Category: Consulter les leçons

  • Leçon 41 – Les saveurs

    Leçon 41 – Les saveurs

    Lecţia patruzeci şi unu

     

     

    Dominique: Bună ziua!

     

    Alexandra: Bună dimineaţa!

     

    Alexandru: Bună seara!

     

    Valentina: Bună!

     

    Bun venit la lecţia de limba română. Astăzi avem

     

    o lecţie mică — o lecţioară — une petite leçon.

     

    On dit d’habitude que des goûts et des couleurs on ne discute pas. Pour une fois, nous allons ignorer ce précepte. Les couleurs, nous les connaissons déjà un petit peu, mais nous ne savons pas encore exprimer les saveurs. Parfois, c’est important et nécessaire.

     

    Nous allons donc nous délecter aujourd’hui des 4 saveurs fondamentales du goût… roumain.

     

     

    dulce — sucré, doux/douce

     

    Alexandra: un fruct dulce — un fruit sucré

     

    Alexandru: un vin dulce — un vin doux, sucré

     

    Dulce reste comme tel au féminin, faisant partie de la catégorie des adjectifs qui finissent en -e.

     

    Valentina: o cafea dulce — un café sucré

     

    Alexandru: o pară dulce — une poire sucrée

     

    On dit aussi :

     

    Alexandra: brânză dulce — fromage blanc

     

    Nous avons, nous aussi, en roumain, l’expression

     

    a face ochi dulci — faire les yeux doux

     

    Ajoutons-y le proverbe:

     

    Vorba dulce mult aduce.

     

    Un mot doux apporte beaucoup.

     

    Enfin, le poète George Sion disait:

     

    « Mult e dulce şi frumoasă limba ce-o vorbim. »

     

    « Elle est bien douce et belle, la langue que nous parlons. »

     

    Pour vous rappeler plus facilement cette saveur, vous pouvez pensez à la Dulcinée de Don Quichotte.

     

     

    sărat — salé

     

    sărat (au masculin) / sărată (au féminin)

     

    Le nom de cette saveur vient du mot sare — sel.

     

    Alexandru: un lac sărat — un lac salé

     

    Valentina: un peşte sărat — un poisson salé

     

    Alexandra: o supă sărată — une soupe salée

     

    Alexandru: o apă sărată — une eau salée

     

    Valentina: Apa de mare este sărată.

     

    L’eau de mer est salée.

     

    Attention, le genre des mots roumains ne correspond par toujours à celui de leurs homologues français.

     

    Alexandru: o brânză sărată — un fromage salé

     

    Valentina: o mâncare sărată — un plat salé

     

     

    acru — acide, aigre

     

    acru (au masculin) / acră (au féminin)

     

    Alexandru: un măr acru — une pomme acide

     

    Valentina: o lămâie acră — un citron acide

     

    Alexandra: un strugure acru — un raisin acide

     

    Alexandru: lapte acru — lait caillé

     

     

    amar — amer

     

    amar (au masculin) / amară (au féminin)

     

    Alexandru: un gust amar — un goût amer

     

    Valentina: un fruct amar — un fruit amer

     

    Alexandra: o cafea amară — un café amer

     

    Alexandru: o bere amară — une bière amère

     

    Valentina: o ciocolată amară — un chocolat amer

     

    Nous allons nous limiter aujourd’hui à l’essentiel. Précisons seulement qu’il y a aussi des nuances et des saveurs plus complexes, constitués de deux saveurs fondamentales, par exemple:

     

    dulce-amar

     

    Dulce-amar est la saveur exquise de la chanson de Vasile Şeicaru.

     

    LA REVEDERE!

     

     

    Vasile Şeicaru — Dragostea-i destin străvechi

     

    (L’amour est une prédestination ancienne)

  • Leçon 40 – Les diminutifs

    Leçon 40 – Les diminutifs

    Lecţia patruzeci

     

     

    Dominique: Bună ziua!

     

    Alexandra: Bună dimineaţa!

     

    Alexandru: Bună seara!

     

    Valentina: Bună!

     

    Bun venit, dragi prieteni. Aujourd’hui nous allons nous occuper de petites choses.

     

    Nous connaissons déjà l’adjectif mare — grand/grande. Un adjectif invariable, comme d’autres adjectifs qui finissent en -e. Qu’est-ce qui peut être grand?

     

    Alexandra: un oraş — une ville

     

    Alexandru: un oraş mare

     

    Valentina: Constanţa este un oraş mare.

     

    (Constanţa est une grande ville.)

     

    Alexandra: un urs — un ours

     

    Alexandru: un urs mare

     

    Valentina: Eu desenez (je dessine) un urs mare.

     

    Valentina: o pisicăun chat

     

    Alexandru: o pisică mare

     

    Alexandra: Alexandru are o pisică mare.

     

    Alexandru a un gros chat.

     

    Alexandra: o casă — maison

     

    Alexandru: o casă mare

     

    Valentina: Noi avem o casă mare.

     

    Nous avons une grande maison.

     

    On dit aussi:

     

    Alexandra: un om — un homme, un être humain,

     

    une personne

     

    Valentina: un om mare — une grande personne, un adulte

     

     

    Pour désigner, au contraire, un être ou un objet aux dimensions réduites, on emploie l’adjectif

     

    mic (petit — au masculin)/ mică (petite — au féminin)

     

    Revenons aux grands êtres ou objets pour les rapetisser.

     

    Alexandra: un oraş mare — une grande ville

     

    Alexandru: un oraş mic — une petite ville

     

    Valentina: Craiova este un oraş mic.

     

    (Craiova est une petite ville.)

     

    Alexandra: un urs mare — un grand ours

     

    Alexandru: un urs mic — un petit ours

     

    Valentina: Eu desenez un urs mic.

     

    Je dessine un petit ours.

     

    Alexandra: o pisică mare — un grand chat

     

    Valentina: o pisică mică — un petit chat

     

    Alexandru: Valentina are o pisică mică.

     

    Valentina a un petit chat.

     

    Alexandra: o casă mare — une grande maison

     

    Alexandru: o casă mică — une petite maison

     

    Valentina: Noi avem o casă mică.

     

    Nous avons une petite maison.

     

    On dit aussi

     

    Alexandra: un lucru — une chose

     

    Alexandru: un lucruşor — une petite chose

     

    Et nous voilà arrivés au royaume des diminutifs, qui désignent des êtres ou des choses de petites dimensions ou perçus et présentés comme tels sous l’emprise de l’affectivité.

     

     

    En roumain, le monde des diminutifs est d’une très grande diversité. Tout comme en français, les diminutifs sont obtenus à l’aide de particules ajoutées à la fin du mot appelés suffixes. Seulement, dans notre langue, leur nombre est extrêmement grand et il augmenterait encore si nous prenions en compte aussi les adjectifs. Pour l’instant nous nous contentons des noms.

     

    Certains de ces suffixes sont utilisés uniquement au masculin. Par exemple:

     

    – el

     

    băiat — băieţel (petit garçon, garçonnet)

     

    elefant — elefănţel (petit éléphant)

     

    oraş — orăşel (petite ville)

     

    Craiova este un oraş mic.

     

    Craiova este un orăşel.

     

    -aş

     

    copil — copilaş (petit enfant)

     

    greier — greieraş (petit grillon)

     

    fluture — fluturaş (petit papillon)

     

    iepure — iepuraş (petit lapin)

     

    pantalon — pantalonaş (petit pantalon)

     

    -uleţ

     

    urs — ursuleţ (petit ours)

     

    coş — coşuleţ (petit panier)

     

    om — omuleţ (un homme de petite taille

     

    ou une petite personne)

     

    Eu desenez un urs mic.

     

    Eu desenez un ursuleţ.

     

    Parmi les suffixes féminins, un des plus fréquents est:

     

    -iţă

     

    fată — fetiţă (petite fille)

     

    rochie — rochiţă (petite robe)

     

    lingură — linguriţă (petite cuiller)

     

    grădină — grădiniţă (petit jardin ou jardin d’enfants, maternelle)

     

    D’autres suffixes peuvent être utilisés au masculin et au féminin. Dans ce cas, la forme féminine reçoit la voyelle -ă, qui est en principe la marque du féminin en roumain.

     

    C’est le cas des suffixes:

     

    – uţ (au masculin) / -uţă (au féminin)

     

    pat — pătuţ (petit lit)

     

    cal — căluţ (petit cheval)

     

    pisică — pisicuţă (petit chat)

     

    vestă — vestuţă (petite veste)

     

    casă — căsuţă (petite maison, maisonnette)

     

    Noi avem o casă mică.

     

    Noi avem o căsuţă.

     

    uş / -uşă

     

    căţel (chien) — căţeluş/căţeluşă — petit(e) chien(nne)

     

    ic / -ică

     

    bot botic (petit museau)

     

    maimuţă — maimuţică (petit singe)

     

    Mentionnons un dernier couple de suffixes très prolifique:

     

    -or/-ior/-işor(au masc.) / -oară (au féminin)

     

    lucru — lucruşor (petite chose)

     

    ochi — ochişor (petit oeil)

     

    inimă — inimioară (petit coeur)

     

    aripă — aripioară (petite aile)

     

    Il nous reste un diminutif très spécial faisant partie de cette catégorie:

     

    mărţişor

     

    de martie ou marţ (une autre façon de désigner le mois de mars). Le mot mărţişor n’a pas de traduction, pour la bonne raison que la réalité qu’il désigne n’existe que dans deux ou trois pays des Balkans. Le mărţişor est un symbole du printemps, un petit porte-bonheur attaché à un fil tressé rouge et blanc, que les femmes se voient offrir le premier mars et qu’elles portent pendant plusieurs jours, accroché au corsage à l’aide d’une épingle. Le mărţişor peut figurer de petites choses, de petites bêtes: o inimioară (un petit coeur), o floricică (une petite fleur), o potcoviţă (un petit fer à cheval), o pisicuţă (un petit chat), o broscuţă (une petite grenouille), un peştişor (un petit poisson), o maimuţică (un petit singe), un căţeluş (un petit chien), un iepuraş (un petit lièvre), un fluturaş (un petit papillon) et mille autres jolies petites choses dont le nom est construit avec les suffixes sur lesquels nous nous sommes penchés aujourd’hui.

     

    Voici, tout de suite, comme d’habitude, un mic exerciţiu muzical.

     

    Mare bal la grădiniţă — Grand bal à la maternelle.

     

    Les protagonistes, cu rochiţe de prinţese (avec de petites robes de princesses) on ne sait si ce sont des fillettes ou des fées. Mare bal la grădiniţă. Nous y invitent Tudor Gheorghe et le chœur d’enfants du Lycée d’art de Craiova.

     

     

    Tudor Gheorghe — Mare bal (Grand bal)

  • Leçon 24 – mult – puţin

    Leçon 24 – mult – puţin

    Nous
    avons passé en revue vos dialogues, sans trop nous arrêter sur les éléments
    nécessitant des explications. Nous le ferons aujourd’hui, pour quelques
    précisions utiles – tout d’abord sur la manière dont on s’adresse à qqn.


    Ainsi, on dira tu aux amis et aux personnes qui nous sont familières et dumneavoastră aux personnes que nous ne
    connaissons pas ou auxquelles nous voulons témoigner du respect. Là où le
    pronom est omis, ce qui arrive très souvent en roumain, c’est la forme du verbe
    qui nous indique si vous avez tutoyé ou
    vouvoyé votre interlocuteur.


    Ce faci ? Ce faci tu ? (Comment
    vas-tu ?)


    Ce faceţi ? Ce faceţi
    dumneavoastră ?


    (Comment
    allez-vous ?)


    Ai
    trandafiri ? Tu ai trandafiri ?


    (Tu
    des roses ?)


    Aveţi trandafiri ? Dumneavoastră aveţi trandafiri ?
    (Avez-vous des roses ?)


    Pour
    préciser la quantité,on demande:


    ·cât ? au masculin
    / câtă ? au féminin


    pour les choses que l’on ne
    peut pas compter :


    Cât ceai ? (Combien de
    thé ?)


    Cât zahar? (Combien de sucre?)


    Câtă
    apă ?
    (Combien d’eau ?)


    Câtă cafea ? (Combien de café?)



    Pour les choses que l’on peut compter, on
    utilise

    ·câţi au masculin / câte au féminin


    Alexandru:
    Câţi trandafiri ?


    Câţi prieteni?


    Alexandra: Câte flori ?


    Câte prietene ?




    Les deux mots importants les plus fréquents
    utilisés pour préciser la quantité sont:


    ·mult – beaucoup


    ·puţin – peu


    Seulement,
    ces mots doivent être accordés:


    On
    dit


    ·mult au
    masculin / multăau féminin


    ·puţin au masculin /
    puţinăau féminin


    Ces
    mots ont aussi un pluriel:


    mulţi au masculin / multe
    au féminin


    puţini au masculin / puţine au féminin


    Alexandru: mult ceai (thé) – beaucoup de thé


    Alexandra: multă cafea – beaucoup
    de café


    Alexandru: puţin
    ceai
    – peu / un
    peu de thé


    Alexandra: puţină cafea – peu/un peu de café


    Alexandru: mulţi
    trandafiri
    – beaucoup de roses


    Alexandra: multe flori – beaucoup de fleurs


    Alexandru: puţini
    trandafiri –
    peu de roses


    Alexandra: puţine flori –
    peu de fleurs




    Eu beau ceai. (Je bois
    du thé.)


    Eu beau mult ceai. (Je bois
    beaucoup de thé.)


    Eu beau cafea. (Je bois
    du café.)


    Eu beau multă cafea. (Je bois beaucoup de café.)


    Alexandru: Tu bei ceai?


    Alexandra: Da, eu beau puţin ceai.


    Alexandru: Tu bei apă?


    Valentina: Da, eu beau puţină apă.


    Ouvrons
    une brève parenthèse pour dire que dans certains contextes, ces questions
    peuvent être des invitations:


    Alexandra: Alexandru, tu bei ceai?Bei puţin ceai?


    Alexandru: Da, mulţumesc, beau puţin ceai.


    Valentina:
    Alexandru, bei cafea?


    Alexandru: Da, mulţumesc, beau puţină cafea.


    Valentina: Tu bei cafea?


    Alexandru: Da, eu beau puţină cafea. Eu
    beau o ceaşcă
    (une tasse) de
    cafea.


    ·ceaşcă – tasse


    Alexandra: Tu bei vin?


    Valentina: Da, eu beau puţin vin.


    Alexandru: Eu beau puţină bere.


    ·bere -
    bière


    Si
    vous venez en Roumanie, vous pouvez épater vos hôtes en disant:


    Alexandru: Aş bea (je
    boirais, je prendrais bien) un strop de
    vin
    (une goutte de vin).


    ·un strop – une goutte


    Valentina:Şi o ceaşcă de cafea.


    Şi apoi, om mai
    vedea.
    Et puis, on verra bien, ce qui
    adviendra.


    Voilà,
    nous venons de découvrir le refrain de la chanson de Vasile Şeicaru, votre devoir musical d’aujourd’hui. Este mult?
    Este puţin? Om vedea!
    (On verra bien!)


    LA
    REVEDERE!


  • Leçon 22 – Les couleurs (3)

    Leçon 22 – Les couleurs (3)

    Lecţia douăzeci şi doi



    Dominique : Bună ziua, dragi prieteni !


    Alexandra : Bună dimineaţa !


    Alexandru : Bună seara !


    Valentina : Bună !



    Bun venit la lecţia de limba română. Aujourdhui, chers amis, nous allons nous amuser en jouant avec les couleurs. Tout comme en français, les relations entre couleurs et objets sont très intéressantes dun point de vue linguistique. Revenons donc au spectre solaire et recommençons par le rouge :


    Alexandra : roşu – roşie


    La forme féminine – roşie – a été adoptée pour désigner la tomate.


    Alexandru : o roşie – une tomate


    două roşii – deux tomates


    un kilogram de roşii – un kilo de tomates


    Alexandra : portocaliu – portocalie


    Portocaliu vient de portocală – orange.


    Valentina : o portocală – două portocale


    un kilogram de portocale


    Alexandra : galben – galbenă


    Cette couleur a donné son nom à une fleur jaune très prisée pour ses vertus curatives et beaucoup utilisée en dermatologie, le souci officinal, appelé en roumain gălbenea (au singulier) – gălbenele (au pluriel).


    Alexandra : verde – verde reste inchangé a féminin


    un copac verde (un arbre vert)


    o frunză verde (une feuille verte)


    Il est intéressant de constater quun très, très grand nombre de poésies et chansons du folklore roumain débutent par le syntagme frunză verde (feuille verte) – à laquelle on ajoute dhabitude le nom de la plante ou de larbre auquel cette feuille appartient – par exemple :


    frunză verde de trifoi (feuille verte de trèfle).


    A partir de frunză verde les créateurs anonymes construisent souvent dautres images linguistiques. Nous avons eu même un excellent ensemble de musique traditionnelle qui sappelait Frunză verde.


    Et ce nest pas tout. Le vert est une couleur très importante, puisque cest la couleur de la nature vivante. Le mot verdeaţă dérivé de verde, signifie « verdure ». Le pluriel – verdeţuri – désigne les fines herbes.


    Alexandra : albastru – albastră


    Alexandru : un cer albastru – un ciel bleu


    ochi albaştri – des yeux bleus.


    Valentina: Ioana are ochi albaştri.


    La couleur bleue – albastru – a elle aussi donné son nom à une fleur : albăstrea – bleuet, employé surtout au pluriel : albăstrele, parce que cette fleur, on ne la trouve presque jamais isolée.


    Alexandra : indigo


    On appelle indigo le papier chargé de couleur destiné à obtenir des doubles.


    Alexandra : violet – violetă


    Le féminin désigne une fleur :


    Valentina : o violetă – une violette


    un buchet de violete


    Puisquaujourdhui nous avons beaucoup parlé des fleurs et de la nature et puisque cest la période des fêtes pascales, disons que le Dimanche des Rameaux sappelle chez nous Florii, mot qui vient de floare – fleur.


    Ce jour-là cest la fête de toutes les personnes des deux sexes qui portent des noms de fleurs.


    Ce serait peut-être amusant pour vous de les connaître :


    Pour les femmes, nous avons tout dabord, simplement


    Floarea et son diminutif Florica ;


    ensuite, pour les garçons et les filles:


    Florin – Florina


    Florentin – Florentina


    Viorel – Viorica


    Les noms de fleurs sont moins souvent utilisés comme prénoms masculins. A part Viorel, on peut mentionner Florian, peut-être aussi Mugurel (petit bourgeon) et éventuellement Codruţ (de codru – bois ou forêt). Pour le féminin nous avons Codruţa.


    Les femmes portent elles, très souvent des noms de fleurs. Je vous propose un brainstorming pour les découvrir. Alors ?


    Crina – lys


    Lăcrămioara – muguet


    Brânduşa – safran des prés


    Narcisa – narcisse (Ça vous lavez deviné.)


    Margareta – marguerite


    Liliana – de lilas


    Sulfina – mélilot


    Camelia – camélia


    Je crois que nous avons mentionné les plus fréquents. Voilà pour aujourdhui. Pas de devoir musical, mais uniquement un bain de nature avec Narcisa Suciu.


    LA REVEDERE!



    Narcisa Suciu – Rău mă dor orchii mă dor – Quils me font mal, les yeux!



  • Leçon 21 – Les couleurs (2)

    Leçon 21 – Les couleurs (2)

    Lecţia douăzeci şi unu



    Dominique : Bună ziua, dragi prieteni !


    Alexandra : Bună dimineaţa !


    Alexandru : Bună seara !


    Valentina : Bună !


    Bun venit la lecţia de limba română.



    Valentina : Suntem în luna aprilie. Este primăvară.


    Alexandru : Natura este plină (pleine) de culoare.


    · plin / plină – plein / pleine


    Alexandra : roşu (rouge), portocaliu (orange), galben (jaune), verde (vert), albastru (bleu), indigo (indigo), violet (violet)


    Alexandru : alb (blanc), gri (gris), negru (noir)


    Valentina : roz, maro (marron)


    · maro – marron



    Ces formes, que nous connaissons déjà, sont utilisées pour le masculin. Au féminin, la forme de ladjectif change :


    · roşu – roşie


    un stilou roşu – o floare roşie


    · portocaliu – protocalie


    un fular portocaliu – o eşarfă portocalie


    · galben – galbenă


    un creion galben – o frunză (feuille) galbenă


    · verde reste inchangé au féminin


    un costum verde – o pijama verde


    · albastru – albastră


    un telefon albastru – o vestă albastră


    · indigo reste, lui aussi, comme tel


    un pantalon indigo – o bluză (blouse) indigo


    · violet – violetă


    un caiet violet – o biciletă violetă



    · alb – albă


    un trandafir alb – o lumină (lumière) albă


    · gri reste inchangé au féminin


    un costum gri – o eşarfă gri


    · negru – neagră


    un microfon negru – o pisică neagră


    (un chat noir)


    Comme pour la plupart des adjectifs, la marque du féminin est la voyelle ă – à lexception de roşu et de portocaliu.


    Alexandra : Eu am un pantalon portocaliu şi o bluză portocalie.


    Alexandru : Eu am o cămaşă roşie.


    Alexandra : Valentina are o eşarfă albastră.


    Valentina : Nu, eu am o eşarfă indigo. Tu ai o vestă neagră ?


    Alexandru : Nu, eu nu am o vestă neagră, am o vestă gri şi o cravată verde.


    Alexandra : Eu am o pijama roz. Tu ai o pijama roz ?


    Valentina : Nu, eu am o pijama galbenă şi o pijama albastră.


    Alexandru : Noi avem o floare albă, cu (avec) o frunză (feuille) verde şi un mugur (bourgeon) roz.


    Alexandra : Noi avem o poezie frumoasă.


    « Verde crud, verde crud,


    Mugur alb şi roz şi pur,


    Vis de-albastru şi de-azur,


    Te mai văd, te mai aud. »



    Cest la première strophe dun très lumineux poème de Lucian Blaga. Ça sappelle « Note de primăvară » (Notes de printemps). Je pense que vous lavez déjà compris à moitié.


    « Verde crud, verde crud,


    « Oh, vert cru, vert cru


    Mugur alb şi roz şi pur,


    Bourgeon blanc et rose et pur


    Vis de-albastru şi de-azur,


    Rêve bleu, rêve dazur


    Te mai văd, te mai aud. »


    Je te vois et je tentends encore. »


    Apprenez cette strophe par cœur, si vous voulez. Ça fait du bien de la réciter, de temps à autre, pour soi-même. Anda Călugăreanu nous aidera à la mémoriser.


    LA REVEDERE !



    Anda Călugareanu – Verde crud (Vert cru)



  • Leçon 20 – Les couleurs

    Leçon 20 – Les couleurs

    Lecţia douăzeci



    Dominique: Bună ziua!


    Alexandra: Bună dimineaţa!


    Alexandru: Bună seara!


    Valentina: Bună!


    Bun venit (bienvenue) la lecţia de limba română. La nouvelle formule « Bună ! » que Valentina vous a adressée est très familière. Elle peut être utilisée à nimporte quel moment de la journée, elle est un raccourci de toutes les autres. Ladjectif bun (pour le masculin) – bună (pour le féminin) signifie bon/bonne.



    Alexandra: O zi bună! (Bonne journée!)


    Nous connaissons également ladjectif


    frumos/frumoasă – beau/belle.


    Alexandru: O zi frumoasă! (Une belle journée!)


    Dautant plus quaujourdhui notre univers linguistique se remplira de couleurs – culori.


    Les 3 premières que nous allons apprendre ne sont pratiquement pas des couleurs, mais des degrés de luminosité:


    alb – blanc (« Alb » provient du latin albus et il ressemble un peu au mot français.)


    Alexandra: un fular alb


    gri – gri, comme en français


    Alexandru: un costum gri


    negru – noir


    Valentina: un pantalon negru


    Alexandra: alb, gri, negru


    La famille des couleurs est bien nombreuse, nous ne pourrons pas les connaître toutes aujourdhui. Aussi, commencerons-nous par les plus importantes, à savoir celles de larc-en-ciel:


    roşu – rouge


    Alexandra: un creion roşu. Eu am un creion roşu.


    portocaliu – orange (pour mieux retenir cette couleur, pensez au Portugal, les deux mots proviennent de la même racine).


    Alexandru: un veston portocaliu. Eu am un veston portocaliu.


    galben – jaune


    Valentina: un fotoliu galben. Eu am un fotoliu galben.


    verde – vert (une couleur que nous connaissons déjà !)


    Alexandra: o pijama verde. Eu am o pijama verde.


    albastru – bleu


    Alexandru: un telefon albastru. Eu am un telefon albastru.


    indigo – indigo


    Valentina: o eşarfă indigo. Eu am o eşarfă indigo.


    violet – violet


    Alexandra: un caiet violet. Eu am un caiet violet.


    Maintenant nous pouvons parcourir vite le spectre solaire:


    Valentina: roşu, portocaliu, galben, verde, albastru, indigo, violet.


    Et y ajouter un mélange de rouge et de blanc très facile à retenir:


    roz – rose


    En roumain on ne risque pas de confondre « le rose » et « la rose ». La reine des fleurs sappelle


    trandafir – un mot masculin dailleurs. Les fleurs de Roumanie ont donc plutôt un roi.


    Alors, comment diriez-vous … ?


    une rose blanche – un trandafir alb


    une rose rouge – un trandafir roşu


    une rose jaune – un trandafir galben


    une rose rose – un trandafir roz


    un ciel bleu – un cer albastru


    cer – ciel


    un ciel violet – un cer violet


    Eh bien, justement, nous nous trouverons tout de suite sous le ciel violet du groupe SFINX. Este cântecul « Într-un cer violet » – « Dans un ciel violet ».


    LA REVEDERE!


    SFINX – Într-un cer violet (Dans un ciel violet)


  • Leçon 19 – Avoir de la chance

    Leçon 19 – Avoir de la chance

    Lecţia nouăsprezece



    Bună ziua! Eu sunt Dominique şi vă invit la lecţia de limba română. Eu am 3 prieteni în studio.


    Alexandra (Bună dimineaţa!)


    Valentina (Bună seara!)


    şi Alexandru (Salut!)



    Nous allons revoir brièvement ensemble les formes du verbe avoir – a avea que nous avons apprises lors de notre dernière rencontre:


    Alexandra: eu am, tu ai, el are, ea are


    Alexandru: noi avem, voi aveţi, ei au, ele au


    Valentina: Eu am o idee (une idée).


    Dominique: O idee? Tu ai o idee?


    Alexandru: Valentina are o idee!


    Ea are o idee!


    Alexandra: Ce idee?


    Valentina: Vă spun la sfârşit.


    (Elle nous le dira à la fin).


    Alexandra: Noi avem răbdare (patience).


    răbdare – patience a avea răbdare – avoir de la patience


    Valentina: Alexandra şi Alexandru au răbdare. Voi aveţi răbdare?


    Dominique: Aveţi răbdare! Elle nous dira son idée à la fin!


    Alexandru: Ascultătorii noştri au răbdare.


    Ei au răbdare.


    Alexandra: Ei au noroc (chance).


    noroc – chance a avea noroc – avoir de la chance


    Valenatina: Noi avem noroc.


    Alexandru: Ce noroc?


    Valenatina: Avem prieteni.


    Je vous rappelle que le pronom sujet peut être omis en roumain.


    Alexandra: Noi avem noroc. Noi avem un avion la ora 7 (şapte).


    Alexandru: Avem noroc. Avem un avion la ora 7 (şapte).


    Valentina: Voi aveţi noroc, voi aveţi un autobuz la ora 5 (cinci).


    Alexandru: Aveţi noroc, aveţi un autobuz la ora 5 (cinci).


    Valentina: Ei au noroc. Ei au un tren la ora 3 (trei).


    Alexandru: Au noroc. Au un tren la ora 3 (trei).


    Noroc est aussi le mot que les Roumains prononcent quand ils trinquent:


    Alexandru: Noroc! – A la votre!


    Alexandra: Ce noroc! (Quelle chance!)


    Valentina: Ce noroc avem!


    Alexandra: Ce noroc! E frumos! E soare! E primăvară!


    Alexandru: Primăvara natura este verde (verte).


    verde – vert


    Dominique: Et puisquau printemps la nature est verte, verde nous donnera un avant goût des couleurs. « Viţă verde » – vigne verte – est la chanson qui nous apprendra tout de suite cette première couleur.


    Mais avant, Valentina, ton idée!


    Je veux proposer à nos auditeurs un petit jeu:


    Chers amis, imaginez un bref dialogue dune dizaine de lignes en roumain. Des prix récompenseront vos connaissances et votre ingéniosité. Bon succès!


    LA REVEDERE!


    Narcisa Suciu – Viţă verde (Vigne verte)


  • Leçon 18 – le verbe avoir

    Leçon 18 – le verbe avoir

    Lecţia optsprezece



    Dominique: Bună dimineaţa!


    Alexandra: Bună ziua!


    Valentina: Bună seara!


    Alexandru: Salut!


    Bine aţi venit la lecţia de limba română. Astăzi Alexandra, Alexandru, Valentina şi Dominique sunt în studio.



    Alexandra: Eu sunt Alexandra. Eu am (jai)


    eu am 28 (douăzeci şi opt) de ani. (două zeci – vingt; douăzeci şi opt – vingt-huit)


    Alexandru: Eu sunt Alexandru. Eu am 23 (douăzeci şi trei) de ani.


    Valentina: Eu sunt Valentina. Eu am 25 (douăzeci şi cinci) de ani.


    eu am – jai


    Eu am est une forme du verbe a avea – avoir. Verbul « a avea » este foarte important în limba română – ca şi (tout comme) în limba franceză.


    Alexandra: Eu am un creion.


    Alexandru: Eu am un stilou.


    Valentina: Eu am un caiet. (cahier)


    Tu ai un caiet?


    tu ai – tu as


    Valentina: Tu ai un caiet?


    Alexandra: Eu am un creion. Tu ai un creion?


    Alexandru: Eu am un stilou. Tu ai un stilou?


    Valentina: Eu am un caiet.


    El are (il a) un stilou. Ea are (elle a) un creion.


    el are – il a ea are – elle a


    Alexandra: Eu am un creion. Alexandru are un stilou. Valentina are un caiet.


    Valentina: eu am


    tu ai


    el are / ea are


    Alexandra: Noi avem (nous avons) lecţia de limba română.


    noi avem – nous avons


    Alexandru: Noi avem prieteni. (des amis)


    Voi aveţi prieteni?


    voi aveţi – vous avez


    Alexandra: Da, noi avem prieteni. Noi avem mulţi (beaucoup) prieteni.


    mulţi – beaucoup


    Valentina: Voi aveţi un creion şi un stilou. Eu am un caiet.


    Valentina: Ei au… (ils ont). Ei au bagaje.


    Alexandru: Ele au… (elles ont) bagaje. Ele au multe bagaje.


    ei au – ils ont ele au – elles ont


    Valentina: noi avem


    voi aveţi


    ei au / ele au


    Je vous rappelle que le pronom sujet peut être omis en roumain.


    Alexandra: Eu am un creion. Am un creion.


    Alexandru: Tu ai un creion. Ai un creion. Ai nevoie (tu as besoin) de un stilou.


    a avea nevoie de – avoir besoin de


    Alexandra: Noi avem nevoie de prieteni.


    Avem nevoie de prieteni.


    Alexandru: Avem nevoie de timp.


    Valentina: Avem nevoie de soare.


    Dominique: Avem nevoie de puţină dragoste (dun peu damour). Avem nevoie de puţină dragoste în plus. (Nous avons besoin dun peu damour en plus). Cine să ne-o dea? Qui va nous le donner? Astăzi Mihai Constantinescu şi Anastasia Lazariuc.


    A REVEDERE!



    Mihai Constantinescu & Anastasia Lazariuc – Avem nevoie de puţină dragoste (Nous avons besoin dun peu damour)


  • Leçon 17 – Les mois de l’année

    Leçon 17 – Les mois de l’année

    Lecţia şaptesprezece



    Dominique: Bună dimineaţa!


    Alexandra: Bună ziua!


    Valentina: Bună seara!


    Alexandru: Salut!



    Bine aţi venit la lecţia de limba română. Astăzi suntem patru în studio. Astăzi avem nevoie (nous avons besoin)… Astăzi avem nevoie de timp (temps).


    Alexandra: o secundă


    o secundă – une seconde


    Alexandra: o secundă două secunde


    Alexandru: Aşteptaţi ! (Attendez!)


    Aşteptaţi o secundă!


    Valentina: şase secunde


    Alexandra: şaizeci de secunde


    Valentina: şaizeci de secunde fac (font) un minut.


    fac – font un minut – une minute


    Alexandra: un minut două minute


    Alexandru: Aşteptaţi un minut! Aşteptaţi două minute!


    Valentina: Şaizeci de minute fac o oră.


    o oră – une heure


    Alexandra: o oră două ore


    Alexandru: Avem nevoie de patru ore.


    Valentina: Douăzeci şi patru de ore fac o zi.


    o zi – un jour, une journée


    Valentina: Bună ziua! O zi bună! (Bonne journée!) Astăzi este o zi frumoasă!


    Alexandra: o zi două zile


    Alexandru: şapte zile


    Valentina: Şapte zile fac o săptămână.


    o săptămână – une semaine


    Alexandra: Am nevoie de o săptămână!


    Alexandru: Aşteptaţi o săptămână!


    Alexandra: o săptămână două săptamâni


    Alexandru: patru săptamâni


    Valentina: Patru săptămâni fac o lună.


    o lună – un mois


    Alexandra: o lună două luni


    Alexandru: o lună de primăvară


    Valentina: o lună de vară


    Alexandra: o lună de toamnă


    Dominique: o lună de iarnă


    Valentina: Douăsprezece luni fac un an.


    un an – une année


    Alexandra: Un an bun! (une bonne année)


    Alexandru: Un an frumos! (une belle année)


    Valentina: Un an fericit! (une année heureuse)


    Domi: Cele douăsprezece luni ale anului sunt:


    Alexandra: ianuarie, februarie, martie


    Alexandru: aprilie, mai, iunie


    Valentina: iulie, august, septembrie


    Dominique: octombrie, noiembrie, decembrie


    Alexandra: Eu sunt Alexandra. Eu sunt născută (născută – née)… Eu sunt născută în luna decembrie. Eu sunt născută iarna (en hiver).


    Valentina: Eu sunt Valentina. Eu sunt născută în luna martie. Eu sunt născută primăvara (au printemps).


    Ioana: Eu sunt Ioana. Eu sunt născută în luna iulie. Eu sunt născută vara (en été).


    Dominique: Eu sunt Dominique. Eu sunt născută în luna octombrie. Eu sunt născută toamna (en automne), dar îmi place primăvara. Pentru Tudor Gheorghe e primăvară, iarăşi (à nouveau) primăvară! Avem nevoie de primăvară. Aşteptaţi (vous attendez) primăvara?


    LA REVEDERE!



    Tudor Gheorghe – Cântec de primăvară (Chanson de printemps)


  • Leçon 15 – Sînt/Sunt

    Leçon 15 – Sînt/Sunt

    Lecţia cincisprezece



    Buna ziua! Bun venit la lecţia de limba româna. Aujourdhui une leçon plus facile parce quà la fin de lannée tout le monde est un peu fatigué. Je commence par répondre à une question de notre auditeur Michel Minouflet, qui ne comprend pas – je cite, « pourquoi il nest pas possible par exemple décrire sînt au lieu de sunt dans le texte des leçons publié dans le site Web ».



    Cher M. Minouflet, je vous félicite pour votre perspicacité linguistique. Lhistoire commence par « il était une fois un régime communiste ». Un des effets de lobédience de ce régime envers lURSS fut lintroduction, pour la voyelle /î/ de la graphie î, plus proche du russe, qui remplaçait à lintérieur des mots le â, plus proche du latin. Dans le même temps, et par la même décision, les formes sunt, suntem, sunteţi (je suis/ils sont, nous sommes, vous êtes) du verbe « être » = a fi, originaires du latin littéraire, ont été remplacées par sînt, sîntem, sînteţi, originaires du latin populaire.



    Cette situation a duré jusquen 1990, lorsque lAcadémie roumaine, du coup plus soucieuse de mettre en exergue la latinité du peuple roumain et de la langue roumaine, et pour marquer la distance prise avec le communisme, a décidé dun retour dans le passé. Les académiciens, parmi lesquels il ny avait dailleurs que trois linguistes (dont deux ont voté contre et un sest abstenu) ont voté le retour au â (î était gardé dans certains contextes). En même temps, dans les formes du verbe « être » – a fi », sînt a été remplacé par sunt. Au lieu de dire – eu sînt, noi sîntem, voi sînteţi, ei sînt, on sest vu (et on lest toujours) obligé de dire eu sunt, noi suntem, voi sunteţi, ei sunt. Grosse erreur linguistique dailleurs, car la forme roumaine sînt provient de « sint » du latin populaire, parlé par les soldats et les colons romains venus en Dacie et non pas de « sunt », forme utilisée dans le latin classique. Il faut savoir aussi que bon nombre de publications, de maisons déditions et surtout de personnalités culturelles refusent dappliquer cette décision très controversée de lAcadémie roumaine. Etant donné que dans le système denseignement les formes préconisées sont sunt, suntem, sunteţi et que la plupart des publications les utilisent, nous avons décidé de vous les proposer dans la leçon de roumain.


    Autrement vous êtes libres de dire eu sînt ou eu sunt, personne naura rien à redire et lon vous comprendra toujours.



    Alexandra:ţi suntem astăzi ?


    Alexandru:ţi sîntem astăzi ?


    Alexandra: Astăzi suntem trei (3).


    Alexandru: Astăzi sîntem trei (3) în studio.



    Nous avons déjà appris à compter les milliers.


    Alexandra: o mie, două mii, trei mii…


    Alexandru: patru (4) mii, cinci (5) mii, şase (6) mii …


    A présent nous pouvons exprimer aussi les années:


    an pour le singulier / ani pour le pluriel


    Alexandra: 2000 (două mii), 2001 (două mii unu), 2002 (două mii doi),


    Alexandru: 2003 (două mii trei), 2004 (două mii patru), 2005 (două mii cinci)…


    Alexandra: În ce an suntem ? En quelle année sommes-nous?


    Alexandru: Suntem în anul 2005 (două mii cinci)… În curând vom fi în 2006. Bientôt nous serons en 2006. Cest presque le moment de nous dire


    Alexandra: LA MULTI ANI!


    pour nous souhaiter beaucoup dannées.



    LA MULTI ANI! est le vœu le plus fréquent que nous adressons à qqn pour son anniversaire, pour Noël (de Crăciun) et pour la Nouvelle Année (şi de Anul Nou)…


    On peut y ajouter multă sănătate (textuellement : beaucoup de santé) şi fericire (et du bonheur)


    La forme musicale de ce vœu est tout aussi connue et on ne manque pas de lutiliser à chaque fois que loccasion se présente. Nous vous la dédions, pentru Crăciun şi Anul Nou 2006.



    LA MULŢI ANI !



    Grupul SONG – La mulţi ani cu sănătate! (Vivez de nombreuses années en bonne santé!)



  • Leçon 14 – 10, 100, 1000

    Leçon 14 – 10, 100, 1000

    Lecţia paisprezece



    Dominique: Bună dimineaţa!


    Valentina: Bună ziua!


    Alexandra: Bună seara!


    Alexandru: Salut!


    Bine aţi venit la lecţia de limba română. Mulţumesc pentru mesaje acultătorilor noştri Michel Minouflet şi Véronique Demarbre Zboril. Astăzi suntem patru în studio. Alexandra – unu, Alexandru – doi, Valentina – trei, Dominique – patru. Cu tehnicianul (cu – avec)… cu tehnicianul suntem cinci. În redacţie sunt: Ileana – şase, Mariana – şapte. Ligia nu este în redacţie. Astăzi Ligia este liberă. Cu Ligia suntem opt. Andrei nu este în redacţie. Andrei este în vacanţă. Cu Andrei suntem nouă. Ioana nu este în redacţie, este acasă (acasăà la maison). Ioana este acasă cu Ana. Cu Ioana suntem zece.


    Alexandra: un, doi, trei, patru, cinci, şase, şapte, opt, nouă zece (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10)



    Lorsquils sont utilisés pour désigner un certain nombre de personnes ou dobjets, les chiffres « un » et « deux » saccordent avec le nom quils accompagnent.


    On dit un, doi pour le masculin et una, două pour le féminin. Cest dailleurs le test que lon fait pour savoir quel est le genre dun mot.


    On dit :


    un leu – doi lei,


    ce qui veut dire que leu est un nom masculin.


    En échange on dit :


    o oră – două ore,


    ce qui veut dire que oră (heure) est un nom féminin.


    De même on dit


    un băiat doi băieţi – (un garçon /deux garçons), mais


    o fată două fete (une fille/deux filles).


    En roumain nous avons aussi un troisième genre: le neutre. Un mot neutre est masculin au singulier et féminin au pluriel. Cest par exemple le cas des mots creion ou bilet.


    Alexandra : un creion – două creioane


    Alexandru: un bilet – două bilete.


    Valentina: Un bilet de autobuz, vă rog !


    Alexandra: Două bilete de tramvai, vă rog !


    Alexandru: Un bilet la teatru, vă rog !


    Valentina: Două bilete la film, vă rog !



    En roumain le pluriel des mots est très, très irrégulier. Nous laborderons quand nous serons plus avancés. Il y a pourtant deux pluriels que nous apprendrons comme tels aujourdhui:


    zece (dix) – zeci (dizaines, des dizaines).


    Il nous aidera à compter les dizaines:


    zece (dix), douăzeci (vingt), treizeci (trente)…


    vous pouvez continuer tous seuls. Alexandru vous donne un coup de main:


    Alexandru : patruzeci, cincizeci, şaizeci (forme raccourcie de şase zeci), şaptezeci, optzeci, nouăzeci…


    Et nous voilà arrivés à cent – sută. Le mot sută est féminin : o sută – două sute.


    Alexandra: trei sute


    Alexandru: patru sute


    Valentina: cinci sute


    Alexandra: şase sute


    Alexandru: şapte sute


    Valentina: opt sute


    Alexandra: nouă sute


    Dominique: o mie – mille. Le mot mie est lui aussi féminin: o mie – două mii. Vous pouvez continuer à compter les milliers. Nous nous arrêterons, nous, aujourdhui à deux, parce que


    două mii de ani (deux mille ans) cest le temps que Marius Baţu du groupe Pasărea Colibri – « Loiseau colibri » promet de rester avec sa petite amie.



    LA REVEDERE !



    Pasărea Colibri – 2000 de ani (2000 ans)


  • Leçon 13 – Unu, doi, trei, patru

    Leçon 13 – Unu, doi, trei, patru

    Lecţia treisprezece



    Dominique: Bună dimineaţa !


    Alexandra: Bună ziua !


    Valentina: Bună seara !


    Alexandru: Salut !


    Bine aţi venit la lecţia de limba română! Noi suntem Alexandra, Alexandru, Valentina şi Dominique. Noi suntem 4. On est 4. Noi suntem 4 în studio.


    Să numărăm!


    Să numărăm împreună! (Comptons ensemble!)


    Alexandra – unu (1)(2)(3), Dominique patru (4).


    Alexandra: Unu, doi, trei, patru … (1, 2, 3, 4…)


    Valentina: ţi suntem ? Combien sommes-nous ?


    Alexandru: Noi suntem… unu, doi, trei, patru (1, 2, 3, 4). Suntem patru.



    Et maintenant que nous avons fait des progrès, nous revenons sur la question


    Cât ? – Combien ?


    Alexandra: Cât costă ? Combien coûte ?


    Alexandra: Cât costă un bilet de tramvai?


    Valentina: Un leu, vă rog !


    Alexandru: Cât costă un bilet de autobuz?


    Valentina: Un leu, vă rog !


    Alexandru: Cât costă un bilet de metrou?


    Valentina: Un leu, vă rog !


    Alexandru: Cât costă un bilet de tren?


    Valentina: Unde mergeţi? Où allez-vous ?


    Valentina: Unde mergeţi ?


    Alexandru: La Bucureşti.


    Valentina: Doi lei, vă rog !


    Un leu / doi lei leu pour le singulier, lei pour le pluriel, cest la monnaie roumaine, rappelons-le!


    Alexandru: Cât costă un bilet de tren?


    Valentina: Unde mergeţi ?


    Alexandru: La Brasov.


    Valentina: Trei lei, vă rog !


    Alexandra: Cât costă un bilet de tren?


    Valentina: Unde mergeţi ?


    Alexandra: La Timişoara.


    Valentina: Patru lei, vă rog !


    Alexandra: Patru lei? Un leu, doi lei, trei lei, patru lei. Poftim !


    Valentina: Mulţumesc. Biletul dumneavoastră!


    Alexandru: Cât costă un taxi?


    Valentina: Cinci (5), şase (6), şapte (7) lei… Depinde unde mergeţi.


    Depinde – Ça dépend !


    Alexandru: Cinci, şase, şapte lei… Nu, mulţumesc !



    *tic-tac


    Alexandra: Cât este ora? Quelle heure est-il ?


    Alexandra: Cât este ora ?


    Alexandru: Este ora unu.


    Alexandra: Cât este ora?


    Alexandru: Este ora cinci.


    Alexandra: Cât este ora?


    Valentina: Este ora şase.


    Alexandra: Cât este ora?


    Alexandru: Este ora şapte.


    Alexandra: cinci, şase, şapte (5,6,7)


    Dominique: Le temps vole. Time is money – disent les Anglais.


    Valentina: cinci ore – cinci lei; şase ore – şase lei, şapte ore – şapte lei


    Alexandra: opt, nouă, zece (8,9,10)


    Valentina: Cât este ora ?


    Alexandru: Este ora opt.


    Alexandra: Este ora nouă.


    Alexandru: Este ora zece.


    Valentina: unu, doi, trei, patru, cinci, şase, şapte, opt, nouă, zece.


    Dominique: Un, doi, trei şi … La revedere!


    Un, doi, trei şi ! – Un, deux, trois, top !


    la chanson de la leçon.



    Mihai Constantinescu – Un, doi, trei (Un, deux, trois)


  • Leçon 12 – Unde?

    Leçon 12 – Unde?

    Lecţia doisprezece



    Bună ziua, dragi prieteni. Bun venit la lecţia de limba română. Eu sunt Dominique. Alexandra, Alexandru şi Valentina sunt aici, cu mine. Astazi suntem împreună.


    – Bună ziua !



    Lors de notre dernière rencontre, grâce à notre fidèle auditeur Michel Minouflet, nous avons appris à poser quelques questions.


    Cine? – Qui ?


    Alexandra: Cine eşti? Cine eşti tu ?


    Alexandru: Eu sunt Alexandru.


    Alexandra : Cine ???


    Alexandru: Alexandru. Sunt Alexandru.


    Alexandra: Alexandru?!! Bună!


    Ce mai faci?


    Ce? – Quoi ?


    Alexandra: Ce mai faci ?


    Alexandru: Bine, mulţumesc !


    Valentina: Ce doriţi?


    Ce doriţi? – Vous désirez?


    Valentina: Ce doriţi ?


    Alexandru: Un bilet, vă rog !


    Valentina: Un bilet de tramvai, de autobuz, de troleibuz, de metrou, de tren sau de avion ?


    Alexandru: Un bilet de tramvai, autobuz şi troleibuz, vă rog ! Cât costă ?


    Cât costă ? – Combien coûte ?


    Alexandru: Cât costă?


    Valentina: Un leu nou, vă rog.


    Un leu nou – un leu nouveau


    La monnaie roumaine sappelle leu – lion.


    Alexandru: Poftim!


    Poftim! – Voilà !


    Alexandru: Poftim!


    Valentina: Mulţumesc.



    Alexandru : Un bilet de metrou, vă rog!


    Valentina: Poftim!


    Alexandru : Cât costă ?


    Valentina: Un leu nou, vă rog.


    Alexandru: Poftim!


    Valentina: Mulţumesc.



    Alexandru : Un bilet de tren, vă rog!


    Valentina: Unde mergeţi ?


    Unde ? – Où ?


    Unde mergeţi ? Où allez-vous?


    Valentina: Unde mergeţi ?


    Alexandru : La Bucureşti.


    Valentina: Poftim!


    Alexandru: Mulţumesc.


    Alexandra: Un bilet de avion, vă rog!


    Valentina: Unde mergeţi ?


    Alexandra: La Bucureşti.


    Valentina: Poftim!


    Alexandra: Mulţumesc.


    Alexandru: Unde este staţia de tramvai ?


    staţia – la station


    Alexandru : Unde este staţia de tramvai ?


    Mihai: Nu ştiu !


    Nu ştiu – Je ne sais pas !


    Alexandra : Unde este staţia de troleibuz?


    Mihai: Nu ştiu !


    Valentina: Unde este staţia de autobuz?


    Mihai: Nu ştiu !


    Alexandru : Unde este staţia de metrou?


    Mihai: Nu ştiu !


    Alexandra : Unde este gara?


    Mihai: Nu ştiu !


    Valentina: Unde este aeroportul?


    Mihai: Nu ştiu !



    Vous reconnaîtrez le syntagme nu ştiu – je ne sais pas – dans la pseudo-fable du groupe Roşu şi Negru – Le Rouge et le Noir



    Roşu şi Negru – Pseudo fabulă (Pseudo-fable)



  • Leçon 11 – Cine / ce

    Leçon 11 – Cine / ce

    Lecţia unsprezece



    Bună ziua, dragi prieteni. Bun venit la lecţia de limba română. Eu sunt Dominique. Alexandra, Alexandru şi Valentina sunt aici, cu mine.


    – Cu mine – avec moi.


    Alexandra, Alexandru, Valentina: Bună ziua!



    Tout dabord, bună ziua, domnule Michel Minouflet. Ce mai faceţi? (Comment allez-vous?) Mulţumesc pentru mesaj. Este foarte corect. Faceţi progrese. (faceţi – vous faites). Astăzi vă răspundem. Vă răspundem, noi vă răspundem – nous vous répondons. Et en même temps nous apprendrons à poser quelques questions, comme vous le faites dailleurs déjà:


    Cine … ? Qui ?


    Cine eşti ? ou bien


    Cine eşti tu ? – Qui es-tu?


    Cine sunteţi ? – Qui êtes-vous ?


    Dominique: Cine eşti ?


    Alexandru: Bună ziua. Eu sunt Alexandru. Eu sunt român.


    Dominique: Cine eşti ?


    Alexandra: Bună ziua. Eu sunt Alexandra. Eu sunt româncă.


    Dominique: Cine eşti ?


    Valentina: Bună ziua. Eu sunt Valentina. Eu sunt de naţionalitate română. Eu sunt pe jumătate româncă.


    Dominique : pe jumătate – à moitié


    Valentina: Eu sunt pe jumătate româncă. Părinţii mei sunt de origine rusă.


    – părinţii mei – mes parents.


    Dominique: Bună ziua. Eu sunt Dominique.


    Eu sunt româncă.



    Pour répondre à une autre question que M.Minouflet nous pose en roumain, nous allons apprendre le mot : căsătorit/căsătorită – marié(e)


    Dominique: Cine eşti ?


    Alexandra: Sunt Alexandra.


    Dominique: Eşti căsătorită, Alexandra ?


    Alexandra: Da, sunt căsătorită.


    Dominique: Cine eşti ?


    Alexandru: Sunt Alexandru.


    Dominique: Eşti căsătorit, Alexandru ?


    Alexandru: Nu, nu sunt căsătorit.


    Dominique: Cine eşti ?


    Valentina: Sunt Valentina.


    Dominique: Eşti căsătorită, Valentina ?


    Valentina: Nu, nu sunt căsătorită.


    Dominique : Eu sunt Dominique. Nu sunt căsătorită.


    Nu avem copii. Nous navons pas denfants – mais laissons plutôt le verbe avoir pour une autre leçon et occupons-nous dune autre interrogation:



    Ce… ? – Quoi… ?


    Ce faci ? ou bien Ce mai faci ? – Comment vas-tu?


    Ce faceţi ? Ce mai faceţi? – Comment allez-vous Dominique: Ce faci, Alexandra ?


    Alexandra: Bine, mulţumesc.


    Dominique: Ce faci, Alexandru ?


    Alexandru: Bine, mulţumesc.


    Dominique: Ce mai faci, Valentina ?


    Valentina: Bine, mulţumesc.



    M. Michel Minouflet, vous me demandez aussi:


    Sunteti profesoară de română?


    On dit «profesoară de română » ou bien « de limba română » dans un établissement scolaire de Bucarest?


    Nu, nu sunt profesoară de limba română într-o şcoală din Bucureşti. Am fost (am fost – jai été)… am fost profesoară de limba franceză şi de limba engleză într-o şcoală din Bucureşti. Acum sunt la Radio.


    Mais cest déjà le moment de nous dire:


    La revedere, pe curând! Cest ce que fait aussi le groupe « LOiseau Colibri ». Dans leur chanson vous allez reconnaître linterrogatif cine? – qui?



    Pasarea Colibri – Adio, deci pe curând! (Adieu, donc, à bientôt !)


  • Leçon 10 – L’impersonnel “ESTE”

    Leçon 10 – L’impersonnel “ESTE”

    Lecţia zece




    Bună ziua, dragi prieteni. Bun venit ! (Bienvenue !)… Bun venit la lecţia de limba română! Eu sunt Dominique. Alexandra şi Alexandru sunt cu mine.


    cu mine – avec moi.


    Alexandru/Alexandra: Bună ziua!


    Dominique: Astăzi suntem împreună. (Aujourdhui nous sommes ensemble.)


    împreună – ensemble


    astăzi – aujourdhui.


    Alexandra: Astăzi este vineri.


    Alexandru: Astăzi este sâmbătă.


    Dominique: Astăzi este duminică.




    Astăzi (aujourdhui) nous allons nous familiariser avec limpersonnel este.


    Alexandra: Este frumos.


    – frumos – beau


    Este frumos. Il fait beau.


    Alexandru: Astăzi este frumos. (Aujourdhui il fait beau.)


    Alexandra: Este cald.


    – cald – chaud


    Este cald. Il fait chaud.


    Alexandru: Astăzi este cald. (Aujourdhui il fait chaud.)


    Alexandra: Este frig.


    – frig – froid


    Este frig. Il fait froid.


    Alexandru: Astăzi este frig. (Aujourdhui il fait froid.)


    Alexandra: Astăzi NU este frig. (Aujourdhui il ne fait pas froid.)


    Vous vous rappelez certainement la négation NU (non), placée devant le verbe.


    Alexandra: Astăzi NU este frig. Astăzi este cald.


    (Aujourdhui il ne fait pas froid. Aujourdhui il fait chaud.)


    Alexandru: Astăzi NU este cald. Este frig.


    (Aujourdhui il ne fait pas chaud. Aujourdhui il fait froid.)


    Alexandra: Astăzi NU este frumos. Este urât.


    (Aujourdhui il ne fait pas beau. Le temps est mauvais.)


    – urât – mauvais (temps)


    Alexandru: Astăzi nu este urât. Este frumos.


    (Aujourdhui il ne fait pas mauvais, il fait beau.)


    Et pour nous rappeler aussi les jours de la semaine, Alexandra et Alexandru vous proposent la météo.



    Alexandra: Luni este frumos. (Lundi il fait beau.)


    Alexandru: Marţi este urât. (Mardi il fait mauvais.)


    Alexandra: Miercuri este cald. (Mercredi il fait chaud.)


    Alexandru: Joi este frig. (Jeudi il fait froid.)


    Alexandra: Vineri este vânt. (vânt – vent)


    (Vendredi il fait du vent.)


    Alexandru: Sâmbătă este superb.


    (Samedi le temps est magnifique.)


    Alexandra: Duminică este soare.


    – soare – soleil


    Duminică este soare. (Dimanche nous avons du soleil.)


    Et pas uniquement dimanche. Mais tout de suite, à profusion, dans notre chanson.


    LA REVEDERE!


    Florin Bogardo & Stela Enache – Soare, soare, numai soare


    (Du soleil, du soleil, rien que du soleil)