Leçon 120 – La certitude

Dominique : Bună ziua.


Alexandra : Bună dimineaţa.


Alexandru : Bună seara.


Valentina : Bună.







Bun
venit, dragi prieteni
. Après avoir
appris à hésiter et à douter, aujourd’hui nous accèderons enfin à la certitude.






Alexandru : Nu cred ! (Je ne crois pas!)


Alexandra : Nu ştiu. (Je ne sais pas.)


Valentina : Poate. (Peut-être.)






Alexandru, Alexandra et Valentina doutent encore.


Peut-être allons-nous continuer à hésiter un petit peu,
pour leur faire plaisir. Cela nous permettra de nous rappeler les moyens
d’expression du doute:






Alexandra :Alo? Bună! Nu. Nu cred. Nu cred că pot veni astăzi.

(Allô ?
Bonjour. Non. Je ne crois pas. Je ne pense pas que je puisse venir
aujourd’hui.)




Alexandru : Alo ? Da. Nu ştiu. Nu ştiu dacă am timp. (Allô, oui. Je ne
sais pas. Je ne sais pas si j’ai le temps.) Eventual mai târziu. (Eventuellement plus tard.)

Valentina : Alo ? Bună ! Nu sunt sigură. (Allô? Bonjour. Je n’en
suis pas sûre.) Nu se ştie. (On ne
sait pas.) Poate este în vacanţă. (Peut-être
qu’il est en vacances.) Poate nu vrea. (Peut-être
qu’il ne veut pas.)






La certitude, nous l’avons déjà anticipée en apprenant le
mot sigur sigură (certain,
certaine ; sûr, sûre)




Alexandru : Sunt sigur. Je suis sûr.


Sunt foarte sigur. Je suis très sûr.




Alexandra : Sunt sigură. Je suis sûre.


Sunt foarte sigură. Je suis très sûre.




Valentina :
Este sigur. C’est
sûr.


Este absolut sigur. C’est
absolument sûr.






Sigur signifie
aussi « certainement », « bien sûr ».

Alexandra : Mergi la spectacol ? Tu vas au spectacle?




Valentina : Sigur. (Certainement.). Sigur
că da.
(Bien sûr que oui.)








Le mot sigur a
également un dérivé : desigur -
qui exprime la même réalité :




Valentina : Poţi vorbi ? Tu
peux parler?


Alexandra : Desigur. Bien sûr.






S’y ajoute le synonyme bineînţeles – correspondant exact de « bien entendu ».




Valentina : Vrei o cafea ? Tu
veux un café?


Alexandru : Da, desigur. Oui, bien sûr.


Valentina : Fără zahăr? Sans sucre?


Alexandru : Bineînţeles. Bien entendu.


Alexandra : Tu vrei un ceai, Valentina? Tu veux un thé, Valentina?


Valentina : Da, desigur. Oui,
certes.


Alexandra : Verde cu lămâie ? Vert au citron ?


Valentina : Evident! Evidemment!








Nous venons d’explorer la certitude positive ;
signalons aussi, en passant, la certitude négative. Le moyen le plus simple de l’exprimer est le mot deloc (pas du tout).




Alexandra : Eşti trist, Alexandru? Tu es triste, Alexandru?


Alexandru :
Nu, deloc. (Non, pas du tout, certainement pas.)

Absolut deloc. (Absolument
pas !)






Une fois notre problème philosophique résolu – de
manière… linguistique – nous finissons notre leçon sur un adorable mélange de
doute et de certitude :




« Cine, cine poate şti,


Qui est-ce qui, qui est-ce qui peut
savoir,


Cine,
cine va ghici,


Qui est-ce qui, qui est-ce qui va
deviner,


De ce ard, de ce roşesc?


Pourquoi je brûle, pourquoi je
rougis ?


Sigur că iubesc.


C’est sûr que j’aime. »


Corina Chiriac ne le sait pas.






LA REVEDERE !

Cine, cine poate şti ?





De ce bate, oare, inima,


Când îmi iese-n cale dragostea ?


De ce ochii-mi râd, de ce clipesc,


Când iubirea întâlnesc ?




Cine,
cine poate şti,


Cine,
cine va ghici,


De ce ard, de ce roşesc ?


Sigur că
iubesc !




Vai, ce
tare-mi bate inima,


Oare şi
băieţii simt aşa?


Când
mi-e frig, când cald, când mă topesc,


Oare-i
sigur că iubesc?




Cine,
cine poate şti,


Cine,
cine va ghici,


De ce ard, de ce roşesc ?


Sigur că
iubesc !


Vai, ce
tare-mi bate inima,


Oare şi
băieţii simt aşa?


Când
mi-e frig, când cald, când mă topesc,


Oare-i
sigur că iubesc?