţi venit 你们来了


    el (ea ) a venit 他(她)来了 ei (ele) au venit 他们(她们)来了



    例子:


    Eu nu am fost niciodată în Africa.


    我从未去过非洲。


    De ce nu ai venit să mă vizitezi?


    你为什么没有来看我?


    Elena nu a venit astăzi la şcoală.


    爱丽娜今天没有来学校。


    În vacanţa de vară am fost la mare.


    暑假我们到海边去了。


    Copii, v-aţi făcut lecţiile pentru mâine?


    孩子们,明天的作业做好了没有?


    Fetele au mâncat o prăjitură cu frişcă.


    女孩子们吃了一个奶油蛋糕。



    好, 今天我们的罗语教学课程到此结束,下次节目时间再见!La revedere!a

  • 2013年8月1日:罗马尼亚退出历史(三)

    我们如果研究倾向于西方或东方间长期发展的趋势便可得出一些有意思的结论。20世纪初,国际局面呈现以下主要特点:亚洲解放出来了。中国同其它强国一起占据了主导地位,一系列发展中国家也解放出来了,并变成新兴国家,此外危机产生了在危机后时代恢复合作的名誉而减少冲突,恢复外交手段的名誉而减少武装冲突。



    罗马尼亚著名19世纪初文人尼克莱•约尔加突出了我国处在许多道路的交汇点的重要性,这再次起到重要作用。罗马尼亚因处在黑海海滨,所以是欧亚之间的一个理想的桥梁。任何在欧亚作媒介的国际演员,如果知道如何利用这个优点便会从中获得经济和政治的报酬。有一些通过运河经过高加索地区连接两个相邻大海-里海和黑海的可信的计划。黑海海边港口市康斯坦察如此可以与周围有着丰富石油和天然气矿藏的里海连接起来。这个机会并不局限于经济因素。60年代就已经发现这个因素,因此康斯坦察港口扩展了,并建立了一个由100多艘商业船只组成的舰队。不过,更重要的是罗马尼亚同在国际范围通过自己的途径得以鼓励并支持东西方强国间参与近东慢性冲突的国家,如美国和越南、美国和中国、埃及和以色列达成和谐。这是一些孤立并受到将国家保持在现代历史的希望引起的现实限制的动作。



    另一个与是否融入历史的相关主题是循环问题。一个著名的历史编撰学流派和古代哲学认为,全人类和各国经过一个定期重复的衰退和繁荣的正弦路线。公元前六世纪在中国、印度和希腊同时出现著名的哲学实在引人注目。而罗马尼亚人忽视1600年,勇敢的米哈伊(1558-1601)统一罗马尼亚三个公国这一年是他们历史的关键时刻,这将历史分成“此前”和“此后”的时代。当时在欧洲西班牙的光辉时期结束了,在英国是战胜他们的伊丽莎白女王(1533-1603)在位时期,在法国是亨利四世(1553-1610)的统治期间,这位君主于1598年颁布了南特敕令,承认法国国内胡格诺教徒的信仰自由,并在法律上享有和公民同等的权利。这就是世界上第一份显示宗教宽容的敕令。伽利略•伽利莱发现了落体定律,莎士比亚写了《哈姆雷特》话剧。这难道不是一个循环的高峰吗?



    很难证明罗马尼亚人的历史,循环的思想。不过,显然可见的是一些相当容易争取生存的紧凑阶段或这个目标很难达到,而且所得结果不尽人意的阶段无规律地相继而来。让我们很难将达到争取生存目标的阶段称为“黑暗时代”,并试图分析其特点。



    “黑暗时代”始于统一开始失去的时代,文化陷入病状,失去文化认同,个人的思想集体动荡。在其历史上一个民族在争取生存的过程中时而陷入武装冲突,时而用外交和谈判解决冲突,另有时沉入一片浑浊的沼泽中,那时历史的大门就会关闭,并且很难推开。



    沼泽不仅致使前进的速度减慢,而且有时会使它完全停止。这可以是一场自然灾害,一场战争或一连串不好的外来影响。最重要的后果是集体思维方式深刻扰乱。在陷入黑暗时代时,全社会都可以被感染。不过,这些黑暗时代总会过去,总没有致使我们失去让我们争取生存的思维核心。

  • 2013年7月25日:在西方和东方之间

    如果用我们上次介绍的,斯特凡•鲁帕什库在不可分离对立面基础上设想的势能逻辑解释所有民族的历史,难道还会给勾画罗马尼亚人独特轮廓留下余地吗?其实这个模式普遍存在,但其进展的频率、变动的速度和两个对立面中占主导地位的趋向构成每个社会独有的特色。在总结历史时,我们会发现由两个不同动力驱动的实体,如果其中之一长时间占主导地位,最后两个动力之间要恢复平衡,使得这个稳定的平衡状态长久渗入罗马尼亚人的心底。



    有些时候,文化因暂受恶劣影响而陷入病态。村舍这些保存语言和最有价值的传统民间文化中心一旦变弱并最终消失,防御有机核心的能力也就削弱了,农民在逆来顺受和不能获胜的起义之间犹豫不定,贵族吸收奥斯曼帝国派驻的法纳儿区富有的希腊人-法纳利奥特人的道德规范,教育很难从斯拉夫和希腊语的控制下解放出来,长期以来书面语使用的是西里尔字母。十九世纪,在接受西方文化模式并克服传统抵抗时,这个过渡的实现并不容易,并令人感到好笑。



    在我们分析罗马尼亚人的历史时,会发现一个长期时代所占的地位。某些状态可以持续数百,甚至数千年。一个帝国统治持续的时间与此相比一般要短,唯一例外是埃及、中国和拜占庭帝国。罗马尼亚人不断为争取生存而斗争,体验自己的历史并参与其它民族的历史。



    罗马尼亚人感到最接近于哪一个民族呢?从他们的战略中可以得出的结论是,他们最接近于多瑙河以南的东正教民族,这除了拉丁来源使他们更加有尊严。信东正教意味着处在拜占庭帝国的势力范围内,并可以梦想恢复并沿袭它的辉煌事业。东正教使罗马尼亚人与匈牙利人、波兰人、奥地利人等其它基督教邻国保持距离,尽管一直同他们有临时的关系,梦想发动十字军东征。俄罗斯的正式宗教也是拜占庭式的东正教,但它很难从蒙古人的占领下恢复原状,并在莫斯科大公伊凡三世(1440-1505)在位期间从鞑靼人的占领下解放出来了,此后伊凡三世在斯特凡大公(1433-1504)在位期间成为全俄罗斯的沙皇。



    于是,拜占庭影响和东正教信仰证实我们的历史对东方的向往。文化、思维方式和我们解决争取生存的方式也都受到同样的影响。同时对西方的向往也保持警惕状态,希望在抵抗奥斯曼帝国的战争中获得支持。



    斯特凡大公对威尼斯致的信和勇敢的米哈伊(1558-1601)对奥地利皇帝弗朗茨•约瑟夫一世(1830-1916)的儿子鲁道夫王储(1858-1889)转达的信息都表明罗马尼亚人完成了防御欧洲使命的思想。他们的斗争可以被看成一个阻止奥斯曼进攻,并预防它占领维也纳的企图。但实际上,参与普遍性使命并不符合罗马尼亚人的性格,他们的特性是为拯救自己的国家而斗争。至于对西方的兴趣,与法国革命基本思想是同时出现的。这是基于重获自由,并摧毁独裁者的政治原因。在统一的外交关系中重新获得法国人及其皇帝拿破仑三世(1808-1873)的好感。西方强国将我们纳入西方问题中:一个濒临消亡帝国的遗产,一个处在消亡和继续生存之间的实体。一旦统一和独立的事业完成,西方的新吸引力就变成其实力及处在现代化过程中文明的资源。总而言之,启示和现代化是在东-西方的天平上倾斜于西方的两个原因。

  • Lecţia 26 第二十六课 – Recapitulare 复习(一)

    (一)Conjugarea verbelor la indicativ prezent动词现在,陈述式的变化形式



    Conjugarea I 第一组动词


    第一组动词的不定式结尾是“-a”,例如:



    a mânca 吃


    a comanda 点饭,订饭


    a asculta 听


    a termina 完


    a uita 忘掉


    a lăsa 留下,让


    a exista 存在,有


    a aştepta 等


    a se spăla 洗澡


    a se pieptăna 梳头发


    a se îmbrăca 穿衣服


    a se dezbrăca 脱衣服


    a se încălţa 穿上鞋子



    第一组动词现在时、陈述式的结尾如下:



    单数 复数


    没有 -ăm


    -i -aţi


    -ă -ă



    “a mânca”“吃”


    单数 复数


    eu mănânc noi mâncăm


    tu mănânci voi mâncaţi


    el (ea) mănâncă ei (ele) mănâncă




    另有些第一组动词的现在时、陈述式的结尾是:



    单数 复数


    -ez -ăm


    -ezi -aţi


    -ează -ează



    例子:


    a desena 画


    a dansa 跳舞



    “desenez”“画”


    单数 复数


    eu desenez noi desenăm


    tu desenezi voi desenaţi


    el (ea) desenează ei (ele) desenează




    Conjugarea II 第二组动词


    第二组动词的不定式结尾是“-ea”,例如:“a vedea”-“看”,“看见”,“a putea” -“能”,“可以”。



    现在时、陈述式的结尾如下:



    单数 复数


    (没有) -em


    -i -eţi


    -e (没有)



    “a vedea”“看”,“见”,“看见”


    单数 复数


    eu văd noi vedem


    tu vezi voi vedeţi


    el (ea) vede ei (ele) văd



    Conjugarea III 第三组动词


    第三组动词的不定式结尾是“-e”,例如:



    a merge 走


    a spune 说,告诉


    a face 作


    a se întoarce 回来


    a se duce 去


    a-şi pune 穿上



    第三组动词的现在时、陈述式的结尾如下:



    单数 复数


    (没有) -em


    -i -eţi


    -e ( 没有)



    例子:



    “a merge”“走”


    单数 复数


    eu merg noi mergem


    tu mergi voi mergeţi


    el (ea) merge ei (ele) merg



    Conjugarea IV 第四组动词


    第四组动词的不定式结尾是“-i”或“-î”,有四种变位法:


    (a)某些动词,如:“a veni”-“来”,“a reveni”-“再来,回来”,“a simţi””-“感觉”的现在时、陈述式的结尾如下:



    单数 复数


    (没有) -im


    -i -iţi


    -e (没有)



    例子:



    “a veni”“来”


    单数 复数


    eu vin noi venim


    tu vii voi veniţi


    el (ea) vine ei (ele) vin



    (b) 另有些动词,如:



    a citi 读书


    a găsi 找到


    a dori 希望,愿意,要


    a plăti 支付,付钱


    a se odihni 休息


    a se întâlni 会面,见面,遇到



    现在时、陈述式的结尾如下:



    单数 复数


    -esc -im


    -eşti -iţi


    -eşte -esc



    例子:


    “a citi”“读书”


    单数 复数


    eu citesc noi citim


    tu citeşti voi citiţi


    el (ea) citeşte ei (ele) citesc



    (c)不定式结尾是“-î”的动词,如“a hotărî”,的现在时、陈述式的结尾如下:



    单数 复数


    -ăsc -âm


    -ăşti -âţi


    -âm -ăsc



    “a hotăr决定”


    单数 复数


    eu hotărăsc noi hotărâm


    tu hotărăşti voi hotărâţi


    el (ea) hotărăşte ei (ele) hotărăsc




    (二)Dativul pronumelor personale 人称代词的予格形式



    予格通常表示动词的间接宾语。用于予格名词或代词回答的问题一般的是“给谁?”


    在罗语里,一些动词要求其前的人称代词使用予格,如:“a plăcea”“喜欢”和“a trebui”-“需要”:“îmi place”-“我喜欢”,“îmi trebuie”-“我需要”。动词“a plăcea”如果前边加上用于宾格形式的人称代词,如:“mă place”, 意思是“某人喜欢我”,动词“a trebui”前边不能加上宾格形式人称代词,不能说“mă trebuie”。




    予格人称代词有两种形式,重读形式和非重读形式。让我们复习非重读形式:




    单数 复数


    îmi ne


    îţi vă


    îi le




    例子:


    Îmi trebuie manualul de chineză. 我需要汉语课本。


    Îţi place muzica? 你喜欢音乐吗?


    Mariei îi plac bananele. 玛丽亚喜欢香蕉。



    (三)Dativul pronumelor reflexive 反身代词的予格形式



    反身代词第二和第三人称的单数和复数予格形式与人称代词的予格形式相同,只有第三人称的单数和复数形式不同,都是“îşi”:



    单数 复数


    îmi ne


    îţi vă


    îşi îşi



    例子:



    “a-şi pune”“穿”



    单数 复数


    îmi pun ne punem


    îţi pui vă puneţi


    îşi pune îşi pun



    例子:



    Eu îmi pun paltonul. 我穿上大衣。


    Tu îţi pui căciula. 你戴上帽子。


    Maria îşi pune o fustă. 玛丽亚穿上一条裙子。

  • Lecţia 25 第二十五课

    在今天的罗语课节目时间里,让我们学习一首由罗马尼亚轻音乐歌手克丽娜·吉利雅克演唱的歌曲。这首歌曲在70和80年代非常流行。


    首先向大家介绍歌词里的生词。


    Cuvinte noi 生词


    sau 还是,或者(连词)

    a da 给(动词)

    a crede 想,以为,认为(动词)

    chiar 恰好,刚好,就,就是(副词)

    a se ascunde 隐藏,藏身,躲藏(反身动词)

    de 介词(同动词连用)

    a se ascunde de 躲避某人

    răspuns, răspunsuri 回答,答案,答复(名词,中性)

    a umbla 走,行走,游荡(动词)

    de 如果,要是(连词,引出条件)

    măcar 至少,起码(副词)

    veste, veşti 消息(名词,阴性)

    a şti 知道,晓得(动词)

    de ajuns 足够的,够了

    a aminti 回忆,回顾,想起(动词)

    a ruga frumos 请,烦请

    adresă, adrese 地址(名词,阴性)

    speranţă, speranţe 希望(名词,阴性)

    parter 建筑物的底层(名词,阳性)

    a aştepta 等, 等待(动词)

    a spera 希望,期望(动词)

    dimineaţă, dimineţi 早上(名词,阴性)

    dacă 如果,要是(连词,引出条件)

    a putea 可以,能(动词)

    a sta 呆在(某处),站在(某处)(动词)

    până la 一直到(介词词组)

    răsărit, răsărituri 太阳/月亮升起时(名词,中性)

    lună, luni 月亮,月份,月(名词,阴性)

    noapte, nopţi 半夜,黑夜(名词,阴性)

    noapte bună 晚安!

    când 在……时候,当……时候(副词)

    a se înâlni 会面,见面,遇到,碰到(反身动词)

    cu 和,跟,与,同(连词)

    fericire 幸福(名词,阴性)



    歌词



    Strada speranţei

    希望之路


    S1: Vine sau nu vine, daţi-mi un răspuns

    Nu cred chiar de mine să se fi ascuns.

    Unde umblă? Unde este?

    De mi-ar da măcar o veste

    Să ştiu că există şi mi-ar fi de-ajuns .


    第一段:

    她来还是不来,你们给我一个回答!

    我想她不是在躲避我。

    她在哪里游荡?她在哪里啊?

    我希望她至少能给我带个信,

    让我知道她存在着,这就够了。



    R: Să-i amintiţi vă rog frumos adresa mea

    Când vă întâlniţi cu fericirea

    Casa cu flori, strada speranţei la parter

    O mai aştept şi mai sper.


    副歌:当你们遇到幸福时,

    让她想起我的地址,

    鲜花簇拥的房子,在底层,在希望之路

    我还等着她,还抱着希望。


    S2: Şi ntr-o dimineaţă dacă va veni

    Poate sta şi o viaţă, poate sta şi o zi

    Pân la răsărit de luna

    Şi să-mi spună “Noapte bună”

    Să ştiu că există şi mi-ar fi de-ajuns .


    第二段:

    如果有一天早晨她来的话,

    可以在这里呆一辈子,也可以呆上一天,

    直到月亮升起。然后对我说“晚安!”

    让我知道她存在着,就够了。


    请注意:


    “Să-i amintiţi vă rog frumos adresa meaCând vă întâlniţi cu fericirea”这两个诗句的顺序颠倒了,即:“请你们让她想起我的地址/当你们遇到幸福时”。



    Gramatică语法


    (一)介词“de”和连词“de”

    在罗语里介词“de”和连词“de”是两个同音词。介词“de”在这里与动词“a se ascunde”连用,引出间接宾语。连词“de”引出条件,与连词“dacă”相同,意思是“如果”,“要是”,“假如”。


    (二)条件句和祈愿句

    连词“de”和“dacă”一般的引出条件句或祈愿句。连词“de”一般用于文学语言,后面引出事情。口语里一般使用“dacă”。


    例子:

    Dacă plouă, nu mergem în excursie. 如果下雨,我们就不去旅游了。

    Dacă ţi-e foame, mănâncă! 要是你饿了,就吃饭吧!

    De n-ar fi, nu s-ar povesti. 如果那件事儿不存在,也就无从讲起。

    (这句话一般用于故事的开头)


    祈愿句的谓语使用祈愿-条件式:


    De mi-ar da măcar o veste! 我希望她至少能给我带个信!

    Ce bine ar fi dacă nu m-ar vedea! 要是没人看见我该多好啊!


    “să se fi ascuns”是动词“a se ascunde”第三人称、单数、复合过去、连接式。

    在今天节目的最后,请欣克丽娜·吉利雅克演唱的我们刚学习的歌曲《希望之路》

  • 2013年7月11日:罗马尼亚退出历史(二)

    “退出历史”这句话用象形的说法让我们注意到一个值得介绍的现象。我们对布拉加的这个说法可以予以批评:一个争取生存的民族不能完全退出历史,因为他们尽量融入人类的这个普遍潮流。他们不太引人注目,有时隐蔽的方法十分巧妙,构成历史的经纬和纽结。其实,我们时而在相当长的时间里部分地退出历史,但登上历史舞台的期间相当短,并总是同布拉加描述的罗马尼亚牧羊境界相谐和。罗马尼亚人民波浪似起伏的发展从未趋于极端,我们充分地体验经历了自己的历史,并间断地参与了世界的历史。



    人类的活动可以比作有规则的游戏。和平、战争和国际生活经常被视为这种游戏。大家都玩儿这些游戏,但谁制定其规则呢?众所周知,强有力的国家在不对称的关系系统中将自己的规则强加于弱者。那么,某一实体拒绝玩一个故意为其最终失败而构想的游戏不就是一个自然而然的行为吗?一个得体的解决办法是采取中立态度。另一个是试图改变游戏的规则,或启动新的游戏。但无论全面、部分、在很小程度上还是暂时参与历史游戏的决定是在危机的条件下作出的,就是在试图统治一个民族、作出违法行为、取消某些民族的权利或建立镇压性制度等条件下。这都属于威胁生存的风险。



    罗马尼亚人民没有能力抵抗威胁他们的帝国,但赶走鞑靼人实在必然。鞑靼人,这个“非历史的”民族的威胁一直萦绕在罗马尼亚大公的脑际。他们经常侵犯罗马尼亚公国的领土,到处掠夺,然后就失踪。聚集军队并追赶侵犯者当然也是一个历史事件,对此也感到担忧的邻国也有所感知。



    对布拉加有关发展和衰退是两个相继并相斥阶段的思想也可以做某些修改。不过,我们并不能说,衰退开始的时候,发展就停止了,发展开始的时候,衰退就停止了。进化的法则在与环境的接触引起选择时就开始运行了。不过,一个社会总不走出自己的环境,而如果某一民族改善其行为方式、习惯、组织方式和生活方式这就意味着具有选择。仅仅以文化解释人类是一个很大的理论风险。但实际上,除了信仰和传统之外,一个民族还有许多与衣食住行有关的知识和行为方式。蒙特尼亚人向萨斯人卖盐,在多瑙河上钓鱼,在多瑙河彼岸寻找友邻,造船到邻近地区航行,不断同走遍国家的商人和旅游者保持关系。



    另外,18世纪到19世纪罗马尼亚诸公国由奥斯曼帝国派遣的法纳尔区富有的希腊人统治,如果说有些大公力图与奥地利建立关系,那么另一些则宁愿与历史没有什么关系,不向外人显示自己,因为贫困和违法行为最好不要引起外人的注意。我们并不能排除阴谋论,有些强国有垄断思想,希望与一个“非历史”的实体保持联系。



    当布拉加有关描述牧羊空间对罗马尼亚人的思维和行为方式的特色产生的影响时,另一位罗马尼亚思想家斯特凡•鲁帕什库在不可分离的对立面基础上设想了一个势能逻辑。最常见的一对对立面是现实和潜在势能,人生到处都有这对对立面的存在,比如在人心里。这两个对立面陆续前进、退出。显示出来的程度增加时,潜在性就停止,等待重新轮到它的时刻。这有时候产生一种变动。为了解释进入和退出历史的现象也可以应用鲁帕什库的这个理论。这两个势能不是敌对,但也不是互爱的;不是互助,但也不是互阻的。你也许不能行动,你迈出的步伐也许太小,不过其思维变得更丰富,并积累更多的经验。在积极活动的范围,聚集资力和潜在能力的速度会减慢。