Leçon 220 – Conclusions et conséquences

Dominique: Bună ziua!

Ioana: Bună dimineaţa!

Alexandru: Bună seara!

Valentina: Bună!

Bun venit, dragi prieteni ! Aujourd’hui nous allons réfléchir sur les conséquences de nos actions – ou de celles des autres – et tirer des conclusions. Je vous propose, pourtant, de commencer par nous familiariser avec un petit mot qui revient dans plusieurs syntagmes ou vocables que nous découvrirons aujourd’hui: aşa – ainsi

Alexandru : Aşa sunt românii. Les Roumains sont comme ça.

Valentina : Ea e drăguţă, nu-i aşa? Elle est jolie, n’est-ce pas?

Retenez l’expression : Nu-i aşa ? N’est-ce pas?

Maintenant nous sommes prêts à nous attaquer aux conséquences. Voici le premier syntagme construit à partir de ce petit mot. aşa că – alors, par conséquent

Valentina : Ea mai are de lucru, aşa că rămâne la birou. Elle a encore du travail, alors elle reste au bureau.

Alexandru : Este prea complicat, aşa că renunţ. C’est trop compliqué, par conséquent je renonce.

C’est à partir du même petit mot qu’est construit un vocable à l’aide duquel on peut exprimer une conclusion ou l’effet d’une action : aşadar – donc, alors

Alexandru : Aşadar ea nu a mâncat. Donc elle n’a pas mangé.

Valentina : Aşadar este adevărat ? El a câştigat marele premiu ? Alors donc, c’est vrai ? Il a gagné le grand prix ?

Un autre mot, que vous connaissez déjà, peut être utilisé à peu près dans le même sens. atunci – alors

Alexandru : Atunci suntem de acord. Alors on est d’accord.

Valentina : Atunci de ce nu ai spus nimic ? Alors pourquoi n’as-tu rien dit ?

La liste des mots et syntagmes utilisés pour formuler une conclusion ou exprimer une conséquence est bien longue. Voici deux expressions quasiment synonymes :

în consecinţă – par conséquent

Valentina : Este ora cinci, în consecinţă putem pleca. Il est cinq heures, par conséquent nous pouvons partir.

Alexandru : Problema s-a rezolvat, în consecinţă nu mai avem nevoie de instalator. Le problème est résolu, par conséquent nous n’avons plus besoin du plombier.


Des fois, on peut omettre le syntagme et juxtaposer, tout simplement, la cause et sa conséquence, on le fait aussi en français :


Valentina : Problema s-a rezolvat, nu mai avem nevoie de instalator. Le problème est résolu, nous n’avons plus besoin de plombier.


prin urmare – donc, par conséquent

Alexandru : Este luni, prin urmare muzeul este închis. C’est lundi, par conséquent le musée est fermé.

Valentina : Prin urmare nu mai vii ? Alors tu ne viens plus ?

Enfin, un dernier petit mot à mentionner aujourd’hui :deci – donc

Valentina : Deci este posibil. Donc c’est possible.

Alexandru : Adio, deci pe curând. Adieu, donc à bientôt.

C’est la belle façon de se dire « Au revoir » imaginée par Mircea Vintilă et le groupe Pasărea Colibri.

Adio, deci pe curând


Iubito,
poţi fugi cât vrei,

În gând vei auzi paşii mei.

Poţi spune vorbe multe în vânt,

Eu n-am să ascult,

Oh! N-am să le-ascult!



Iubito, poţi în lume umbla

De mine nu mai poţi scăpa.

Voi trece zilnic prin gândul tău

Prin ochii tăi.

Prin ochii tăi.



Refren :

Căci spune-mi cine te-a mai purtat prin nori?

Şi spune-mi cine te-a mai
visat în culori?

Şi ştii tu cine de toate a uitat,

De când cu tine, prin ploaie a umblat?



Nu uiţi tu zilele de mister

Nici clipa când stele pier

Nu uiţi ziua aceea de mai

Când îmi spuneai:

Mai stai, mai stai!



Nu uiţi tu zilele de mister

Nici clipa când stele pier

Când timpul pentru noi dispărea

Şi inima ta

Bătea, bătea!

Refren



Te văd acum grăbita să pleci

Cum cauţi doar cuvinte mai reci

Le spui, dar în spatele lor

Mai simt cum te dor.

Mai simt cum te dor.



Te vad cum mai încerci să zâmbeşti

Dar ochii tăi fug de poveşti

Şi nu te uiţi la mine plec?

Deci, pe curând!

Da, pe curând!



Refren